Arbetarefrågan enligt engelska och enligt tyska synpunkter. Af Kr. Winterhjelm. Då vi i dessa rader ämna gifva en kort framställning af de olika synpunkter, ur hvilka man i England och i Tyskland be- traktar arbetarefrågan, denna vårt tidehvarfs utan allt tvifvel största och vigtigaste politisk-sociala fråga, göra vi ingalunda an- språk på att kunna framdraga något som helst nytt för dem, hvilka redan åt denna fråga offrat mera ingående studier. Emel- lertid är den hithörande literaturen så omfattande och så brokig, att den stora allmänheten omöjligen kunnat genom annat än spridda tidningsartiklar skaffa sig kunskap om, hvilken bärvidd frågan eger å olika områden och hvilka olika uppfattningar be- träffande dess lösning gjort sig gällande, till en del i följd af olika nationela och politiska åskådningssätt. På senare tiden ha dock några mera sammanfattande arbeten äfven inom den nor- diska literaturen sökt återföra detaljframställningen till de prin- cipiela utgångspunkterna; vi nämna endast sådana arbeten som Ludv. Bramsens bok om Englands och Tysklands arbetarelag- stiftning och Axel Raphaels bok om förlikningsmetoder. Och då nu yttermera kejsarens af Tyskland bekanta kabinettsorder såväl som sammankallandet af den internationella arbetarekonferensen i Berlin gifvit hela saken en officielt storpolitisk och internatio- nel karaktär, torde det utan allt tvifvel intressera en större all- mänhet att få en hastig öfverblick öfver de olika principerna för frågans lösning olikheter hvilka äro så grundläggande och så nationelt inrotade, att de säkerligen i hög grad skola försvåra en grundlig och omfattande lösning å internationel väg. Ur Dagens Krönika. X. 4. 18 290 Engelskt och tyskt åskådningssätt stå emot hvarandra och kunna näppeligen förlikas. Ty då det ena vill, att utvecklingen skall ske nedanifrån uppåt, vill det andra att den skall ske upp- ifrån nedåt. Sjelf styr else éïïer statssocialism — det är frågan. Men äfven om man med dessa två ord kan, så att säga, ge hvarje riktning en signatur eller etikett, som icke ljuger, utan anger det verkligen genomgående karaktärsdraget, så hjälper oss detta ganska litet, då vi börja taga itu med de mångfaldiga de- taljfrågorna och skola undersöka, i hvilken mån å ena sidan det rent ekonomiska, å andra sidan det politiska beröres. Man skall nämligen ofta finna dessa två begrepp till den grad sammanknippade, då man först börjar allvarligt undersöka ett eller annat förhållande inom arbetarefiågan, att man mycket väl förstår, huru helt olika åskådningssätt kunna framkallas. Vissa sanitära och humanitära hänsyn, hvilka alla nationer ansett det nöd- vändigt att beakta, såsom beträffande barns arbete i fabriker, säkerhetsåtgärder mot olycksfall och dylikt, äro ju i sin innersta grund af politisk art, men de beröra dock i väsentlig grad så- väl arbetsgifvarnes som arbetarnes ekonomiska intressen, och det skall i många fall blifva ganska svårt att draga en gräns. Men en gräns måste dragas & ett eller annat ställe, och då är det just man ser skilnaden mellan engelsk och tysk uppfatt- ning. I England vill man så mycket som möjligt låta det fria ekonomiska området vara det i sak bestämmande, medan man endast med största försigtighet och återhållsamhet afgränsar ett politiskt område, där man måste ingripa och lagstifta. I Tysk- land däremot står man i begrepp att göra äfven det rent ekono- miska området beroende af statens ingripande genom en stats- socialistisk lagstiftning. Det är en principskilnad, så afgörande och betydelsefull, att man knappast kan tänka sig möjligheten af en sammanjämkning, detta så mycket mindre som ännu en annan storpolitisk fråga härvidlag spelar en framstående rol: frågan om frihandel och protektionism. Ty som bekant hysa engelsmännen den åsigten, att en stor del af de svårigheter arbetareförhållan- dena vålla å kontinenten härleda sig från en oriktig tallpolitik. Man skulle tro, att i en sak sådan som arbetarefrågan vi nordbor borde i Storbritannien se det egentliga föredömet. Ty på samma gång som den britiska industrien i sin utveckling onekligen hunnit framom andra länders, finner man det samma vara fallet med alla de arbetets och arbetarnes förhållanden, hvilka utvecklat sig å naturlig väg genom sammanslutning, orga- 291 nisation, öfverenskommelser och sedvanor. Men den stora all- mänheten, hvilken öfver hufvud taget följer alltför litet med en- gelska förhållanden, har uppenbarligen i mycket högre grad upp- märksammat den onekligen uppseendeväckande socialdemokratiska rörelsen i Tyskland, och i denna sak som i så många andra, i synnerhet å lagstiftningens område, har man bildat sig en opi- nion enligt tyskt åskådningssätt och temligen ensidigt tagit Tysk- land till föredöme. Den tyska socialdemokratien, äfvensom de lagstiftningsåtgärder den framkallat, har låtit tala om sig. Då tid- ningarna en och annan gång, t. ex. under en stor strejk, offra en spalt åt engelska arbetareförhållanden, läser man hvarje dag om kejsarens af Tyskland och Bismarcks förhållande till social- demokratien med anledning än af socialistlagen, än af valen, än af försäkringslagar och dylikt. Luften är så till sägandes mättad med tysk arbetarepolitik, och allmänna opinionen, smittande äfven de ledande männen, låter föra sig allt vidare in på tysk upp- fattning af hithörande förhållanden. Vi ha redan sagt, att själfva den stora frågans ganska in- vecklade natur, hvilken ständigt framvisar tvänne fysiognomier, en med ekonomiskt, en med politiskt uttryck, kan leda till dia- metralt motsatta åsigter om hennes rätta lösning. Men &ö/eZsen att välja den ena eller den andra vägen härleder sig från helt olika nationela egenskaper och traditioner hos Tysklands och Stor- britanniens folk. Engelsmannen är så i politiska som i enskilda frågor van att ständigt först och främst lita på sig själf. Han tycker ej om något förmyndareskap, och lika litet som han tål, att staten i oträngdt mål blandar sig i hans affärer, lika litet begär han af staten någon hjälp, så länge han för sin egen del eller tillsam- mans med yrkesbröder eller andra lika tänkande och lika intres- serade ser sig oförhindrad att sköta och främja sina intressen. Det är nogsamt bekant, huru i Storbritannien en mängd förhål- landen af största vigt och betydelse för samhället ordnas å en- skild väg, hvilka annorstädes ha behöft lagstiftningens hjälp för att komma till stånd. Regering och parlament äro därför också ganska återhållsamma, då det gäller den positiva lagstiftningen, som, hur man än inrättar den, städse kommer att i någon mån lägga band på individens fria rörelser och själfbestämmanderätt. Man litar så länge som möjligt på individens, på samhällsklas- sens, på folkets energi och traditionela vana att reda sig själf, och då det blir nödvändigt att lagstifta, föredrager man sådana lagar, hvilka antingen åsyfta att hindra ett kränkande af andras âôâ rättigheter eller att aflägsna sådana hinder, hvilka stå i vägen för t. ex. frivilliga organisationers uppträdande såsom juridiska personer. Däremot undviker man som redan sagdt så mycket som möjligt alla sådana lagar, hvilka åsyfta ett positivt ingripande i individens eller samhällsklassens enskilda angelägenheter. Intet folk torde häller i sådan utsträckning som det britiska äga en endast på sedvana bygd rättspraxis. I otaliga fall fäller den en- gelske domaren utslag ej enligt lagrum, emedan sådant ej före- finnes, utan enligt ofta endast lokal sedvana, hvilken styrkes ge- nom vittnesmål. Det heter i en nordisk folkvisa, att »denna visan har gjort sig själf», och det samma kan sägas om en stor mängd så kallade lagar, hvilka i Storbritannien respekteras lika mycket, som om de vore skrifna lagar, statute law. Därför spela äfven prejudikat en så stor rol i den engelska juridiken. Äfven den britiske arbetaren ställer sig i detta afseende å samma ståndpunkt som alla andra briter. Han äger samma stolt- het och själfkänsla och vill ej, att man spelar förmyndare för honom. Helt annorlunda är det i Tyskland, där man är van, att »klockarfar skall allting bestyra». Allting skall systematiseras och rubriceras. Så snart en fråga dyker upp, genast skall det stiftas en lag för den samma, och de människor, som beröras af den, skola numreras och kommenderas i ekonomiska eller po- litiska bataljoner och regementen. Man nöjer sig ej endast med lagar, utan stiftar äfven undantagslagar. I alla förhållanden har man vant sig vid förmyndareskap, och tyskarnes stolthet och själfkänsla uppresa sig ej däremot. Hela skilnaden i åskådningssätt är träffande karaktäriserad af Bramsen, som säger: »Den engelske arbetaren meddelar genom sin organisation oafbrutet den engelska regeringen, hvilka refor- mer han önskar; i Tyskland åter meddelar regeringen arbetarne hvilka anordningar man funnit det nödvändigt att träffa för dem, i det de på förhand anses såsom alldeles oförmögna att kunna inrätta någonting för sig själfva eller föreslå, hvad de önska skall göras. I Tyskland är det en gifven sak, att allt skall ske ge- nom lagstiftningen, hvilken dock ej städse är i besittning af nå- gon produktiv kraft, medan i det konservativa England en mängd förhållanden i verkligheten äro att anse såsom lagbestämda, ehuru ordningen är tillvägabragt och upprätthållen ej af parlamentet genom lag utan af befolkningen själf efter eget initiativ och un- der verksamt bistånd från de rika och inflytelserika, från prester och — ej minst — från qvinnor inom de högre samhällslagren.» 293 Men äfven en annan mycket karaktäristisk skilnad finnes mellan den engelske och den tyske arbetarens uppfattning, näm- ligen då det gäller förhållandet mellan arbete och kapital, mellan arbetare och arbetsgifvare. Den tyske arbetaren, närd af socialistiska utopier, betrak- tar arbetsgifvare och kapital såsom endast en bitter, skoningslös fiende, mot hvilken man vill förklara utrotelsekrig. De tyska fackföreningarne, såvida de tillåtas existera, upptaga därför så- som ledamöter hvarje arbetande person, ung eller gammal, högt eller lågt aflönad, kunnig eller okunnig, endast han kan göra tjänst såsom soldat i kriget mot kapitalet och såsom siffra vid valurnan. Den gamle, kloke och erfarne arbetaren, den gifte mannen med familj, som har mycket att förlora genom strid, har lika röst med den unge skrikhalsen, som ganska lättsinnigt sät- ter allting på spel. Den tyska fackföreningen bär därför mindre prägeln af »fack» än af revolutionär stridsbär mot samhällsskic- ket. Man har fått för sig, att man ej kan sköta sina fack- intressen gentemot kapitalintresset; man måste först utrota ka pitalet. Den engelske arbetaren betraktar sin sak helt annorlunda. Han äger tillräcklig upplysning att inse, hurusom kapitalet är en nödvändig faktor i produktionen. Han vet, att på det stora hela taget ha kapital och arbete gemensamt intresse, att konjunkturer drabba det ena som det andra, att arbetets andel i produktions- vinsten måste vara beroende af de marknadsförhållanden, hvilka trots alla arbetare och arbetsgifvare äro en följd af de naturliga ekonomiska lagarne. Men också inser han mycket väl, att själfva fördelningen af produktionsvinsten här som öfverallt stöter på olika intressen hos de båda kontraherande parterna. Om den ene kontrahenten behåller hela makten, skall den andre blifva lidande. Därför sörja äfven de engelska arbetarne för att genom association kunna uppträda med en samfäld makt, som tillför- säkrar dem att blifva tillfredsstälda, så långt som allmänna eller tillfälliga konjunkturer det medgifva. För detta ändamål måste de respektera sakförhållandena och sörja för, att deras associa- tioner fästa en hufvudvigt vid sakkunnigheten och den sansade under handlings förmågan. Deras föreningar äro ett slags väp- nade fredsföreningar. En fredlig uppgörelse är det stora ända- målet, emedan man inser, att kriget alltid kostar ofantligt myc- ket med pengar, men man är äfven fullt beredd på krig, och så långt deras anspråk äro någorlunda rimliga och genomförbara gifver detta åt deras hållning och uppträdande pn ofantlig vigt, 294 Man må gerna medgifva, att den engelske arbetaren i all- mänhet hunnit längre i utveckling än andra länders, men det skulle dock vara omöjligt att gifva en sådan karaktär åt de be- kanta Trade unions, såvida man ej omsorgsfullt sörjde för att utesluta alla omogna element, alla sådana våghalsar, hvilka ge- nast äro färdiga att köra hufvudet i väggen, på samma gång som man infört en ganska sträng disciplin. Låtom oss ett ögonblick betrakta de engelska Trade unions. För att blifva upptagen såsom ledamot i en sådan fackförening fordras det å ena sidan betyg från tvänne ledamöter angående recipientens yrkesskicklighet, å andra sidan ett af honom själf framlagdt bevis, att han uppnått den dagaflöoing, hvilken för- eningen faststält såsom den lägsta, hvartill någon dess ledamot får arbeta. Dessutom fordrar man vissa sundhetsbetyg, emedan föreningen äfven är en understödsförening. Board of Trade har därför om dessa fackföreningar uttalat, »att det råder föga tvif- vel, att deras ledamöter utgöra blomman af deras respektiva fack». Alla ledamöterna äro sålunda utlärda arbetare, och bland dessa återigen de dugligaste. Detta förklarar äfven, hvarför å senaste kongressen i Bradford de delegerade representerade ett jämförelsevis så lågt antal ledamöter som 817,000 fördelade på 70 fack. Det är denna élite som bestämmer, men äfven de utom föreningarne stående arbetarne njuta naturligtvis indirekte godt af löneregleringarne och mycket annat. Samtliga Trade unions ega en gemensam representation, en »parlamentarisk komité» bestående af tio ledamöter och en se- kreterare; denna komité representerar föreningarne gentemot re- gering och parlament. Dessa märkliga föreningar sköta snart sagdt alla arbetarnes angelägeheter, så vida de ej äro af alldeles enskild natur. Hvarje förening eger endast en gemensam kassa, hvilken å ena sidan är afsedd för sjukhjälp, ålderdomsförsörjning och begrafnings- hjälp, å andra sidan för understöd under arbetsbrist och strej- ker. Det kan af åtskilliga anses som alldeles befängdt, att ej skilja mellan understöds- och strejkkassor, men i själfva verket utgör detta en ganska väsentlig garanti mot lättsinniga strejker, och föreningarne hålla därför strängt på denna ordning. Att dessa Trade unions ingalunda bära någon revolutionär prägel och ingalunda löpa fara för att blifva socialistiskt smit- tade, därom tala många omständigheter. Bramsen, som person- ligen undersökt förhållandet, förklarar alla därom uttalade miss- tankar vara gripna ur luften, och han anför bl- a. ett uttalande 295 af presidenten vid Bradfordkongressen med anledning af inbju- dandet till den internationella arbetarekongressen i London: »I samma grad som de utländska representanterna vilja lemna re- volutionens väg ocb ansluta sig till de engelska arbetarne pä reformernas väg, skall det blifva utsigt till ett godt resultat.» Men direkt, i handling, framlyser än mera tendensen hos dessa föreningar i deras sätt att uppträda i arbetstvister. De hafva som bekant anslutit sig till principen om skiljenämder, och endast i yttersta nödfall anlita de strejk, krig. Med afseende å detta ämne kunna vi hänvisa svenska läsare till Raphaels ofvan nämda bok, där det genom en mängd fakta och upplysningar om kontrahenternas ömsesidiga hållning påvisas, hur såväl arbetsgif- vare som arbetare visa allt möjligt tillmötesgående för att und- vika strid och strejk eller lockout. »I fojälfva verket», säger författaren, »skulle också redan ekonomiska hänsyn, om ingenting annat, diktera föreningarne en sådan återhållsam politik. Föreningarne hafva af erfarenheten lärt, att, till och med om ett föremål är värdt att kämpa för, strejker ofta äro det värsta och alltid det dyraste medlet att er- hålla det. Föreningarne, lika väl som kapitalisterna, riskera vid en strejk sin förmögenhet. Och sammanslagningen af fonderna för de två olika syften, som föreningarne tillgodose, yrkestvister (trade disputes) och välgörenhetsändamål (benefit purposes), läg- ger ytterligare en dämpare på frestelsen att i otid föranstalta en strejk, som kunde medtaga en stor del af de för lika dyrbara ändamål afsedda medlen. »Medlemmarne i allmänhet äro emot alla arbetsinställelser», yttrar Allan, maskinbyggarnes general- sekreterare, »och det faktum, att vi hafva en stor förmögenhet, stärker denna motvilja ... Vi äro ytterst angelägna om att icke förslösa hvad vi äga, och vi anse alla arbetsinställelser som ett fullkomligt slöseri med pengar.» Hur pass lättsinnigt en för- ening inlåter sig på en strejk, visas bäst af dess förfaringssätt, när fråga uppstår om att söka genomdrifva förbättring i något arbetsvilkor. Förloppet härvid blir då ungefär följande: Rörel- sen uppkommer vanligen bland arbetarne hos någon särskild firma. Förslag om hemställan till arbetsgifvaren göres då till den lokala grenen eller logen af den förening de ifrågavarande ar- betarne tillhöra. Vinner det här efter en grundlig diskussion majoritet, sändes det till föreningens högsta myndighet, det exe- kutiva utskottet, med fullständiga upplysningar beträffande såväl den sökta förbättringen som industrins tillstånd i distriktet och i landet i öfrigt, det antal arbetsgifvare, som sannolikt komma 296 att af tvisten beröras, antalet arbetare, medlemmar och icke- medlemmar af föreningen, möjligheten för, att de senare skulle vilja intaga de strejkandes platser, röstetalet i grenen för och emot samt möjligheten af framgång, i händelse anspråket fram- ställes. Förslaget diskuteras nu i exekutiva utskottet. Om det här vinner bifall — något som man kan vara förvissad om, att ett löneanspråk icke gör, om icke industrins konjunkturer befinna sig i uppåtgående — sändes det, jämte redan lemnade och, om så aktas nödigt, ytterligare upplysningar, till de öfriga grenarne, af hvilka det likaledes diskuteras och göres till föremål för om- röstning. Rösterna för och emot i alla grenarne sammanräknas, och föreningens beslut kommer till stånd i enlighet med vote- ringens resultat och bör som sådant lända till efterrättelse. Mot- satsen kan naturligtvis stundom inträffa, men stadgarne söka också förekomma denna möjlighet. Först och främst tar för- eningen ingen befattning med en af arbetarne egenmäktigt före- tagen strejk. Och hvad vigtigare är: de strejkande få intet un- derstöd af föreningen. Flera af de mäktigaste föreningarne stadga till och med, att intet understöd får lemnas någon lokal gren, såvida det icke visas, att arbetarne, innan de lemna arbetet, gjort arbetsgifvarne en hemställan om skiljedom.» Vi ha så pass vidlyftigt omhandlat Trade unions, emedan dessa allra tydligast gifva en bild af det sätt, på hvilket den engelske arbetaren själf tager sin sak i egen hand, förvissad om att han själf bäst känner hvar skon trycker och genom associa- tionen eger makt att, då marknadsförhållandena det medgifva, tillvarataga sitt intresse vid fördelningen af produktionsvinsten. * Men han är ej som den tyske arbetaren revolutionär, eme- dan han mycket väl vet, att de ekonomiska lagarne ej låta rubba sig. Den tyske arbetaren står vida efter den engelske, då det gäller att på ett praktiskt sätt sköta sina intressen ; han eger ej dennes själfkänsla och själ/förtro ende, ej dennes stolta med- vetande att vara en likstäld faktor inom det existerande sam- hället, där han genom framkämpandet af reformer kan förbättra * Som bekant, har man i England, i synnerhet vid grufverksam- heten, försökt ett nytt system, nämligen de så kallade glidande skalorna, sliding scales, d. v. s. aflöningstariffer, hvilka hvarje tredje eller fjärde månad fastställa arbetarnes aflöningar i enlighet med varans högre eller lägre marknadspris. Komme detta mera allmänt till stånd, skulle man dermed vara inne på åtminstone en förberedande lösning af frågan om en direkt fördelning mellan kapital och arbete af produktionens netto- vinst. Alltså återigen England som gått i spetsen! 297 sin ställning. Den tyske arbetaren stär modfälld och förbittrad samt öfverlåter ät staten att uttänka reformer, sä mycket den git- ter, medan han öfverlåter sig sjelf åt fåvitska drömmar om ett nytt samhälle, där allting skall vara glädje och lycksalighet och där stekta sparfvar skola flyga i munnen på honom. Det tyckes, som skulle man ej kunna hysa tvifvel om hvil- ket är bäst, den fria associationen e\\er statens förmyndareskap. Framåtskridande, reformer, utjämningar äro ej minst nödvän- diga, då det gäller de olika samhällsklassarnas ekonomiska ställ- ning gentemot hvarandra. All politik, sådan den i sin innersta grund måste fattas, går egentligen ut på att främja detta syfte. Men om man väl i allmänhet torde erkänna, att ett sådant fram- åtskridande genom utjämningar i hufvudsak måste ske genom na- turlig utveckling, så återkommer dock periodvis en böjelse hos staten att underlätta utjämningen ej endast genom att aflägsna hinder, utan äfven genom ett positivt ingripande medelst tull- skydd, navigationslagar, premieunderstöd, subventioner, hvartill så på senaste tiden kommit en statssocialistisk lagstiftning, åsyf- tande att genom regulativ ordna hela samhällsklassers ekono- miska angelägenheter. Detta är det tyska systemet. Ingen lär, då man alldeles bortser från koalition sförbudet, »socialistlagen», förneka, att detta system uppbäres af sann humanitet och rättskänsla, och att ej endast de bästa afsigter, utan äfven ett grundligt studium af or saker och verkningar därvidlag varit rådande. Äfven den, som ej kan ansluta sig till det samma, bör erkänna, att vårt århun- drades utveckling på arbetets område framkallat en mängd frå- gor af så invecklad art, att man stundom kan stå tveksam, huru- vida lagstiftningen bör ingripa eller ej, och att då mycket kom- mer att bero af nationela traditioner och egendomligheter, är ej ej att undra på. Frågan är endast, huruvida icke staten genom ett positivt in- gripande i de rent ekonomiska frågorna riskerar att skada, där den vill gagna. Är det verkligen möjligt, att staten, det vill här säga regering och folkrepresentation, låt vara med bistånd af så kallade sakkunnige, kan känna alla de sammanknippningar af små orsaker och verkningar, hvilka på olika sätt inom olika pro- duktionsförhållanden göra sig gällande, då frågan är om kapita- lets och arbetets ställning gentemot hvarandra? Äfven om man ej tar det så noga, om man på en eller annan punkt kommer att begå en orättvisa mot kapitalet — och dock skall ju äfven sådant till sist skada arbetet — så kan man i sin välmening 298 komma att direkt skada arbetarnes intressen genom att förbise faktorer antingen af 'lokal art eller sådana, som på annat sätt beröra konkurrensfrågan. Något sådant riskerar man ej, då fria associationer af å ena sidan arbetare, å andra sidan arbetsgif- vare, sjelfva reglera sitt inbördes förhållande; ty dessa känna hvarje detalj i den lokala industrins alla förutsättningar och vil- kor. Man kan ej invända, att i senare fallet arbetsklassen städse skall förblifva den underlägsna och att man till dess skydd allt- så måste äga en ekonomiskt reglerande lagstiftning; ty det engel- ska systemet, hvilket ju är raka motsatsen till det tyska, bevisar, att man å denna väg åtminstone hunnit längre och tillförsäkrat arbetarne större fördelar och större säkerhet än annorstädes, för att nu ej tala om den själfkänsla som framkallas af och åtföljer den själfförvärfvade ställningen. Men i Tyskland har man ju till och med förbjudit arbetarne att bilda sådana föreningar, hvilka med samfäld kraft kunna uppträda likstälda med arbetsgifvarne. Ett enda exempel torde vara tillräckligt att visa, hur in- vecklad en dylik fråga kan vara, hur många olika hänsyn där- vidlag måste beaktas och hur lätt arbetarens eget intresse kan skadas, där afsigten är att gagna. Vi välja frågan om en inter- nationel normalarbetsdag. Denna fråga innebär lika många sanitära och moraliska som ekonomiska moment, hvilka måste vägas mot hvarandra, på sam- ma gång som alla erkänna, att den nationella konkurrensen for- drar en internationel öfverenskommelse, om man öfver hufvud taget skall komma till ett resultat. För staten måste det naturligtvis vara i högsta grad makt- påliggande, att slägtet ej försämras eller förderfvas till följd af en kanhända under flera generationer försiggående öfveransträngning af individen. Vår tids arbetsfördelning gör i själfva verket arbe- tet mera förslappande, i vissa fall väl rent af forfäande, emedan det fattas afvexling; derfor kännes äfven hvarje timme öfver det »normala» mycket mera ansträngande nu än på den tiden, då arbetet erbjöd större afvexling. Men dessutom hafva qvinnor och barn blifvit indragna i fabriks- eller grufarbetet, och man får ej glömma, att om redan »barnet är mannens fader», så är återigen barnets qvalitet beroende af moderns. Man förstår ge- nast, att samhällets intressen ej mindre än moraliska hänsyn här spela en ofantlig rol och att de rent ekonomiska hänsynen ej kunna tillåtas vara alldeles ensamt rådande. Frågan är endast: hvar skall man sätta gränsen? Om en sak torde man kanhända snart blifva enig, nämligen att förbjuda 299 söndagsarbete. En dag i veckan bör vara hvilodag, och man ser, att i detta fall England gått i spetsen. Äfven denna spe- cialfråga är dock ej så alldeles enkel som många tro. Vissa fa- brikationer kunna ej afstanna en enda dag under längre tid; man måste alltså skaffa flera arbetare till aflösning, och produktions- kostnaderna stiga. Detta har dock liten betydelse, då stadgan- det blir internationelt. Men hur skall man göra med skepps- farten och hvad dertill hör? Ja, det fins ännu flera rfetoZjfrågor i denna speciaZfråga inom den allmännare h^xi\ Öfverallt stöter man på praktiska svårigheter. England har äfven gått i spetsen med en ganska sträng lagstiftning med afseende å qvinnors och barns arbete, detta uteslutande af moraliska och sanitära skäl. Man har fast- ställt en maximalarbetsdag för dessa och likaledes en åldersgräns för barnen. Man har ej brytt sig om konkurrensfrågan, utan låtit Guds lag gälla mera än människors. Men åldersgränsen kan ej vara den samma i alla länder; en italiensk gosse hinner mycket förr till fullmognad än en svensk sådan, och man står återigen gentemot relativiteter, hvilka kunna utgöra ett hinder för internationela öfverenskommelser. Allt det nu anförda är emellertid en småsak i jämförelse med hvad som möter oss, då vi börja granska frågan om nor- malarbetsdag för män. Om barnen, och till en viss grad äfven om de gifta qvinnorna, kan man säga, att de ej äro själfbestäm- mande. I synnerhet kan barnet väl förtjäna skydd gentemot föräldrarne lika väl som emot arbetsgifvare eller andra. Däre- mot måste man naturligtvis i allmänhet sedt hysa stora betänk- ligheter emot att inskränka den fullvuxne mannens rätt att själf bestämma sin arbetstid. De engelska Trade unions, åtminstone flertalet bland dem, motsätta sig att lagstiftningen blandar sig i denna sak, hvilken de betrakta såsom varande af uteslutande ekonomisk natur eller åtminstone så öfvervägande, att afgörandet måste öfverlemnas åt den fria öfverenskommelsen. Att så är skola vi snart se. Många mena, att äfven om man ej kan fastställa en inter- nationel normaZarbetsdag, kan man mycket väl fastställa en maximalar^etäååg. I båda fallen möta oss dock samma svårig- heter. Er författare, hvilken förordar tyska kejsarens reskrip- ter och sålunda ej kan sägas vara partisk emot det tyska åskåd- ningssättet, berör frågan om de olika ländernas eller de olika lo- kaliteternas naturliga produktionsvilkor. »J det nordliga England, 300 säger han, finnas t. ex. stenkolsfyndigheter tätt bredvid järnfyn- digbeter och i de saifimas närhet finnas återigen förträffliga ham- nar. Detta är en utomordentlig fördel för Englands järnproduk- tion, hvilken städse skall gifva den samma ett öfvertag öfver den tyska; ty det är naturligtvis skilnad på, om man kan forsla de för järnets smältning nödvändiga stenkolen från en närlig- gande grufva direkt in i smältugnen och om man kan lasta de ännu varma skenorna på brukets egna vagnar och forsla dem till en nära liggande skeppsbro, der fartyget emottager dem, eller om det ligger en hel landsdel mellan kolgrufvan och järngrufvan, mellan jernbruket och hamnen». Många andra omständigheter kunna inom fabriksverksamheten utgöra »naturliga produktions- vilkor», såsom klimatet, flod- eller andra naturliga kommunika- tionsvägar, produktionsortens afstånd från konsumtionsorten m. m. Om man ej fäster afseende härvid skulle man genast sZå ihjd vissa länders eller vissa orters industriella verksamhet genom att lagstifta lika för alla. I England har vanligtvis arbetaren en 10 timmars arbetsdag, medan den samma inom motsvarande industrier i Belgien lär utsträckas ända till 16 à 17 timmar i några fall. Faststälde man nu 10 timmar som normalarbetsdag, skulle man med ens slå ihjel den belgiska konkurrensen, hvars arbetare skulle komma att stå helt och hållet utan sysselsättning. »Han dog, det är sant, men febern lemnade honom», heter det i en satirisk skrift. Om de belgiska stenkolen, levererade fritt vid hamnplats, ej skola komma att kosta mera än de engelska, måste den belgiske arbetaren för samma arbetslön framskaffa ur grufvan en större qvantitet d. v. s. han måste för samma lön arbeta flera timmar längre än den engelske kamraten. Men naturligtvis föredrager han detta framför att stå utan arbete. En marumaZarbetsdag på 10 timmar, det inser man mycket lätt, skulle i ett fall som det ofvannämda verka alldeles på sam- ma sätt som en normaZarbetsdag. Men, säga somliga statssocialister, man kan lagstifta på det sättet, att föreskrifterna om arbetstiden motsvara de naturliga produktionsvilkoren i hvarje särskildt land. Om man t. ex. i England fastställer 8 timmar, i Belgien 12 timmar, så har man proportionaliter framkallat samma verkan. Möjligtvis — om man nämligen förutsätter, att det är lika lätt att räkna ut pro- duktionsvilkoren som att räkna ut ett vanligt reguladetri-stycke. Men hur skall det blifva möjligt att komma öfverens? Visser- ligen är det tänkbart, att den engelske arbetaren går in på en reduktion Jill 8 timmar, om den nämda proportionella reduktip- SOI nen i andra konkurrerande länder eger rum. Men om den belgiske arbetaren säger: maximalarbetsdagen bör ej vara längre än 10 timmar, så som det förut var bland de starka och välnärda en- gelsmännen — månne då den engelske arbetaren går in på att reducera sin arbetsdag till 6—7 timmar? Det kan man väl icke begära. Hvad skulle dessutom följden bli? Jo, han skulle ar- beta 6 timmar inom ett yrke och 2—3 timmar inom ett annat, eller han skulle arbeta i hemmet, kort sagdt fortfara att kon- kurrera med en 8—9 timmars arbetstid gentemot den belgiske arbetarens 10 timmar, och sålunda skulle de naturliga produk- tionsvilkoren likväl göra sin rätt gällande. Lagstiftningen kan härvidlag ingenting uträtta. Det fans emellertid en tid; då äfven de engelske arbetarne hade en 16 timmars arbetsdag. Endast steg för steg har det lyc- kats honom reducera den till 10 timmar. Det har gått så småningom och på ett med produktionsvilkoren öfverensstämmande sätt, eme- dan reduktionen hållit jämna steg med individens genom hvila och bättre föda stegrade arbetsförmåga. Det har genom talrika försök påvisats, att detta tal om den engelske arbetarens större arbetsförmåga ingalunda är en fras, utan rena verkligheten. »Vi skola», säger den ofvan nämde tysksinnade författaren, »endast anföra några så extrema tal som att förhållandet mellan arbets- förmågan hos en engelsk och en indisk bomullsspinnare är som 56 till 23,2, det vill säga, att engelsmannen producerar mer än dubbelt så mycket som hinduen på samma tid och på samma maskin». Detta resultat har uppnåtts så småningom utan allvar- ligare rubbningar af den naturliga utvecklingen inom industrierna, emedan det fria aftalet möjliggjort ett tillämpande enligt »da- gens kurs», om vi så få uttrycka oss. Vi föreställa oss att den svenske arbetaren ingalunda skulle bli synnerligen belåten, om man en vacker dag sade åt honom: För att hjälpa den förtryckte belgiske och sachsiske arbetaren har det blifvit genom internationel lag beslutat, att du ej får arbeta mer än 8 timmar i stället för 10. Naturligtvis blir din lön då kr. 1,60 i stället för 2 kr. Ty detkan väl icke vara meningen att genom lagstiftningen äfven vilja reglera arbetslönerna. Den svenske arbetaren strejkar, men lyckas icke, ty arbetsgifvaren vet, hur mycket arbetaren kan producera i timmen, och konkurrensen tvingar honom hellre upphöra med produktionen än låta pro- ducera med förlust. Att ställa den svenske arbetaren under dy- lika vilkor kan omöjligen det svenska samhället gå in på. En annan svårighet möter oss i hemslöjden, hvilken i många âô2 land spelar en betydande rol inom stora industrier t. e^. ur- fabrikationen, leksakstillverkningen m. m. Är det verkligen möj- ligt att befalla de fullvuxna medlemmarne af en arbetarefamilj, att de ej skola ha rättighet att inom hemmets fyra väggar arbeta mer än ett visst antal timmar, att de ej skola få stiga upp före kl. 6 på morgonen, att de skola ha middagshvila från 12—2 och gå till sängs kl. 8? Vi äro här inne på frågan, om verk- ligen en fri och själfständig arbetare kan finna sig i ett förmyn- dareskap som fråntager honom själfbestämningsrätten öfver hans tid. Må man taga vård om barnen och de beroende qvinnorna, så långt det öfver hufvud taget är möjligt att utöfva en kon- troll; men må man äfven komma ihåg, att det fins en gräns! I England har man ej underlåtit att, i synnerhet med hänsyn till barnens väl, träffa vissa bestämmelser med afseende äfven å hem- slöjden ; men man har gått ytterst försigtigt till väga och man glömmer der aldrig, att »my house is my castle », lika litet som man glömmer, att äfven arbetaren är en fri britisk medborgare, som eger rätt att fritt träffa aftal om användandet af sin tid och sitt arbete. Med afseeende å kontraktsfriheten mellan arbetare och ar- betsgifvare har i öfrigt det tyska systemet ännu ej lemnat själf- bestämningsrättens grund, och om de faktiska förhållandena er- bjuda åtskilliga olikheter mot det engelska systemet, så beror detta mera på skilnaden i nationel tradition och industriella sed- vanor än på principiella olikheter i lagstiftning. Visserligen kan man med skäl säga, att arbetareförsäkringslagarne äro ett slags försök på reglering af löneförhållandet, emedan ju försörjnings- medlen till största delen måste tagas ur produktionsvinsten, men vi skola nedanför betrakta denna betydelsefulla lagstiftningsåtgärd ur helt andra synpunkter. Däremot skall fastställandet af nor- malarbetsdag naturligtvis blifva ett direkt ingrepp i kontrakts- friheten. Den största och a/fförande skilnaden ligger däri, att, medan i England arbetarnes fria association, som ofvan påpekadt, gyn- nats (men ej reglerats) af lagstiftningen och vuxit sig fram till jembördighet med arbetsgifvarne, till likställighet som kontrahent, och medan arbetarne å denna väg ständigt framkämpa de refor- mer, hvilka förhållandena medgifva, har man i Tyskland genom den såkallade »socialistlagen» förbjudit den fria associationen. Som nu endast ett samfäldt uppträdande af arbetarne kan göra dem till likställda kontrahenter gentemot kapitalet, så har med socialistlagen ansvaret fallit tillbaka på tyska regeringen, 3ôâ som måst försöka med statssocialism å arbetarnes vägnar. Emel- lertid måste man komma ihåg, att socialistlagen endast är en »undantagslag». Själfva näringslagen af 1869 medgifver koali- tionsrätt för uppnåendet af ekonomiska fördelar (alltså äfven ge- nom strejker), medan andra lagar innehålla tillräckligt skyddande bestämmelser mot hemliga politiska föreningar och dylikt, så man skulle trott, att en undantagslag varit obehöflig. Om alltså so- cialistlagen nu skulle dö, så träda åter näringslagens bestämmel- ser i full kraft, men frihet i Tyskland och frihet i England bli ju likväl ej alldeles samma sak. På ett område fins det mycken likhet mellan engelsk och tysk lagstiftning, nämligen inom den egentliga fabriks- och verk- stadslagstiftningen, detta emedan England varit förebilden. »I båda landen finna vi lagstiftningens sträfvanden riktade på om- sorgen för arbetarnes hälsa och säkerhet, föreskrifter beträffande barnauppfostran, arbetstiden för barn och unga personer, pauser och måltider inom den samma samt om qvinnors arbete; vidare finna vi åtskillig öfverensstämmelse beträffande fabriksordning och uppslag, hvarjämte lagens genomförande i båda landen lagts i fabrikinspektörernas hand.» Vännerna af det tyska förmyndare-systemet invända så ofta mot det engelska fria systemet, att det sist nämda genom att öfverlåta åt arbetarne själfva att sköta sina ekonomiska intres- sen lemnar dem vind för våg, ej tillräckligt beaktande skilnaden mellan den lefvande arbetaren och den liflösa maskinen eller varan. Ett faktum är dock, att just England gått i spetsen, där det gällt humanitetens fordringar på lagstiftningen i arbetarefrå- gor. Där arbetarne själfva önskat ett ingripande genom lag, har man visat dem allt tillmötesgående; och det torde i detta afse- ende vara tillräckligt, då vi referera hufvudpunkterna i den nya lagen af 1878. I denna söker man skydda arbetarnes helsa genom före- skrifter om lokalernas rymlighet och rengöring, om säkerhets- åtgärder vid vissa fabrikationer, om uteslutande af barn och qvin- nor från vissa sorters arbete m. m. Arbetarnes säkerhet under arbetet och förfaringssättet vid olycksfall omhandlas vidlyftigt och med indragning af en mängd detaljer. Lika detaljerade äro före- skrifterna beträffande arbetstiden för barn, qvinnor och unga per- soner, i det nämligen skilnad göres på olika industrier, hvilka kunna vara olika ansträngande eller farliga. Äfven inom hem- slöjden äro barn och unga personer skyddade mot öfverarbete. 304 Med afseende å fristunder och måltider under arbetstiden finnas ganska detaljerade föreskrifter, olika för olika industrier. Angå- ende helgdagsfrid (för judar lördagen, för andra söndagen), hela eller halfva fridagar samt skolgång för barnen finnas likaledes bestämmelser, äfvensom beträffande ZäWe-tillsyn med personer under 16 år. Ändtligen ingå i lagen, utom bestämmelser angå- ende vissa uppslag och register, föreskrifterna angående fabriks- inspektörernas myndighet och skyldigheter vid hela lagens ge- nomförande i praktiken. En stor del af bestämmelserna gälla endast »skyddade per- soner» d. v. s. barn och unga personer å ena sidan, qvinnor å andra. Detta gäller ej ensamt arbetet i hemmen utan äfven fab- riks- och verkstadsarbetet, men bestämmelserna om lokalernas in- rättning, om skyddsåtgärder mot olycksfall, om förfaringssättet vid sådana och dylikt mera gälla ju äfven för fullvuxna män. Dessa senare önska dock ej, att man lagstiftar alltför mycket för dem, emedan de veta, att de genom sina associationer äga för- måga att själfva uppställa vilkor ej endast för det ekonomiska förhållandet till arbetsgifvaren, utan lika väl då det gäller arbets- sättet, och de finna för sig fördelaktigast att i detta afseende städse lämpa fordringarne efter lokala förhållanden. Emellertid ser man, att Englands regering och parlament ingalunda varit återhållsamma, då det gällt att tillgodose humani- tetens fordringar på lagstiftningen, utan tvärtom gått i spetsen för andra nationer. i Helt annorlunda förhåller det sig, som redan är nämdt, da man kommer in på det ekonomiska området, och då vi nu ga att betrakta de olika delarne af arbetareförsäkringen, skall man se de båda systemen i skarp motsats mot hvarandra. Såväl olycksfall för säkringen som sjuk- och alderdomsförsäkringen be- traktas helt olika i England och i Tyskland, ej endast af staten utan äfven af arbetarne själfva. Med afseende å olycksfallförsäkringen måste man erinra sig, att det inom den engelska lagskipningen är en gammal rätts- grundsats, att den som genom handling eller försummelse föror- sakar skada eller förlust för annan person är skyldig att gifva penningersättning. Men vare sig att arbetaren gjorde ersättnings- anspråk enligt statute eller common law, mötte honom åtskilliga svårigheter, och många oegentligheter voro rådande. Är 1880 fick man emellertid en ansvarighetslag, »Employers liability act», hvari arbetsgifvarne åläggas ersättningspligt för olycksfall, hvilka härleda sig från handlingar eller försummelser, som kunna till- 305 räknas arbetsgifvarne, medan arbetarne själfva måste bära följ- derna af andra olycksfall. Inom arbetarekretsar har man nu visserligen velat utsträcka ansvarsskyldigheten ; men man har därvidlag ej utgått från något socialistiskt åskådningssätt, hvilket skulle innebära — i likhet med det tyska systemet — att hvilket som helst olycksfall, själf- förvålladt eller ej, skall medföra ersättningsskyldighet. Man hål- ler sig inom det allmänna ansvarighetsområdet enligt traditionella rättsgrundsatser ; men på samma gång frågar man, om ej vissa nu undantagna fall böra indragas därunder. Det gäller frågan om arbetskamraters handlingar eller försummelser. Engelsk rätts- praxis är nämligen nu, att den som går in på att utföra ett ar- bete gemensamt med andra, äfven går in på att taga följderna af de andras förfaringssätt, således att ej arbetsgifvaren utan en- dast den felande kamraten blir ersättningsskyldig enligt common law, men detta är naturligtvis af ringa värde för den skade- lidande. Nu har ju onekligen den moderna storindustrien utvecklat sig så, att det blir rentaf omöjligt för arbetaren att föra samma slags kontroll med sina kamrater, som då han t. ex. tillsammans med några sådana öfvertager ett betingsarbete. En fabrik har ofta flera hundrade arbetare, hvilka arbetsgifvaren, ej arbetaren, väljer. Arbetsgifvaren kan säga, att det är alldeles omöjligt att utöfva en sådan kontroll, att alla försummelser från arbetarnes sida kunna undgås, och då han sjelf gjort allt möjligt för att hindra att olyckor ske, så bör han äfven vara ansvarsfri. Ar- betaren åter kan säga, att ej han sjelf utan arbetsgifvaren valt den kamrat, som vållat honom skada, och ansvarigheten faller alltså indirekt tillbaka på arbetsgifvaren. Då nu arbetarekretsarne påyrkat sådan indirekt ersättnings- skyldighet, har man uttryckt saken så, att den moderna utveck- ingen medfört ett tillstånd, där man kan tala om ett »industrins ofler», hvilket den beträffande industrin sjelf måste åtaga sig som hvarje annan börda, så mycket hellre som man nu till dags ju kan teckna försäkring mot sådana fall. Ty då arbetaren sjelf ej på något sätt bär skulden för sin olycka, så måste sådan skuld med thy åtföljande ersättningsskyldighet falla på den arbetsord- ning och de omständigheter, hvilka göra det lika omöjligt för ar- betaren som för arbetsgifvaren att utöfva en verksam kontroll. Man må nu vara enig häri eller ej — i England har man ännu ej hunnit till enighet — så betrakta de engelska arbetarne saken ingalunda ur en socialistisk synpunkt; de tro sig kräfva Ur Dagens Krönika. X. 4. 19 306 endast hvad som rätt är enligt vanliga ansvarigbetsgrundsatser och begära ej någon gåfva, något som i högsta grad skulle strida mot deras själfkänsla. Om en olycka skett genom^ arbetarens egen försummelse och oförsigtighet, så kan det ej falla honom in att begära ersättning på annat sätt än genom sin egen hjälp- kassa eller det bolag, där han försäkrat sig mot dylika rail. Äf- venledes då en olycka skett genom en händelse för hvilken in-, gen människa kan sägas bära skulden. En arbetare, hvilken in- kallats såsom vittne för parlamentets komité, tillfrågades, om han vore af den åsigten, att arbetsgifvarne borde vara ansvariga äfven för sådana olycksfall, hvilka vållats af arbetarne själfva, och han svarade: No, that would not be fair det vore ej billigt. Lagen af 1880 faststälde gränserna för ersättningsskyldighet ; men man aktade sig väl för att fastställa någon tariff ellei iiån- taga arbetare och arbetsgifvare rätten att på enskild väg komma öfverens om sättet och storleken af ersättningarne. Det var de båda parterna obetaget att enligt öfverenskommelse inrätta sig så, som de funno fördelaktigast. Vi skola anföra ett exempel. ’ Då lagen blifvit antagen, säger Bramsen, läto grufegarne i Lancashire och Cheshire sina arbetare veta, att man ville upp- höra med som hitintills att inbetala frivilliga bidrag till arbetar- nes Permanent Relief Society; i stället därför ville man nu upp- rätta en grufegarues ömsesidiga assuransförening. Detta var för arbetarne en mycket obehaglig underrättelse och deras represen- tant Pickard offentliggjorde en skrifvelse till grufegarne, däri han förordade, att man begagnade Perm. Relief S. såsom bas för en öfverenskommelse, därvid grufegarues ansvarighet enligt lagen skulle upphöra. Man skulle då undvika många rättstvister. An- sedda jurister hade uttalat, att lagen »ej hade afskurit arbetsgif- varne från att afgifva sin ansvarighet genom assurans». Följden blef att arbetarne enligt uttrycklig öfverenskommelse afstodo från sina rättigheter enligt lagen mot att grufegarne inbetaide vissa bestämda bidrag till Perm. Relief S. och att storleken af ersätt- ning under tiden för arbetsoduglighet faststäldes. Man ser, huru principen om frihet och själfstyr else går som den röda tråden genom allt, äfven där vissa lagbestämmelser fun- nits nödvändiga. . . j Försäkringen mot olycksfall sker i öfrigt i England under många former. Arbetsgifvare ha upprättat ömsesidiga förenin- gar,^hvilka öfvertaga försäkring af ersättningar enligt lagens be stämmelse om ett maximum utgörande summan af de sista tre årens lön, men hvilket man föreslår faststäldt till 1 250. Dai- 307 näst tecknar man äfven dylika försäkringar hos aktiebolag; där vanligtvis arbetsgifvaren försäkrar sig själf mot ersättningskraf enligt lagen och dessutom hvarje arbetare för ett maximalbelopp af £50 mot olycksfall, hvilka ej ingå under lagen; på detta sätt lära millioner arbetare nu vara försäkrade. I händelse af olycksfall kan arbetaren då hafva anledning öfverväga, om han bör hänskjuta sig under lagen och låta domaren algöra beloppets storlek eller föredraga den bestämda summan i sin egen för- säkring. Denna »contracting ou^ of the act» har blifvit klandrad så- som ett »kringgående af lagen». Emellertid är det en gifven sak, att båda parterna ha stor fördel af saken, hvilken i öfrigt ännu väsentligen blott inom gruf- och järnvägsindustrin blifvit mera allmän. Arbetsgifvarne betala visserligen mera än man be- räknar, att de skulle fått betala under de senare åren, om er- sättningsanspråk gjorts enligt lagen, men en stor olycka kan in- träffa, där otaliga arbetare drabbas och där ersättningen kanhända skulle bli ofantlig, då domaren ålade arbetsgifvaren hela ansva- righeten. Arbetarne å sin sida undvika en mängd processer, hvilkas resultat mycket ofta skulle vara ganska tvifvelaktigt, och som dessutom städse skulle kosta pengar, ofta mera än det till- erkända ersättningsbeloppet. Ett oafbrutet processande skulle i öfrigt éj bidraga att upprätthålla det nu vanligtvis ganska goda förhållandet mellan arbetare och arbetsgifvare. För att vara fullt rättvis måste man emellertid anföra, att de flesta Trade unions ej bifalla dessa öfverenskommelser, hvilka de betrakta såsom en emancipation från deras egen organisation. De anföra, att då Trade unions offrat mycket pengar och arbete på att framagitera lagen af 1880, så var det ej för att på denna väg skaffa arbetarne ersättning i några af de fall, där de komma till skada, utan hufvudsyftet var att framtvinga sådana säker- hetsåtgärder, hvilka kunna förebygga olyckor. Från de arbetare- håll, där öfverenskommelserna träffats, har man deremot invändt, att syftet äfven genom sådana i verkligheten uppnås. Då bolag teckna försäkring undersöka de först förhållandena med afseende å säkerheten och arbetarne komma därigenom att tillgodogöra sig bolagens erfarenheter beträffande orsakerna till olycksfall inom de olika industrierna. Ett faktum är ock att, sedan lagen kommit till stånd, antalet olycksfall aftagit, men detta är äfven fallet där arbetarne blifvit »contracted out». Äfven detta är ju nämligen en försäkring, där arbetsgifvarens assuranspremie stiger och faller med tilltagandet eller aftagandet af olycksfallen. Arbetsgifvarne 308 göra ju sina tillskott i förhållande, procentvis, till arbetarnes eget tillskott, och det sistnämda rättar sig naturligtvis i det stora hela taget efter hvad som fordras för att verkställa de mellan båda parterna öfverenskomna utbetalningarne vid olycksfall. Antagligen kommer man ej heller att afvika från principen om det fria aftalet äfven på detta område, och det lär vara all orsak att tro, det oppositionen från Trade unions sida förskrifver, sig därifrån, att man för agitationsändamål — med anledning af ofvan nämde strid om ansvarighetens utsträckning — önskar tills vidare upprätthålla ett visst missnöje med den nu varande lagen, ty utan missnöje ingen agitation. Men genom »contracting out» har just sämja mellan arbetsgifvare och arbetare uppstått. I Tyskland, där man i den egentliga fabrikslagstiftningen härmat England, har man däremot med afseende å arbetareför- säkring slagit in på helt andra vägar. Hvad nu olycksfallsersättningar beträffar etablerade lagen af 6 juli 1884 (l oktober 1885) /vån^sförsäkring för arbetsgifvarne till fördel för deras arbetare utan afseende å orsaken till olyckan. Man lemnade alltså fullständigt ansvarighetsprincipen, hvilken hit- tills varit gällande. Det går så långt, att, enligt ett utslag, olycks- fallsersättning betalas då t. ex. en arbetare dödas af blixten. Det är tills vidare industrin, landtbruket och sjöfarten, hvilka skola bära följderna af den skada arbetaren under sysslandet där- med måtte lida, alldeles på samma sätt som då någon del af de döda inventarierna skadas. De engelska arbetarne skulle aldrig finna sig i en princip, hvilken å ena sidan ställer dem i klass med boskap och hästar eller med maskiner och redskap, och å andra sidan, genom att borttaga ansvarighetsprincipen, ställer den skadade arbetaren i klass med fattighjon. För själfkänslan är det en ofantlig skilnad mellan å ena sidan, att arbetaren i likhet med alla andra medborgare utsöker ett ersättningskraf enligt en allmänt gällande rättsprincip, och å andra sidan, att han ställes i en klass för sig som den, hvilken i likhet med fattighjonen måste hjälpas utan afseende å, huruvida han äger ett äfven inom andra samhällsklasser erkändt ersättningsanspråk. En författare har också kallat det tyska systemet en »legislation d’assistance», icke »d’assurance», emedan det här ej är tal om något för något. Man hade i Tyskland väntat sig en utvidgning och ett skär- pande af ansvarighetsprincipen, likasom i England skett, men i stället därför drefs regeringen steg för steg till en omedelbar be- skattning af industrin till fördel för arbetarne, hvilka ej betala bidrag. Som detta innebar ett ökande af produktionskostnaderna, 309 hvilket oundvikligen skulle haft till följd ett sjunkande af arbets- lönerna, så mycket mera som man äfven stod i begrepp med att införa sjuk- och ålderdomsförsäkring, grep man till det mycket tvifvelaktiga medlet att gifva industrin ersättning för de nya skatterna genom tullskydd. Detta tullskydd kunde emellertid ej komma till stånd utan motsvarande tullskydd för landtbruket, alltså skatt på lifsmedlen. Då nu arbetarne få betala detta, kom man att taga med ena handen hvad man gaf med den andra. Man ser, hur ödesdigert det är att afvika från den sunda engel- ska principen att ej ingripa organiserande i de ekonomiska frå- gorna. Efter endast fem år ser man tyske kejsaren tvungen att på grund af missnöjet bland arbetarne försöka sig med nya åt- gärder, till hvilka utkräfves internationel samstämmighet, medan de engelska arbetarne fortfara att sköta sina intressen på egen hand och ej tyckas böjda att öfverlemna sin ekonomi i lagstift- ningens händer, den må vara nationel eller internationel. Vi ha ofvanför sett, hur de engelska Trade unions betrakta ansvarighetslagen såsom den väsentligaste sporren till säkerhets- åtgärder för skyddande af arbetarne. De vilja visserligen ha fabriksinspektörer, men de lita vida mera på arbetsgifvarnes eget ekonomiska intresse, emedan det ju beror af dessas skuld och icke-skuld om de skola gifva ersättning i olycksfall och till hvil- ket belopp. I Tyskland däremot får den till skada komne ar- betaren ersättning, äfven om han själf varit vållande till olyckan, men ersättningen ökas ej, om arbetsgifvaren varit vållande därtill. Den sistnämde har alltså intet som helst ekonomiskt intresse af att kosta något på säkerhetsåtgärder och man måste helt och hål- let lita på fabriksinspektörernas nit. Men äfven arbetaren sak- nar den sporre till försigtighet, som ligger i att ej få ersättning om han genom grof vårdslöshet själf vållat olyckan. Det var först genom den nya statssocialistiska lagen af 1884- 85 som Tyskland kom att i olycksförsäkringen skilja sig från det sy- stem, hvilket är gällande i England och förut varit det äfven i Tyskland. Däremot rådde äfven före den statssocialiska rörelsen i Tysk- land ganska mycken skilnad mellan de båda ländernas sätt att ordna sjukförsäkring och hjdpkassor. I England har man under mer än 100 år haft sjuk- och bjelpkassor af olika slag och redan på 1700-talet började lagstift- ningen sysselsätta sig med dem. De äldsta föreningarne såsom »Odd Fellows» och »Royal Foresters» m. fl. hade i arf från me- deltiden tagit en prägel af frimurare-hemlighet med bismak af sällskapsnöjen, kan hända de enda som arbetarne på den tiden 310 hade tillfälle att deltaga i. Men snart började man med andra »Friendly Societies», och för närvarande äro ej mindre än 28,000 hufvud- och filialföreningar inskrifoa. Hälften häraf utgöres af branches eller filialer. Sålunda räknar »Manchester Unity of Odd Fellows» ej mindre än 4,350 kassor med c:a 618,000 ledamöter och »Foresters» äga 4,900 kassor med 647,000 ledamöter. Dessa båda föreningar lära ega ungefär 190 millioner kronor som för- säkringsfond. Samtliga föreningar lära ha minst 7 millioner leda- möter, däri ej inräknade qvinnor och barn tillhörande de försäk- rade familjerna. , Men förutom dessa sjuk-, hjelp- och begrafningsföreningar arbeta åtskilliga assuransbolag, hvilka äro underkastade samma stränga lagbestämmelser. Bland dessa är »Prudential» det stör- sta. Dess arbetare-afdelning lär ha 8 millioner löpande policer och hade 1887 en inkomst derå af 58 millioner kronor med re- server uppgående till 90 millioner. Andra, såsom »British Work- man», »Pearl», »Refuge» m. fl., räkna äfven sina premieinkom- ster i hundratusenden pund. • Lagstiftningen beträffande dessa föreningar eller bolag näm- ner nu ej ordet »arbetare». Det är ej fråga om en »klass>- lagstiftning utan om åtgärder för att i allmänhet trygga hvarje medborgare, hvilken är hänvisad att med små belopp försäkra sig på ett eller annat sätt. Det fins på ingen punkt något spår af tvång; allting är frivilligt, men staten utöfvar genom sina »re- gistratorer» en viss kontroll med styrelserna i afsigt att före- bygga allt hvad som kunde sätta det inbetalade kapitalet i fara. På samma gång bereder staten dessa institutioner vissa lättnader och förmåner, därunder dock aldrig inbegripet direkt penninge- understöd. . Man tvingar till och med ingalunda dessa föreningar att låta »inregistrera» sig, alltså underkasta sig statens kontroll ; men rättsförhållandena i England göra det så att säga nödvändigt, att så sker, om man önskar kunna uppträda såsom »juridisk per- son». Den speciela lagstiftningen åsyftar, att de inregistrerade föreningarne erhålla vissa i lagen bestämda rättigheter, så vida de uppfylla de i lagen faststälda skyldigheterna. Bland rättig- heterna må nämnas att kunna uppträda såsom juridisk person, alltså kunna väcka åtal vid domstolarne, låta åtala sig, ikläda sig skuldförpligtelser, äga fastigheter och annat dylikt. De icke inregistrerade föreningarne skulle egentligen sakna hvad man kal- lar legal rättsställning. Men därtill kommer, att de inregistre- rade äro tillförsäkrade vissa lättnader med afseende å t. ex. stäm- pelafgifter bl. a. för anvisningar, qvittenser, policer, fullmakter, och de äga prioritetsrätt för sina fordringar, då styrelseledamöter eller kassaförvaltare dö eller göra cession. Vidare äro de ej under- kastade de vanliga inskränkningarne vid insättande af medel i postsparbanker och sparkassor. Likaledes äga de samma rättig- het som sparkassorna att genom Englands bank insätta medel di- rekt i engelska statsskulden mot S^ p.c. eller 2 pence daglig af 100 pund. Men mot dessa rättigheter finnas som sagdt motsvarande skyldigheter, hvilka sammanfattas i de bestämmelser, hvilka åsyfta att för ledamöterna tillvägabringa en effektiv kontroll med kas- sornas styrelser och tvinga dessa att föra ordentliga räkenskaper. För räkenskaperna, revisionen, bolagsstämmorna, rösträtten finnas detaljerade föreskrifter, hvilka måste noga efterlefvas. Därnäst äro föreningarne skyldiga att för de ofvan nämda offentliga re- gistratorerna framlägga sina lagar, sina räkenskaper samt, hvart femte år, en statusuppgörelse, allt enligt af regeringen utarbetade blanketter och vägledningar. Öfverregistratorn eger rättighet att undersöka förhållandet vid hvarje enskild kassa och att föran- stalta om dess liqvidation i den händelse, att medlen finnas otill- räckliga att täcka förpligtelserna. Äfven medlemmar kunna på- yrka sådant hos registratorn. Dessa ämbetsmän äro tillika råd- gifvande, och under deras myndighet äro äfven Trade unions registrerade, emedan dessa ju äro förbruksföreningar, hvilka göra gemensamt inköp af varor för medlemmarne. Det betecknande vid den engelska ordningen är alltså att den samma 1) icke är bygd på klasslagstiftning utan sorgfälligt undviker hvarje beteckning, hvilken kunde häntyda på klasskil- nad; 2) icke medför något som helst försäkringstvång; 3) öfver- lemnar åt det fria aftalet mellan arbetare och arbetsgifvare, huru- vida dessa senare skola bidraga till försäkringarne ; 4) ej tillskju- ter något som helst af statsmedel, utan endast bereder förenin- garne vissa lättnader vid förräntning af medlen mot att förenin- garne underkasta sig en viss kontroll. I 7^.sA;Zan(7 har man länge varit inne på principen om tvångs- försäkring. Kedan i början af innevarande århundrade hade lag- stiftningen tillerkänt kommunerna rättighet att upprätta tvångs- sjukkassor för handtverkare, fabriksarbetare och lärgossar. Dessa kassor skulle emottaga inbetalningar ej endast från arbetarne, utan äfven från arbetsgifvarne. Men kommunerna hade blott rät- tighet, ej skyldighet att upprätta sådana och de begagnade sig 312 också ganska trögt däraf, emedan det äfven fans många fria kas- sor, i synnerhet fabrikskassor, hvilka vanligtvis voro väl skötta. Emellertid fann man detta oegentligt, och 1854 gaf man i Preussen länsstyrelserna rätt att å kommunernas vägnar upprätta tvångskassor, där det ej redan skett. I synnerhet i Sydtyskland blefvo på 1870-talet en mängd kommuner genom lag ålagda att upprätta sådana kassor, hvilka skulle lemna arbetare och tjänst- folk hjälp under 13 veckor. De försäkrade skulle inbetala min- dre belopp medan kommunernas tillskott ej finge betraktas såsom fattighjälp. Endast i Bajern uppstodo på detta sätt c:a 4,000 kommunala kassor. På den tiden samlades Tyskland till en förbundsstat med i många fall enhetlig lagstiftning. Nordtyska förbundets närings- lag af 1869 blef sålunda år 1871 upphöjd till rikslag, men denna föranledde föga ändring i de ofvan berörda förhållandena, hvilka fortfarande sköttes af de enskilda staterna. Emellertid kunde enligt näringslagen ledamot af fri sjukkassa ej förpligtas att ingå i någon tvångskassa. öfver hufvud taget gynnades på sätt och vis de fria kassorna. Genom lagen af 1876, omfattande båda slagen af kassor, skulle alla dessa njuta fördelarne af att blifva »inskrifna» och därigenom erhålla korporativa rättigheter. Vilkoren härför voro i åtskilliga punkter ungefär de samma som skildrats med anled- ning af de engelska kassorna, nämligen beträffande kontroll i vissa afseenden, men en tilläggslag bestämde, att kommunerna kunde förpligta gesäller, medhjälpare och fabriksarbetare att in- träda som ledamöter, då de ej bevisligen förut voro medlemmar af någon fri kassa, och det kunde åläggas arbetsgifvarne att be- tala -^ af insättningarne ur egen ficka, medan de öfriga § af dem skulle inbetalas och afkortas från arbetslönen. Man ser, att re- dan dä en från den engelska själfständighetsprincipen vida skild tvångsprincip för arbetare som för arbetsgifvare var rådande. Så kom den stora sjukförsäkringslagen af 1883. Denna upp- häfver ej lagen af 1876 så vida beträffar de fria kassorna, hvilka dock endast kunna träda i stället för tvångskassorna, då de lemna det för de senare bestämda minimibeloppet i sjukhjälp. Arbets- gifvarne äro emellertid ej tvungna att lemna bidrag till de fria kassorna. Man hade ej funnit resultaten af 1876 års lagstiftning till- fredsställande, emedan kommunerna ej visade sig synnerligen lif- vade att upprätta tvångskassor, på samma gång som antalet fria kassor nedgick. Detta förorsakades visserligen till ej ringa del 313 däraf, att socialistlagen af 1876 upplöste en mängd fackförenin- gar, som ägde sjukkassor, men det var äfven att förutse, att en stor del fria kassor skulle dyka under i konkurrensen med tvångs- kassorna, hvilka ju erhöllo tvångsbidrag från arbetsgifvarne (ÿ). Emellertid torde man möjligtvis ha inskränkt sig till att förbättra lagen af 1876, om man ej under förarbetena till olycksfallsförsäk- ringen hade kommit under fund med vissa omständigheter, hvilka blefvo afgörande för sjukförsäkringslagen. Då man inhämtat upplysningar från ungefär 100,000 indu- striela etablissement med omkring 2 millioner arbetare beträf- fande de under 4 angifna månader inträffade olycksfallen, visade det sig, att 96 procent af dessa fall endast förorsakat en kort- varig och förbigående oduglighet till arbete, ja, i 53 procent af fallen hade tillfrisknandet skett inom kortare tid än 14 dagar. Detta föranledde regeringen att tillmötesgå industriidkarnes ön- skan, hvilka ville ha olycksfallförsäkringen ordnad med uteslu- tande af alla de fall, hvilkas verkningar ej sträckte sig utöfver 13 veckor. Dessa »Unfälle» skulle då hänvisas till sjukkassorna, för hvilka ju 13 veckors sjukhjelpstid var faststäld. För att få sin olycksfallslag antagen, önskade regeringen att visa industrin det största möjliga tillmötesgående, men om sådant på denna punkt skulle kunna ske, måste man göra sjukförsäk- ringen obligatorisk öfver hela riket och ej göra den beroende af kommunernas godtycke. På detta sätt kom lagen af 1883 till stånd, hvilken trädde i kraft 1 dec. 1884 och föreskrifver såväl tvångskassor som kassatvång för alla, som kunna kallas arbetare, hvilkas inkomst ej öfverstiger 2,000 riksmark, samt hvilka ej förut tillhöra någon af de fria inregistrerade kassorna. Stat och kom- mun betala ej direkt bidrag till kassorna, utan insättningarne ske med ^ af arbetsgifvaren och ^ af arbetarne. Redan nu tyckes det som vore man ej rätt nöjd med re- sultaten och det talas om en möjlig revision då man hunnit in- hemta ytterligare erfarenheter om misshälligheterna. De mora- liska resultaten ha ej varit gynsamma. Lagen protegerar simula- tion, emedan sjukhjelpen ofta är större än den arbetsförtjenst, som kan uppnås, och sådan hör därför också till ordningen för dagen. Man simulerar ej endast sjukdom utan till och med till- frisknande. Några dagar före utloppet af de 13 veckorna simu- lerar man tillfrisknande, går några dagar på arbete och simule- rar så återigenom sjukdom för att under andra 12—13 veckor erhålla sjukhjälp. A andra sidan finnas många fall, där arbe- tare och arbetsgifvare öfverenskomma om ett kringgående af lagen 314 på så sätt, att den förre inträder i en fri kassa, hvarvïd båda parterna undvika tvångsbidraget, men efter någon tid uppsäger arbetaren sin försäkring i den fria kassan eller underlåter blott att betala. Lagens ordalydelse tillåter ett sådant omgående. Men en ännu svårare brist vidlåder systemet. Så länge ar- betaren har arbete, är han eo ipso försäkrad, men under tidei af arbetslöshet är det ingen, som försäkrar honom eller lemnar honom understöd, om han ej insjuknar inom 3 veckor efter den sista arbetsdagen. Naturligtvis kan han försäkra sig själf i en af de fria kassorna, men hvarifrån nu taga pengarna, da han ej har någon arbetsförtjänst? I detta fall är den engelske arbetaren, vare sig han tillhör »Trade unions» eller »Friendly societies», vida bättre stäld. Förutom olycksfallförsäkringen, sjukförsäkringen och den påtänkta ålderdomsförsäkringen '(med statstillskott) måste man i Tyskland alltså äfven sörja för en särskild arbetslöshetsförsäkring. Man har i Tyskland tydligtvis haft en känsla af, att hela systemet med denna utpräglade klasslagstiftning smakade af fat- tigvård, och på alla möjliga sätt har man försökt att mildra denna prägel. Men det är likväl knappast möjligt att tro, det en sådan ordning ej till sist skall demoralisera arbetarebefolk- ningen. I stället för att på alla sätt höja dess själfkänsla och låta den förstå, att man betraktar hvarje arbetets man såsom jämnbördig med den rikaste mannen, om han blott själf betrak- tar saken så och vill hjälpa sig själf, säger man åt arbetaren, att man betraktar honom som tillhörande en pariakast, ett proletär- stånd, och att han ej kan försörja sig själf. Då Ludvig XI träffade sin kökspojke och frågade honom hur mycket han kunde för- tjäna, svarade pojken, som ej kände honom: »Jämt så mycket som kungen!» ■— »Hur så?» — »Jo, jag förtjänar så mycket jag behöfver, och det är väl fallet med kungen också!» Så svarar en engelsk arbetare, om man bjuder honom den tyska försörjningen. Bramsen, ur hvars förträffliga framställning vi hämtat de flesta faktiska redogörelser i denna artikel, kan därför med full rätt säga: »Vi mena ej att den tyska lagstiftningen är dålig, utan att det är en lagstiftning, hvilken man ej kan afundas Tysk- land. Krafvet var därstädes framstäldt och fullgörandet öfver- taget af statsmakten till följd af öfvervägande politiska orsaker. Man har menat, att, då arbetareståndet själf ville gå in på att intaga en undantagsställning met att erhålla materiell understöd, så var det bättre att inleda en kompromiss genom det systema- tiska införandet af de sociala reformerna än att fortfarande låta den rena, oordnade socialismen få ytterligare sprida sig, förgifta 315 befolkningens sinne och hota statens säkerhet. Och man har sä mycket hellre varit villig att göra medgifvanden på vissa vilkor, som ett direkt ingripande från statens sida dock städse ökar den- nas autorité^ i samma mån som det förringar medborgarnes själf- ständighet. Det sist nämda är en olycklig omständighet, hvilken dock till en del uppväges af fördelen för statsmakten, hvilken har för afsigt att hänvisa till »den sociala reformen», då den framdeles vill gå ännu kraftigare tillväga mot den socialistiska riktningens anhängare. Vi kunna, lika litet som andra före oss, underlåta att prisa det mod och den tillförsigt, hvarmed i Tysk- land språnget ut i det stora obekanta företagits. An mindre vilja vi förvägra vår odelade beundran åt den kraft, som utveck- lats, och åt det storartade arbete, hvilket åstadkommits. Lagarne själfva, hvilkas invecklade beskaffenhet endast öfverträffas af deras klarhet, lemna alla de engelska lagarne långt bakom sig. Vi ha på det hela taget beflitat oss om att gifva kejsaren, hvad kej- sarens är, men vi kunna ej underlåta att prisa England lyckligt, emedan det ej varit nödvändigt att stifta sådana lagar för dess arbetarebefolkning, och i synnerhet därför, att det äger en ar- betarebefolkning, hvilken energiskt skulle sätta sig till motvärn, cm någon vågade bjuda den en dylik lagstiftning.» I dessa ord torde den utmärkte författaren otvifvelaktigt ha träffat hufvudet på spiken. Så många ord, så många san- ningar! Och lika sant är det, då han säger: »Jämföra vi den sociala lagstiftningen i Tyskland med de engelska förhållandena, påtränger sig den åsigten, att det för en mycket stor del är den tyska arbetareorganisationens ofullkomlighet som framkallat den olika situationen. Men den sociala lagstiftningen är äfven en borgen, att den tyska organisationen ej heller framdeles skall uppnå någon betydelse och detta är beklagligt. Ty en vällyckad, kraftig och själfmedveten arbetare-organisation är en lycka för ett land, och att utveckla en sådan förefaller oss såsom en fram- stående politisk uppgift. » Denna åsigt om betydelsen af en stark fackorganisation inom arbetareklassen delas af många framstående män, däribland äfven arbetsgifvare. Åtskilligt härom ha svenska läsare tillfälle att taga reda på i Raphaels bok om skiljenämder. På fråga om så- dana säger t. ex. fabrikanten Dale: »Låt mig därför såsom re- sultat af en lång och växlande erfarenhet förklara, att den bästa säkerhet, som arbetsgifvarne kunna äga, att förnuft får råda och att öfverenskommelsen iakttas å arbetarnes sida, är, att dessa arbetare ha ibland sig en förening, stark till sitt antal och med 316 skicklig och fullständigt betrodd exekutiv myndighet.» Äfven andra arbetsgifvare ha uttalat sig i samma riktning, den rykt- bare Mundella likaså, och åtskilliga bland de framstående engel- ska författare, hvilka behandlat arbetarefrågan, hysa samma åsigt. Sedd ur en annan synpunkt kan saken framställas så, att i Tyskland betraktas arbetarne såsom tjänstehjon, i England så- som fria, jämnbördiga kontrahenter. Det åskådningssättet att arbetsgifvaren är husbonden, arbe- taren tjänaren, är ett arf från forna dagar, hvilket ännu i våra tider — till och med i det industriell framskridna England — spökar i många hjärnor. Men just i England är man nu på god väg att allmänt byta om' ståndpunkt, detta till följd af den fria arbetare-organisationen, medan man i Tyskland ytterligare skärpt känslan af tjänareförhållandet och därigenom såväl socialt som politiskt börjat en reaktion. För att åskådliggöra, hvad det här gäller — i synnerhet då frågan är om en friboren nation tillåta vi oss anföra några ord af Raphael om saken. »De (arbetsgifvarne) glömma, att i våra dagar arbetsgifvare och arbetare stå emot hvarandra såsom köpare och säljare af en vara som alla andra. Denna vara må i följd af sin oskiljaktig- het från sin säljares person — ett förhållande, som för köparen, arbetsgifvaren, medför en högst betydlig makt öfver säljarens hela fysiska, intellektuela, moraliska och sociala tillvaro — förete vissa egendomligheter, som i ett eller annat afseende betinga nå- gra afvikelser från det vanliga sättet att bringa ett fritt aftal till stånd, något inskridande från statens sida till den i allmän- het svagare partens, arbetarens, förmån» (vi ha ofvanför påpekat att England ej försummat detta där det varit nödvändigt), »någon sammanslutning med yrkesbröder för att med de små krafternas stora förenade makt fylla de luckor lagstiftningen med rätta lem- nar åt vederbörandes egen verksamhet att fylla, likasom för att — och detta icke minst — blåsa lif i lagens annars ofta nog redan i födseln döda bokstäfver; — men i alla fall, arbetet är en vara, om hvars afyttrande vederbörande såsom köpare och säljare här som på andra håll ha att af handla med hvarandra. De äro ju ock i själfva verket af hvarandra oberoende jämlikar, som förena sina krafter för att uppnå ett gifvet mål, hvar och en med makt att göra sin rätt gällande, men icke att skrifva lagar för motparten. Ingendera har rätt att »diktera», och de måste således också som andra aftalande parter mötas å jämlik fot. Detta är våra dagars af lagstiftningen, af vetenskapen, af arbetarnes egen själfkänsla angifna »signatur». Det medeltida 317 förhållandet mellan herre och tjänare, mellan handtveikaren, som i sitt hem utöfvar sitt yrke, och hans gesäller och lärgossar, som bo hos honom och äta hans bröd, har i det stora hela gått i grafven . . . Men hvad det praktiskt gäller är att se sakerna som de äro. Arbetsgifvarne måste lära sig att förhandla med arbetarne som med jämlikar ; detta är ett hufvudvilkor för att komma till en fredlig uppgörelse . . . Men detta medgifvande af arbetarnes oberoende och jämlikhet innebär erkännandet af fack- föreningarne såsom deras representanter . . . Arbetsgifvarnes kla- gan, att de äro tvungna att förhandla med sina arbetare såsom en enhet i stället för med hvar och en särskildt, är dessutom inkonseqvent, ty de behandla vanligen själfva sina arbetare som en sådan enhet. Aflöning pr styck fastställes vanligen lika för alla arbetare; alla träffas lika af aflöningssättet, af anordningar för skyddsåtgärder m. m. . . . I allt detta spårar man ett och samma betraktelsesätt: samtliga arbetare uppfattas såsom en en- het med gemensamma intressen . . . Men arbetsgifvaren gjorde anspråk på uteslutande bestämningsrätt och vägrade att diskutera frågor om lön eller arbetssätt, ämnen, i hvilka arbetaren har ett lika stort och berättigadt intresse som arbetsgifvaren. I maskin- byggarnes strejk 1852 vägra arbetsgifvarne att antaga de mest höfliga inbjudningar å arbetarnes sida om en gemensam förhand- ling och att mottaga deras deputation. Och ägde verkligen så- dana förhandlingar rum, så »medgåfvos» de^ ett möte »bevilja- des». Men om arbetarne där sökte göra gällande sitt af lagen erkända lika berättigande att ha ett ord med i laget vid arbets- vilkorens bestämmande, så hette det, att de ville »diktera». Men det blef i stället fortfarande arbetsgifvarnes dikterande. »Jag är herre, I ären arbetare!» utropar en arbetsgifvare. »Vi äro inga slafvar», blir svaret, och strejken är i gång. Och man frågar icke längre, hvar rätt eller orätt ligger, det gäller blott att motstå kapitalets tyranni . . . »Diktera är ett ord», säger Kettle, »som kostat den industriela befolkningen ganska mycket». Och man kan ej alltför noga ihågkomma, att med denna sin ny- vunna jämlikhet och med arbetsgifvarnes mer eller mindre nöd- tvunget lemnade erkännande af den samma, arbetaren med sin forna tjänareställning i friskt minne som alla nyligen emancipe- rade klasser är högst känslig för missaktning, för den minsta häntydning på det forna feodala förhållandet. Hur många strej- ker ha icke föranledts endast af arbetsgifvarnes vägran att mot- taga arbetarnes deputationer, flera nästan än själfva deras fram- stälda anspråk ! Hur ofta har brytning ej inträffat endast i följd af 318 arbetsgifvarnes något barska uppträdande ! Ett tillfälligt tillbaka- stötande, ett oförsigtigt uppträdande är stundom nog att föran- leda strid. »Fel i form blir fel i substans», som Kettle säger. Vid grufstrejken i S. Staffordshire 18G5 hade af arbetsgifvarne ett sammanträde utlysts för att underhandla med arbetarnes re- presentanter. Dessa mottogos i ett rum, där arbetsgifvarne förut församlat sig och tagit plats omkring ett bord; arbetarne fingo sig en särskild plats anvisad, och ordföranden började förhand- lingarne med följande till dem riktade ord: »Nå, karlar, hvad ha n I att andraga?» Denna fråga kostade distriktet en obe- räknelig summa. Hos mattväfvarne i Kidderminster uppkom stor oro vid en gemensam sammankomst, då arbetsgifvarne påsatt sina hattar och gått sin väg, medan arbetarne önskade att de skulle stanna. Nödvändigt är således för att komma till ett lyckligt resultat: lika starka stridskrafter å ömse sidor, insigt att man genom tillmötesgående vinner lika mycket som genom krig samt jämlikhetsgrundsatsens erkännande å arbetsgifvarnes sida.» Att de här skildrade förhållandena beteckna den naturliga utvecklingens gång i vår tid, torde vara otvifvelaktigt. Men kan en sådan främjas under det tyska systemet? Vi hafva ofvanför skizzerat hufvuddragen i de båda syste- men, hvilka onekligen äfven beteckna olika folkliga utvecklings- förhållanden inom de båda nationerna. Frågan är nu, huruvida de nordiska folkens utvecklingsståndpunkt är en sådan, att valet står öppet. . Vi våga säga : 17 kunna välja! Vi äro ej dömda att tvinga vår arbetarebefolkning in under det demoraliserande tyska syste met, utan kunna med hopp om framgång taga England till föredöme. . Våra industriela förhållanden äro lyckligtvis, kan man säga — ännu ej så utvecklade, att vi kunna säga oss känna alla de arbetarefrågans svårigheter, hvilka inom de stora kulturfolken sätta sinnena i rörelse. Äfven om vi haft och ha känningar af det nya utvecklingsskedets brytningar, äro dock förhållandena hos oss ganska enkla och lugna. Vi äro i tillfälle att kunna ordna det mera väsentliga, utan att redan stå framför den upp- flammande lågan, som hotar att förstöra hvad som hitintills upp- byggts. Våra sinnen och hjertan äro ej till den grad hårdnade under den förtviflade kampen för tillvaron, just emedan förhål- landena ej blifvit så komplicerade som annorstädes. Egentlig nöd — sådan som inom vissa utländska industrier råder bland arbetarne — hör man mycket sällan talas om bland våra arbe- 319 tare. Såväl statsmakterna som arbetsgifvarne och arbetarne kunna därför hos oss med lugn besinning pröfva, hvad som bör göras, hvilket system är bäst, friheten eller tvånget. Därtill kommer, att vi — i Sverige och Norge — länge ägt och ’ ännu äga en folklig frihet, hvilken i socialt afseende medfört den per- sonliga känsla af jämlikhet, hvilken äfven utmärker den anglosachsi- ska racen. Äfven den däraf alstrade själfkänslan, hvilken manar den obemedlade att hjälpa sig själf så länge som möjligt, är ett känne- tecken för vår race. Våra arbetare vilja i likhet med de engel- ska endast i yttersta nödfall mottaga nådegåfvor, och vi föreställa oss, att de med mycket blandade känslor skulle se sig inregistre- rade såsom en pariakast, om jhvars förmåga af själfförsörjning man tviflar, och hvars ekonomiska förhållanden man tar om hand, emedan man ej anser arbetaren duglig att själf reglera förhål- landet till arbetsgifvaren eller till försäkringskassorna. Då det nu i själfva verket finnes så många likheter mellan våra förhållanden och de engelska och så få mellan våra och de tyska, månne det då ej vore skäl att hos oss försöka främja en utveckling i öfverensstämmelse med det engelska åskådningssättet om arbetarnes frihet och själfstyrelse? Vi förbise ingalunda, att i England en hundraårig utveck- ling föregått den nuvarande organisationen bland arbetarne ; vi förbise ej heller, att vi ingalunda kunna jämföra vare sig den engelska storindustrins utveckling eller dess nuvarande centrali- sation med våra egna förhållanden. Men vi tro, att båda de- larne tala för den åsigten, att vi, som ännu ej framalstrat oöf- vervinneliga industriela traditioner, kunna välja England till före- döme, just emedan våra politisk-sociala förhållanden mycket väl låta jämföra sig med de engelska, hvad man ej kan säga om den traditionelt folkliga utvecklingen i Tyskland. Med andra ord: hos oss är marken så att säga obruten, men de naturliga förhållandena lägga inga hinder i vägen för att odla den enligt engelsk metod. Alla, som känna Tyskland, veta, att inom hela tyska nationen råder en — vi skulle hos oss kalla den blind — auktoritetstro till regeringsmakt och regeringsinitiativ i det stora, förmansmyndighet och förman sinitiativ i det små. Nationen är genom alla klasser till ytterlighet disciplinerad att gå den vägen förmannen pekar på och van att så först skall ske. Ej så hos oss. Vi tro tvärtom, att man hos oss ej är »mogen» för det ty- ska tvångs- och förmyndaresystemet, hvilket tvifvelsutan i läng- den skulle medföra ganska stora rubbningar i vårt ärfda sam- hällsskick och ganska skarpa klasstrider. Lyckades man slutligen 320 att som i Tyskland af arbetareståndet upprätta en pariakast, skulle visserligen staten »öka sin egen auktoritet i samma mån som den förringade medborgarnes Själfständighet». Men likasom detta ej stämmer synnerligen väl öfverens med den nationelt- politiska traditionen, skulle det äfven ställa regeringsmakten gent emot sådana ^svårigheter, som endast en naturlig utveckling på frihetens grund kan förebygga. För närvarande stå vi vid skiljovägen. Måtte vi ej välja den orätta vägen ! Tvänne minnen af en gammal musikälskare. IL Ett gudsbarn i orkestern och en ängel på scenen. Jag har i det föregående talat om Christen Urhan, den der märkvärdiga artisten, hvilken i stora operans kapell innehade första altviolens pulpet, men ständigt vände ryggen åt scenen och lefde på fastlagsregim hela året om. Sedan den dagen jag första gången träffade honom, hade en lång tid förflutit, hvarunder jag i fem sex år lefvat borta från Paris. Jag återkom dit först 1842, och händelsen gjorde, att min återkomst inträffade samtidigt med påskveckan. Det, som för personer, hvilka äro angelägna att följa kyrkans föreskrifter under fastedagar, är egnadt att å de parisiska restauranterna ingifva största misstroendet, är sop- pan. Den må nu bära hvilket namn som helst, så upp- täcker man å densamma nästan alltid ö^on, som tyda på mycket tvifvelaktig ortodoxi. Men jag påminte mig just de förträffliga sopporna au lait d’amandes i Café Anglais, och kl. 6 på eftermiddagen installerade mig Dominique, hofmästaren, vid ett litet bord, sida om sida med det, hvil- ket som vanligt var reserveradt för Christen Urhan. Några minuter senare trädde artisten mycket riktigt in och tog sin plats. Han syntes mig icke förändrad. Hans drägt var också densamma: hatt med breda brätten, den långa rocken, hvars skört föllo honom ända ned på hälarna, en hvit hals- duk vårdslöst knuten kring halsen, skor med snörremmar; samma långa hår nedföll också öfver rockkragen. Hans Vr Dagens Krönika. X. 4. 20 322 fysiognomi, pâ en gang romantisk och asketisk, företedde en viss obestämd likhet med Paganini, men fick sin egentliga karakter genom uttrycket i hans blick, hvari det var lätt att läsa, hvad jag vill kalla en himmelsk hemlängtan. I hela sin figur framtedde han idealtypen af en munk, ryckt ifrån sin kallelse och sin cell för att trotsa verldens stor- mar och Habenecks, kapellmästarens, spira. Våra bord berörde hvarandra. Jag satte en tämligen oskyldig affektation i att begära precis samma rätter som han: soppan, förstås, samt därefter laxöring, sallad à la russe på legumer samt en »parfait» eller glace au chocolat. Detta tilldrog sig hans uppmärksamhet. Två eller tre gan- ger möttes våra blickar. Omsider öfvervann han sin blyghet och tilltalade mig: , . — Det förefaller mig, monsieur... , , ■— Att jag haft den äran att möta er . . . Ja^ sa är det, monsieur, och det återkallar för mig ett oförgätligt minne, nämligen första representationen af Robert-le-Diable. — Och så nämnde jag för honom professor Poncelet samt vår käre och illustre Meyerbeer. Isen var bruten, och från detta ögonblick uttömdes aldrig vår språklåda. Christen Urhan, som lefde i en ab- solut ensamhet, syntes lycklig att ha träffat någon att tala med, hvilken ej gäckades med hans mysticism såsom kam- raterna i orkestern och som på samma gang delade hans brinnande passion för musiken. Vi togo för vana att dinera tillsammans alla dagar och detta i god tid; sedan gjorde vi en promenad, operaaftnarna pa boulevarden, de andra kväl- larne i Champs Elysées. Hoffmann — men en katolsk Hoffmann — vore den ende, som skulle kunna beskrifva denne sällsamme man, hvilken hade lyckats att i en enda samma känsla förbinda sin glödande fromhet och sin kärlek till sin konst. I denna fantasi och i denna själ fanns icke en atom af jordiskt slagg. Man kunde säga, att han lefde. i en dröm och under ständig umgängelse med sin skyddsängel. A är han talade med mig om de gamla mästarne, om en Marcello, Palestrina, Pergolese, höjde sig hans egen hänförelse ända till snille. För hvarje dag gjorde jag ett nytt steg längre i hans förtroende, men likväl hade jag en aning om, att det fanns i hans lif en hemlighet, en gåta, hvilken efter all sannolik- het jag aldrig skulle lära känna. 323 Mot slutet af april bemärkte jag en påfallande för- ändring i Christen Urhans sätt och hållning. Annars alltid så lugn, så herre öfver sig själf, lyckades han nn ej att dölja för min blick sin oro och inre rörelse. Hans lynne blef ojämnt^ hans distraktioner voro otaliga, än irrade ett saligt leende på hans läppar, än rynkade han ögonbrynen och vände sig bort, liksom för att undslippa en plågsam syn. Under våra promenader tryckte han min arm under- stundom nästan med stormande häftighet; därefter kunde han bedja mig lämna honom ensam, och jag såg honom vandra med långsamma steg framåt och med hufvudet sänkt mot bröstet. När han åter närmade sig mig, stodo hans ögon fulla af tårar. Slutligen, en afton, då det icke var representation på operan, fattade han min hand och fram- stammade denna fråga: — Är ni värdig Henne? — Hvilken Henne? — Ni skall få veta det sedan . .. kom med nu! Han lät mig passera genom det mörka galleriet, hvilket ledde från passage d’Horloge till rue Grange-Batelière, midt genom själfva operahuset och der artisternas entrée befann sig. Därefter vägledde han mig genom hela den labyrint i den inre operan, där en profan nästan omöjligt kan hitta, samt lät mig slutligen hamna i en af salongens orkester- fauteuiler. — Det är då en repetition ? frågade jag honom sakta. — Nej, men en audition, en profsjungning, svarade han så tyst, så tyst och med en sådan rörelse, att jag snarare gissade än hörde svaret. Upplysningen inskränkte sig till det oundgängligast nödvändiga: rampen samt här och där några gaslågor; ingen- ting mer. För hvar och en, som ej är van därvid, hafva dessa stora och vida, tysta och tomma salar med djupa rymder af mörker och skugga någonting ej blott ödsligt, men hemskt. Det är ett betecknande märke för nöjets mötesplatser, att så snart de stå tomma, tysta och icke upp- lysta, få de någonting dystert och sorgmodigt. En kyrka, hvars portar stängts, och där blott en enda liten lampa brinner i helgedomen, är och förblir alltid Guds hus. Dess enslighet, dess mörker och tystnad innebära likasom en fort- sättning af de ord, som prästen talat till hjärtat och sinnet, af de trognes psalmer och af våra heliga ceremonier. En 324 teater, där det ieke spelas, ger at hela clet omgifvande kvar- teret en trist prägel och har Jngen annan mening än det tomma intet. Förty det är så, att människan, huru hon än må bemöda sig, icke förmår utplåna hos sig själf aftrycket af sitt ursprung. Om hon afbrytes i sina fröjder, så åter- faller hon i ledsnadens och tomhetens eviga botten. Om den aldra finaste tråd återför henne till sina odödliga öden, så behöfver hon blott ga till sig själf för att lana ett sprak åt de heliga hvalfven, inom hvilka tystnaden råder. En månads förtroliga samspråk med Christen Urhan hade i förväg gjort mig benägen för alla slags fantasier, och där jag nu satt i mörkret och tystnaden, kunde jag nästan efter behag framkalla bilderna af Cornelia Falcon, Henriette Sonntag och madame Malibran. Jag trodde mig i fjärran höra Oberons eller Friskyttens horn, donna Annas klagan, Margaretas spinnrock, Fidelio-kören, melodien till nunne-baletten . . . Men snart anlände kapellisterna i or- kestern, de voro fulltaliga, och jag bemärkte Urhan vid sin notställare, hvit i ansiktet som ett spöke. Några af abonnenterna i avantscenerna, fyra eller fem inflytelserika medlemmar af Jockey-klubben. I direktörs- logen direktören själf, hr Léon Pillet, vidare Halé vy, Véron, Nestor Roqueplan, Dupouchel samt, längst i fonden och till hälften gömd bakom herrarne, den mest tyranniska, den mest afundsjuka, den mest egenmäktiga bland drottningar, — den tidens operadrottning, Rosina Stoltz. En kvart senare, och det förnams i orkestern och avantscenerna ett lätt sorl; därefter en djup tystnad. Jag såg framträda, förd af Ferdinand Prévost, en ung kvinna, hvars åsyn vid första ögonkastet var långt ifrån bländande. Med en växt, något Htet under medelmåttan, var hon hyar- ken skön eller vacker, i dessa bägge ords vanliga mening; men på hennes rena panna och i den klara blicken tyckte jag mig återfinna en reflex af den hemlighetsfulla klarhet, hvilken för den yttre verlden uppenbarar en osynlig verld. Hon gjorde på mig effekten af en landsflykting från mina drömmars land, och jag har sedan endast behöft paminna mig denna afton utan morgondag för att förstå Meyerbeers ord om just denna samma kvinna: — »Det är det delikataste uttryck af den aldra mäst jungfruliga konst, som tänkas kan! ‘ Hon sjöng Alcestes aria: »Divinités du Styx! -- Alices romans: »Hz, dit - elle . ..» — Agathas aria ur Friskytten: 325 La calme se répand...» Vidare, üiisammans med den redan något åldrade Levasseur, duon ur Hugenotterna » Pour sauver une tète si chère! samt slutligen tillsammans med Duprez den stora duon ur Vestalen. Allt efter som hon fortfor att sjunga, erfor jag en mer och mer egendomlig känsla. Det var något liknande — jag kan ej finna bättre uttryck — en ängels smekning, främ- mande för all j.ordisk lusta och till och med för örats njut- ning, men som småningom genomträngde hela min varelse och ingaf mig en helt ny föreställning om rätta betydelsen af den så ofta hörda frasen: »så måste det sjungas i para- diset!» I denna okända sångerskas stämma blef musiken immatériel såsom bönen, och det föreföll mig, som hade en oemotståndlig magnetism dragit mig upp till den rena ideal- verlden för att där mötas med henne. Jag betraktade Christen Urhan, hvars magra ansigte upplystes af ljuset från hans notpulpet. En spansk målare skulle ej ha valt annan modell för att uttrycka ett helgons extatiska tillstånd, Tyvärr dröjde jag ej att märka, att hans och mitt in- tryck icke delades af någon. De få åhörarne, spridda här och där i salongen, visade tvärtom den unga sångerskan den mest afgjorda köld. Tydligen lydde de en gifven lösen, så vida ej möjligtvis deras sinliga och världsliga vanor gjorde dessa »boulevardiers» — själfva benämningen var dock ännu icke uppfunnen — otillgängliga för så rena rörelser. Snart blef denna motsättning mig så pinsam, att jag smög mig bort utan att afvakta slutet af profsjungningen. Följande morgon, redan klockan 8, inträdde Christen Urhan i mitt rum. Denna natt hade gjort honom tio år äldre. — Ah, hvilka förtappade och hvilka uslingar! utbrast han och hans röst lät som en snyftning... de vilja ej veta af henne! Men de äro henne icke värdiga. Denna första audition blir också den sista . . . Hvad mig angår, så har jag lagt in om mitt afsked. Jag kan icke, och jag vill icke hädanefter tillhöra någon annan än Gud. Paris och operan väcka min rysning. Likväl ville jag ej fly härifrån, utan att först trycka er hand! Jag kände mig nästan lika upprörd som han. — Ni hyser då en smula vänskap för mig? sade jag. — Mycket... Ni var värdig Henne, Ni ensam för- stod henne . . , 326 — Men säg mig då åtminstone, innan ni reser, ordet till denna gåta? — Ja gerna . . . Jag är son till en fattig herde från trakten af Einsiedeln, och såsom liten brukade jag bära till klostret mjölken af våra kor och våra getter. Jag hade uppnått mitt tolfte år, utan att känna annan musik än visorna, som vi bruka sjunga bland våra berg. Men sedan någon tid märkte jag, att en af munkarne, pater Anselm, betraktade mig med en välvillig uppmärksamhet. En morgon ropade han på mig, ställde med godhet några frågor till mig och lät mig sjunga en af mina folkvisor. När han så hörde, att jag var sjätte barnet af en talrik familj, sade han: — Vill du bli en af våra korgossar? Jag skall lära dig katekesen och musiken. Detta var höjden af mina egna önskningar, och jag mot- tog anbudet med outsäglig glädje. För mig började nu ett nytt lif. Jag biträdde, när han läste mässan, och fick del- taga i kyrkosången de stora helgdagarne. Jag fick lära mig studera i goda böcker. Religionen och musiken togo på samma gång väldet öfver min själ, och jag har aldrig kun- nat skilja dem åt. Jag var så lycklig, så lycklig! Min dyre och heligt fromme beskyddare öfverskattade kanske mina musikaliska anlag, och han ville nödvändigt göra mig förtrogen med alla harmonilärans och kontrapunktens hem- ligheter. Innan han sjelf ingått i klostret, hade han varit den ryktbare abbé Georg Voglers bäste elev och spelade beundransvärdt nästan alla instrument. Efter hans råd valde jag altviolen och gjorde mycket hastiga framsteg. En natt — jag var då aderton år gammal och det var julnatten — låg jag knäböjande framför altaret, och alla munkarne hade intagit sina korstolar, medan pater Anselm läste mässan. Jag skulle sjunga Palestrinas »Se Guds lam». Min fasta föresats var sedan en tid, att innan ännu denna heliga dag gått till ända, meddela min välgörare, att jag blott hyste en enda Önskan i hela världen: få inträda i re- ligionens tjänst, anlägga munkkåpan och inskränka till klost- ret hela min horisont, hela mitt lif. Jag bad med brinnande andakt under påkallan af min skyddsängel. Och jag kunde tro, att han svarade mig, ty i samma ögonblick, efter orgelns preludium med en ström af harmoni, höjde sig en röst, en röst... ack, min vän! aldrig skall jag kunna göra för eder begripligt hvilken elek- 327 trisk gnista, som träffade mig! Det var himlen^ själf, det var ett gudomligt bådskap, som med ens förverkligade alla mina ungdomliga drömmar, hvari jag så många gånger sett Religionen och Musiken såsom ett oskiljaktigt syskonpar . .. Huru skall jag väl kunna beskrifva för er det tillstånd af hänryckning, hvari jag råkade? Jag fruktade själf att blifva vansinnig, och om det finnes i mitt utseende eller mitt sätt någonting konstigt, så härrör det fran denna timma och denna natt. . Följande dagen uppsökte jag pater Anselm. Jag gjorde honom min bekännelse utan förbehåll och tillstod, att jag skulle dö af sorg, om jag blefve dömd att aldrig me.r få höra denna kvinnoröst. Han berättade mig, att det var en ung, knappt tjuguårig flicka, kommen från ett fjärran land. Kvällen förut hade en man af mogen ålder och aktnings- värdt utseende ringt på klosterporten, talat vid priorn oph enträget anhållit, att hans dotter skulle få sjunga under mid- nattsmässan. — Och nu, mitt barn, tilläde patern, är det riktigt allvarsamt det, som ni säger mig? — Ack ja, allvarsamt, allvarsamt. . . Om jag ej får hora henne mer, så blir det min död. — Nå väl, tag er fjorton dagar för att öfverväga; sedan få vi se. Fjorton dagar därefter, när han såg, hur jag aftynade, kallade han på mig och sade med dubbel innerlighet: Mitt barn, ni håller på att genomgå en kris, hvilken skulle göra eder ur stånd att tjäna Gud eller kanske till och med att lefva såsom förnuftig och hederlig man. Huru ren er kär- lek kan vara, så förmår den att kanske förvandla vårt lugna kloster till ett fängsel och vår kåpa till en Nessusklädnad. Ni har tillräckligt stor talang att kunna taga er fram, men se här emellertid femtio louisdorer, som skola hjelpa er att se tiden an. Jag har full rätt att gifva er dem, ty de äro min egen tillhörighet... Jag bar ännu icke sagt er allt; innan jag blef munk, lefde jag ute i verlden och var helt och hållet artist. Jag har 'hos min lärare, abbé Vogler, gjort bekantskap med de aldra flesta musikaliska konst- närer, som gjort sig ett namn i Europa. Här lemnar jag er bref till några bland dem, rekommendationer, som icke skola bli er utan nytta. Deremot fordrar jag af eder blott ett löfte; Förblif ulltid densamme som ni är; i afvaktan på 328 bättre. Musiken kan vara en himlaboren jungfru, men ocksä en farlig siren. Skulle eder konst sätta er i beröring med teatern, sa var på er vakt mot sirenen och var jungfrun trofast. Tänk ibland på Einsiedelns kloster, där edra ung- domsdagar förrunno, och på pater Anselm, som håller er kär . . . I ett utbrott af from tacksamhet fattade jag hans hän- der och sade under tårar: — Ej blott lofvar jag att vara trofast, men äfven såsom frånvarande skall jag följa klostrets regler. Och för att ständigt hafva i minnet min föresats och mitt löfte, skall jag bortlägga mitt namn Wilhelm och kalla mig Christen. Jag har hållit mitt ord. — Men säg mig, återtog pater Anselm, på hvad sätt tänker ni återfinna eder idealiska sångerska, hvars namn ni ej ens känner? Jag kände mig tillintetgjord; på detta hade jag icke tänkt. — Jag känner det, tilläde han småleende. Hennes far har meddelat det åt priorn ... se här, tag detta! — Och han lämnade mig ett visitkort. Två dagar sedan var jag borta, afrest. En af de konst- närer, till hvilka pater Anselm hade adresserat mig — han var kapellmästare i Carlsruhe — mottog mig med så mycken hjertlighet, att jag anförtrodde honom mitt sökande, min dröm, min galenskap. — I edert ställe, sade denne, så vet jag nog, hvad jag skulle göra. I stället för att resa från stad till stad skulle jag fara direkt till Paris, och jag skulle försöka få en plats vid operan. Förr eller senare skall den unga sångerskan komma dit för att låta höra sig. Paris är en magnet, som ej kan motstås, och våra artister tro sig aldrig säkra på sin talang och sin framgång, förr än publiken i Paris bekräftat Europas domslut. Jag följde hans råd. Väl mottagen af Habeneck, be- höfde jag ej längre än i sex månader vänta på platsen som första altviol. .. Men ack, jag har i åtta år väntat på att få höra den stämma, som outplånligt inträngt i min själ, och som omstörtat mitt lif. Och nu i dag är jag olyckligare, än om jag hade förlorat det för allo. — Hvarför? — Har ni ej förstått det? Emedan det var hon, som 329 sJöng i gär och som, med rätta stött öfver detta otroligt ohöfliga mottagande, äter reser sin väg i dag, och detta med den förklaringen, att, erbjöde man henne än millioner, sä skall hon aldrig mer återkomma och lata höra sig i Paris . .. — Och ni? — Jag återvänder till mitt kloster, som jag aldrig borde ha lemnat. Den här världen är alltför ond. Dessa föregifna kännare äro alltför mycket behärskade af simpla intressen, dåliga lidelser. Dessa teaterdrottningar äro alltför afund- sjuka. — För mig finnes ingenting bättre än klostrets heliga tillflykt, och inom ett år skall Christen Urhan, »gudsbarnet i orkestern», såsom de kallade mig, vara helt enkelt broder Wilhelm. — Se så, ännu en handtryckning, och farväl! Han skulle gå, men jag höll honom tillbaka. — Men säg mig då namnet på er sångerska? bad jag. — Ja, hör det och glöm det icke; det skall snart för dilettanterna i Paris betyda detsamma som ånger, skam och samvetsförebråelse . . . Hon heter Jenny Lind. A. de Pontmartin. Musikalisk revy af Volontaire. K. Operan: Harberaren i Sevilla, Faust, Hugenotterna (repricer). Konsertsäsongen. Vasateaterns kassapjeser. Kgl. Operans repertoir, där de egentliga mästerverken under senare tiden varit lätträknade, pryddes i mars af Rossinis ypper- sta buffa — modellen för dem alla — Il barbiere di Seviglia. Eugène Beaumarchais’ sprittande, lifliga komedi hade redan 1780 satts i musik af Paësiello, som därmed hade en lysande framgång. Sjelfve Beaumarchais, som, fiende till dramatisk musik, med stort missnöje förnummit sin komedis operiserande, blef hän- förd af den lätta lekande musiken och försonad med operationen. Också förstod Rossini mer än väl svårigheten af sitt företag. Han hade artigheten skrifva och bedja föregångaren om tillstånd, hvilket denne, ehuru högst konsternerad, behagade gifva. Pa tretio, tretio dagar skrefs derefter den nya barberaren. Roms dilettanti råkade nu emellertid i lågor. Göra om Paësiello, hvilken skam- lighet! Paësiello sjelf hade, ledsamt att nämna, sitt lilla finger med i denna röra. Rossini visade oskuldsfullt Paësiellos »till- ståndsbref» för eho, som ville se det; sjelf fick han en vacker dag se ett bref från samme aktade kompositör, däri denne bad sina vänner »intet uraktlåta, som kunde öka nederlagets storlek, ty naturligtvis blir det ett nederlag.» Och ett nederlag blef det. Bland tusentals ovänner hade den stackars Rossini endast ett försvinnande antal vänner, dessa till på köpet ej särdeles att räkna på, ty i detta samma Roma, där den nya »förmätna» operan nu var under inöfning, hade Rossini nyligen gjort fiasco under carnavalen, år 1815 med »Sigismondo» i Venezia, hyarvid kom- 331 positören, artistiskt sorglös, glad och munter under alla motig- heter, underrättade sin mor om ledsamheten endast genom att sända henne ett brefark, hvarpå han ritat en stor butelj, (ital. fiasco). Efter nederlaget 1816 i Roma med »Torvaldo och Dorliska» fick stackars mamma Rossini ett nytt olycksbref, denna gång dock lyckligtvis med en liten butelj, fiascketto. Man kan tänka sig, hur ens vänner sÉola se ut, när man har gjort två så lysande nederlag slag på slag och därpå vill mäta sig med en erkänd storhet ! Hvilken afton den 26 december 1816! Just en »god och fridfull jul» för den stackars maëstron, som enligt tidens genanta sed måste spela pianot i orkestern. Kort efter spektaklets början, började spektaklet. Almaviva skulle ackompagnera sig sjelf till serenaden på guitarr. Serenaden börjar och — slutar genast, ty — o öde! — man hade glömt stämma guitarren. Emanuele Garcia-Alm aviva måste nu göra det for öppen ridå. Man tänke sig den eldige spanjorens raseri och nervositet framför och den eldige italienarens nedanför rampen vid pianot! Också vred och bände den hetsige Garcia så häftigt, att •— pang! en sträng bri- ster, och nu måste han sätta den i ordning inför publiken, och hvilken publik! Skrattsalvor, kattjamningar, tuppgalningar och hvisselpip genomskära salongen likt fräsande blixtar. Nu upp- stämmes ändtligen serenaden, som denna afton bestod i en af Garcia upptecknad spansk folkmelodi, den Rossini för lokalfärgens skull inlagt i operan. Ack, han fick för sin lokalfärg! Publiken ville knappt höra den för dess öron främmande melodien till slut, stämde in och karrikerade de spanska koloraturerne på ett sätt, som gjorde den stackars hetlefrade Garcia halft vansinnig af ra- seri. Han knytte näfven åt en ärad publik och rusade ut. Figaro in efter denna lofvande början! Han hade i största ångest stått i kulissen under arians förspel, som åhördes med relativt lugn, lugnet efter stormen. Zamboni-Figaro hoppade nu in och — åh ! Publiken blef nu alldeles galen af skratt, ty — o ve! Fi- garo hade också en guitarre, hvars anblick så muntrade Romuli ättlingar, att — inte en not hördes af »Largo al factotum». Rosina utträdde nu på balkongen, och Rossini började andas ånyo, ty signora Righetti var publikens favorit. Händerna lyftes till en applåd, men signoran hade för brådtom, hon hann förut sjunga sin första replik, och glädjen stod högt i tak på nytt med en förfärlig skrattsalva. Hon hade ju också sjungit: »Fortsätt, min älskling, gå på si så der.» Rosina ut, Almaviva in. Icke en stafvelge blef nu börd af mansduetten, under hvilken signora Righetti led helvetets qval, ty strax därpå skulle hennes stora aria komma. Glada rusade Garcia och Zamboni ut hvar ät sitt håll; dödsblek under smin- ket stapplar den glada lifliga lilla Rosina in. »Una voce poco fa.» Den unga signorans förskrämda hållning, hennes bed- jande ögonkast, ungdom, skönhet och röst — allt bevekte den rysliga publikens hjerta. Trenne långvariga applådsalvor helsade arians slut. Rossini måste nu upp från schavott till pianostol och buga. »Oh! natura», mumlade han därpå argt till signoran. »Tacka den, ni», hviskade denna till svar, »utan den hade ni fått sitta vackert still!» Men — ack! Figaros åsyn kom därefter hvisselpiporna ånyo att skräna, och de höllo troget på under hela resten af ak- ten, ökande sin styrka och häftighet, allt efter som finalen ökade sin, så att, när C:durstrettan med sin unison uppstämdes, utbröt i salongen ett så helvetiskt oväsen, skrik, skrål och skrän, att sångare och orkester, begge i forte fortissimo, blefvo formligt uttjutna och ridån föll under bullrets kulmen. Då steg Rossini upp, vände sig mot publiken, höjde ironiskt på axlarne och slog ut med händerna, hvarpå han gaf publiken en liten applåd. Pu- bliken blef af denna pikanta pantomim så infernaliskt rosenrasande, att den — molteg. Den sparade sig till andra akten, hvaraf icke en ton hördes. Det oväsen, som nu fördes, trotsar all beskrifning. En hedervärd romersk medborgare ilade hem efter sin — tupp, som instämde i det allmänna galandet men lär ändå, jämförd med de andra gal- ningarne, visat en lofvärd moderation. Dessa andra hönshjärnor slogo med klaffar, stötte med käppar, lefde med lösa stolar (po- lismästaren var uppenbarligen skral i ämbetet), kastade ned plom- monkärnor, byxknappar och allehanda mindre projektiler på scen och orkester, hvilka projektiler dock stundom hamnade i salongen, hvadan privata slagsmål och enskilda trätor samtidigt utagerades i denna fridfulla teatersalong. Ensam lugn midt i detta obeskrif- liga kakalorum, satt Rossini sjelf vid pianot, erinrade sig Beau- marchais’ liknande öde, där dennes Barberare först gafs, fick och gaf en örfil vid utgåendet i korridoren, gick sen hem och lade sig. Sångarne och sångerskorna rasade och fasade i sina kläd- loger, men den ömhjertade Rosina-Righetti föreslog då, att man skulle ila till Rossini för att trösta il povero maestro. De mot- togos af — Rossinis snarkningar. Han sof sött och ljuft. Vid andra representationen tog den romerska publiken det icke oäfnä beslutet att först höra och sedan bedöma operan. Nu 335 vände sig bladet. Man lyssnade, lyssnade uppmärksamt och — applåderade. Romarne skulle ej varit italienare, om de icke till sist ryckts med af denna musik, skrifven liksom enkom för dem. Efter första aftonens fiasco orribile kom andra aftonens succès d’estime, tredje aftonens succès sans réserve, tills vid åttonde eller nionde representationen operan gick alle slille. Nu afbrötos ope- rans melodier — men af hänförelsestormar, dånande bis och bra- vos, Rossini följdes hem om aftonen likt de gamla romerska triumfatorer vid strålande fackelsken. Efter sådana triumfaftnar gick Rossini i säng och somnade in — precis lika lugnt som efter första aftonens blodiga nederlag: »Jag har alltid tänkt, att Barberaren skulle göra lycka.» Paësiello, som lefvat en tid i det ljufvaste känslorus, blef nu oangenämt frapperad af denna oväntade sakernas vändning. Han fick dock ännu en gång revanche. Ty de spirituela pari- sarne gjorde ett par år därefter precis som romarne: de hvisslade ut Barberaren, »ce chef-d’oeuvre de la musique française», som de efteråt uttryckte sig — lika omotiveradt för resten som fiascot. Paësiello och Paër, den i Paris varande italienske operans d. v. direktör, voro ej de bästa vänner, men »Herodes och Pilatus» etc. etc. Alltnog Paër ville nu hjelpa sin italienska kollega mot den ungdomligt framstormande Rossini, och som de franska kritikerna allmänt tadlade Rossinis barberare till förmån för Paësiellos »ce chef- d’oeuvre de grace naïve, de style, le miracle de simplicité etc.», hvad var naturligare, än att Paër upptog den fêterade ope- ran för att krossa »den förhatliga imitationen (!) » Fördöljas må ej, att den framstående komp, till »Agnes» och »Le Maître de Chapelle» för egen del var ganska inquiet med anledning af de Rossinska triumferna, som började åka kring all verlden och ställa alla andra i skuggan. Alltnog — »på flera utmärkta musikäl- skares begäran» uppfördes nu Barberaren i Sevilla af signor Paësiello. Den gjorde ett förskräckligt fiasco. Voltaires landsmän för- neka sig ej. Man återgick till Rossini, tjusades, hänfördes, hvarpå det sedan lät: »ce chef- d'oeuvre de la musique française(!).■» »Barberaren» har sedan alltid hållit sig qvar på Pariserope- ran, på olika teatrar, senast Opera-Comique, der en representation med Van Zandt Rosina blifvit verldsbekant . . . Många framstående sångerskor hafva utfört Rosinas mezzo- sopranpartier. Här finner man Albonis, Mamos djupa röster bred- vid Cintis, Grisis höga stämmor, här finner man Adelina Pattis triumfer likt ett eko från Henriette Sonntags, i denna rol har 534 ock svenska sångerskan Henriette Nissen-Saloman 1844 gjort god lycka inför parisarne trots madame Persiani, som med sin allena- stående koloratur sjöng rolen samtidigt. Bland öfriga mer be- märkta sångare, som i Paris bidragit till operans framgång, äro att nämna Rossini sjolf som Figaro (detta dock endast privat). För Carvalhos skull gafs andra akten på Théâtre Lyrique i slutet af 50-talet. Både Bosio och Carvalho fördunklades på 60-talet af Adelina Patti, enligt Rossini sjelf verldens yppersta Rosina, trots maëstrons förargelse öfver de friheter hon tog sig med par- tiets vocaliser. Rosina är nämligen ett mezzosopranparti och Rossinis fiorityrer i sammanhang dermed. Men Patti, som är hög sopran, lade med svåger Strakoschs (som Rossini sen inte kunde tåla) hjelp om partiet, lät bli låga a och giss, tog i stället höga ciss och E och vände alldeles upp och ned på blomsterkorgen. »E devina, ma---------------» sade också alltid Rossini. Rosina har för öfrigt för Patti varit en källa till tusentals framgångar och _^ förargelser, bland de sistnämnda ingen värre än den »att hon endast var Rosina i allt.» Då blef Patti rasande, storm- grät i kulissen åt de stormande Rosina-applåderna och sprang i fullt vredesmod upp i sin klädloge. »Hädanefter skall jag spela Valentine, Margareta, Donna Anna, jag — jag är är - ingen — — bu-hu-hu-hu-huffa — — —» * Fröken Petrinis Rosina är en täck aqvarell i matta, bleka men rätt distinguerade och väl valda färger. Denna sourdine börjar redan i det vokala föredraget, som ledigt och väl gjordt är idel konsertsång. Rösten klingar spröd och kall, Rosinas känslor uttryckas nog, men ej med den spanska bris, som glänser i partiet. Entréarian är redan af kompositören gjord väl kall och tvärsäker, föredraget måste bär ila kompositionen till hjelp och teckna i mer smekande färger den unga, förtryckta flickan, hvars triumfrop komma omotiveradt tidigt och strida mot karak- tersteckningen. Denna aria har aldrig hos oss sjungits efter Rossinis noter, naturligtvis blef detta icke fallet nu heller och kunde ej blifva det, när arian är skrifven för mezzosopran och fröken Petrini sjunger sopran aigu. De extrabrodier, som af den unga sångerskan i denna aria utfördes, lände henne till heder, koloraturkaskaderna porlade luftigt och graciöst. I sin helhet öfver- träffade arians utförande mycket den senaste Rosinas, d. v. s. frö- ken Andersson, som inlade mer nerv i sitt spel, ehuru ej ens hon aas var en fullblodig Rosina. Åtskilliga grepp i scenerna med Figaro och doktorn voro talangfullt inlärda, men framträdde väl enstaka och utfördes äfven de för salongsmessigt. I finalen svek den svaga stämman, särdeles som Rosina under början måste sjunga i fonden. Orkesterns barbariska »ackompagnement» gjorde sitt till också. För sångscenen hade frk. Petrini valt Lindas stora aria ur Donizettis likalydande opera, ett temligen fult musikstycke, men som för denna Rosina visade sig högst praktiskt, emedan det ockrar på höga tonsteg och staccativocaliser (rolen skrefs för Persiani, hvars specialitet låg i dylikt). Arian gafs i tekniskt hänseende charmant, de yra staccatitonerna hvirflade som äppel blom i vårstormar. Uttrycket var däremot lika med noll, arian föredrogs helt och hållet tribunmessigt. Därigenom förfelades åt- skilliga fina och muntra pointer, som af Trebelli t. ex. skarpt framhölls under hennes roliga återgifvande af Carmens habanera med allusioner på Lindor och Bartholo. En erinring om Fritz Arlbergs excellenta Figaro fick man i elevens. Hr Linden tycktes oss åtminstone vid 3:dje represen- tationen spela sin rol med stor lycka. Han förmedlade berömligt den nästan alltför stora Arlbergska prydligheten med Robert Ohlsons väl domestikala utförande af titelpartiet, var groft nonchalant och örfilstäck på det naturligaste sätt, på samma gång som vig, listig, smidig, full af tusan. Vid 3:dje rep. gick arian i dramatiskt hänseende förträffligt, endast i prestot saknade hr L. sin mentors unika tungfärdighet, men alla andra ställen fingo vederbörliga tri- buter i föredraget, särdeles »Figaro, Figaro, Figaro, Figaro» och »kärleksintriger, dem jag förtiger.» Hade blott detta lifliga och uppmärksamma föredrag uppburit en duktigare röstl Figaro är ett bravurparti för hög baryton eller baritenor, till och med tenor (O. Strandberg har sjungit Figaro bl. a.). Men med så föga favorabel röst åstadkom hr L. genom intelligens och påpasslighet rätt drastiska effekter, särdeles i den stora finalen, som från bör- jan till slut gjorde den unge sångaren all heder. Äfven i sista akten hade hr L. många goda ställen, särdeles i trion med dess muntrande älskogskarrikerande. Vi kunna ej annat än anse hr L. som en af senaste tidens allrabästa Figaro. Glaset är litet, men han dricker ur sitt glas. Hr Arlberg har ock utfört Bazils rol, som nu gafs af hr Johanson, äfven han ur dramatisk synpunkt högeligen berömlig. Flera roliga smådrag kryddade framställningen, som äfven hedrar hr Josephson, hr sångmästarens mästare. Blott det lilla draget att titta i nyckelhålet, när han hör någon bullra i farstun, var 33G högst väl funnet, karaktersenligt ooh fint komiskt. La calomnia fordrar visst ett starkare basunande än det hr J. förmådde åstad- komma, hans högre toner drunknade dock ej, hvilket hände med det lägre registret, särdeles när orkestern började väsnas. Qvin- tetten lände honom till mycken ära, den löjliga sista entrén ut- fördes med kostligaste malice och räfslug ironi under enfaldens påtagna masque. Hr Johanson hör till operans bästa hopp. Hr Strömberg hade som Bartholo den genanta ställningen att efterträda Uddman och Janzon. Hr S. gjorde sitt bästa, som i många fall var godt nog, ehuru den omsorgsfullt uttänkta fram- ställningen ej alltid verkade full natur, utan smakade litet artifi- cielt. Sångpartiet utfördes förvånande lyckligt, den stora karak- tersarian lände hr S. till stor heder, äfvenså den lilla visan, der Uddman i verlden var så rolig. Det något torra och tröga i framställningen torde framdeles komma att lätta på sig, då hr S. mera kommer in i den komiska operans repertoir, inom hvilket område sångaren hädanefter torde böra uteslutande användas och där han f. n. är den ende bland personalen som kan tillfredsstäl- lande utföra en basbuffarol. Hr Strandbergs Almaviva var en öfverraskande god étude inom baflfan. Han hade öfvergifvit den Sällström-Arnoldsonska traditionen och närmat sig den italienska, sådan som t. ex. Ciaffei fordom framstälde den i Stockholm. Att den grefliga värdigheten därunder förspilles i finalen, hvaröfver man klagat, kan skrifvas på räkningen af hr grefvens utmärkta — komedianttalang. Hvem kunde tro det om hr Strandberg! Han är mycket rolig i bägge förklädnaderna, ej minst som don Alonzo med sina lustigt attra- perade Bazilsfasoner. Hela den dramatiska delen var en ära för hr Strandberg, som därmed vida öfverträffade sin närmaste före- gångare i rolen, hr ödman, hvilken senares sång genom bredare ton och ledigare teknik i sin tur öfverträffade hr Strandbergs, hvilken i anseende till hofkapellets tordön ej alltid får göra sig gällande. Med öfning och nit torde framdeles koloraturen komma att bli bättre, röstklangen att förstärkas, särdeles om hofkapellet ackompagnerar ordentligt, hvilket ej var fallet vid reprisens pre- mière, då man äfven slarfvade med ouverturen och tempestan sär- deles den förstnämnda på ett sätt, som ej är hedrande för den ■ tyska nationen, af hvilken hr Nordquist på senare tider lånat så många medlemmar till svenska hofkapellet. Äfven första finalen gick denna afton på sin hals, ett nytt bevis på hr Nordquists alltmer framträdande beklagliga skötesynd att gifva ofärdiga operor. Fröken Oselios tredje gästspel upptog till börja med hennes 337 kända roler i Mefistofeles, Carmen o. s. v. och innebar intet nytt utöfver hvad vi i dessa spalter förut nämnt om hennes förträff- liga, men högst ojämna framställningar. Till sångerskans heder må emellertid nämnas, att hon sökt mildra några af de mest stö- tande cynismerna i sin Carmen och sina begge Gretchen-träd- gårds-scener, af hvilka den i Gounods opera sista gången spela- des något mer à la Goethe än i December, hvilket mer än väl kunde behöfvas, hvaremot den vokala prestationen icke stod på samma höjd nu som då. Särdeles balladen om kungen i Thule fick denna senare gång ett i musikaliskt afseende rent af otill- fredsställande utförande. Portamento är en god sak, men dess öfverdrifter låta illa. De granntyckte, musikförståndige och eld- blodige italienarne skulle ha hvisslat ut en sådan balladsång. Nyanseringen lemnade ock denna afton mycket öfrigt att önska; något jämntjockt och ointressant hvilade öfver sången. Frk. Oselio har icke många naturliga förutsättningar för Gounods opera utom sin smärta figur möjligen, hvadan det i alla fall är duktigt af henne att ej värre misslyckas däri. Ett parti, som mycket bättre lämpar sig för sångerskan, är Meyerbeers Valentine, där hon i utlandet, exempelvis Berlin, gjort god lycka, om ock ej som Jenny Lind i verlden väckt fanatism. Men det gifves ej mången Jenny Lind. Och måhända ännu färre systrar till Cor- nelie Falcon, Valentines stora skaparinna på Pariseroperan år 1836, hvarvid Madame Dorus-Gras sjöng Margot, Adolphe Nourrit fils Raoul de Nangis, Levasseur Marcel. Vid premieren i Stock- holm några år därefter sjöngos dessa roler af resp, damer Ström, Gelhaar, hrr Günther, Beletti. Utom den ännu ridderligt ung- domlige Julius Günther torde alla dessa ha skattat åt förgängel- sen, den charmanta drottningen — Mathilda Gelhaar f. Ficher förlidet år — men ännu lefva den täcke pagen Urbain och den elegante grefve de Nevers -— gumma och gubbe numera, resp, frk. Mina Fundin och hr Isidor Dannström. Döda äro ock Saint-Bus —- hr Fr. Kinmanson, Meru — N. W. Almlöf, Ta- vaunes — Olle Strandberg (dock icke utan att dessförinnan ha knipit Raouls rol från sin vördade mentor, hr Günther). Ännu en båld riddare är vid lif — herr Sundberg. »Hugenotterna» gåfvos f. f. g. 1842 i början af Maj. Tea- terdirektionen hörde till de sparsamma och var ej populär. Den förhöjde ansenligt biljettprisen till dessa föreställningar, hvilket bland annat hindrade Aftonbladets Orvar Odd att bese operan, enligt egen bekännelse i ett litet för resten ganska dumt causerie. »En hel krona utöfver det vanliga priset!», klagar den ekono- Ur Dagens Krönika. X. 4. 21 338 miske causeuren hos hr L. J. Hjoi’ta, »därtill under en så lång opera, att man måste dricka 2 glas punsch (!) och bjuda damerna glacer och konfekt, åtminstone konfekt (!), allt för att ha trå- kigt mellan 6—1/212 och åhöra några få lyckade nummer». Premieren lär verkligen ha räckt så länge, ehuru i annonsen slu- tet utlofvades 3/4H. Detta öfverskridande af den annonserade tiden händer som bekant ej sällan ännu vid samma teater. Mot vintertiden samma år annonserades operan sluta 1/211, allt- jämnt med början 6, hvilket bevisar att den tidens Stockholmare — stego tidigare upp om morgnarne än nutidens. Maj 1842 var emellertid ganska varm, hvadan Hugenotternas åskådare betänk- ligt glesnade, till trots för direktionens slughet att upplåta den s. k. Barnteatern till särskildt café för glacer, theer, smörgåsar och kallt vatten. Direktionen i sin oskuld hade kalkylerat, att 12 fulla hus till extrapriser skulle betäcka de »betydliga om- kostnaderna, som for hvarje representation ställa sig dubbelt mot van- ligt», men den gubben gick inte, hvaröfver det otäcka Aftonbladet med sin causeur-ek on om jublade på ett för direktionen ytterst ret- samt sätt. Pressen upptog operan temligen kallt. Somliga tidningar funno henne så »invecklad och lärd, att man måste höra den flera gånger». Det oaktadt förmådde högst få af dem åstad- komma en närmare analys. Så lärd var operan, så olärda tid- ningarne. Den stackars Backmanska direktionen — föröfrigt lika dum som snål — hade utlyst Hugenott-premièren till 2 maj. Anyo förargelse hos tidningar och allmänhet, hos hvilka direktionens impopularitet på förhand dödsdömde Hugenotterna. 2 maj! En operapremiere på 2 maj! I tidningarne uttalades de allvarligaste farhågor: solisterna skulle minsann ej 2 Maj sjunga för vackert, kåren »gå i målbrottet» och baletten — hur den skulle ta sig fram en 2:dra maj »därpå törs man ej ens tänka»! Och pu- blicum ! ! ! Detta tilldrog sig i den »gamla goda tiden», som nu kallas »den romantiska». Snygg romantik! Alltför lärd ansågo de flesta pressalster musiken. Melodi- motiven ansågos för trånga och för mycket använda i »omstaf- ningar och förklädnader», recitativen voro för många och »svåra», det hela »för mycket». (Hvad skulle man den tiden sagt om Wagners reciterande musik? Oh!) »Robert» ansågs allmänt för långt bättre, således tvärt emot efterverldens domar. Endast det af Bernb. von Beskow ledda »Svenska Biet» hade en numera nå- 339 got så när antaglig recension öfver den då nya operan, ehuru äfven där Robert spökade och bl. a. brindisin i Robert ansågs för mer än brindisin (»Orgia») i Hugenotterna, som »splittrade intresset genom olika taktarter». Orkestern ansågs alltför väldigt utrustad. Allt var »för stort». Angående utförandet får man af tidens press höra, att in- öfningen (under hofsångaren Berg) varit god. »Mlle Ström» hade dock varit otillräcklig som Valentine liksom hr Günthers svaga och låga tenor för Raouls höga herosparti, men den senare hade sjungit med »vanligt behag» och »uppbjudit all sin förmåga» i det honom öfvermäktiga partiet. Särskildt romansen, »en af styckets få melodier (!)», hade han sjungit bra, ehuru den transponerats ned ett tonsteg, »till mehn för altviolen». Spelet hade varit godt, men apparitionen för obetydlig. Drottningen ansågs vara den bäst gifna rolen, Gelhaars behag och koloratur voro der yp- perliga. Pagen var ock bra, ehuru »m:lle Fundin» ansågs »ligga öfver melodien». Falskt sjöng ibland äfven den tidens Nevers, hr Dannström, men urskuldas, enär partiet var »för svårt i sina tråkiga recitativer af ändlös längd». Bra såg han ut, bra hade han spelat. Bland herrarne tog dock hr Fr. Kinmanson priset för sin Saint-Bris, och man beklagade att icke denna ädla figur och röst gaf Marcel, der hr Belletti vid premièren lär gjort ytterst dåligt intryck genom »buffaspel» (!) och »skröplig sång». Skarpa recensioner vankades, hvarför tidens Bellettianer arrangerade om en lagerkrans’ inkastande, omtaladt dagen derpå af tidningarne i de giftigaste ordalag. Till hösten, då operan gafs två gånger i december för klena hus, hade hr Belletti modifierat sin klan- dervärda Marcel, men »kom ej ut med de låga tonerna, hvilka måste sjungas af hr Fr Kinmanson (?!) »Körerna voro då som nu klena och i » Rataplan », hugenottsången, tillråddes direktionen att låta de katholska riddarne Sundberg, Strandberg, Almlöf o. s. v. sjunga med — dock bakom scenen. Femte akten gafs då i sin helhet, hvarvid hr Dahlquist innehade konungens af Navarra stumma rol. Bravurarian i denna akt »gick ej» för hr Günther. Trion beundrades med skäl som sublim af Beskow, numera ute- sluter man den. Så går tiden framåt. Populär blef ej operan på hela 40:talet, ej ens med Jenny Lind som Valentine. Dess äldre broder Robert hörde däremot till publikens »första favoritstycken» (jemte Lucie), och trodde en tidning det bero på »diablerierna » i den förstnämnda och på »känslan» och Jenny Lind i Lucie. Trots alla omkostnader fick »Hugenotterna» snart nog nedläggas, en vredgad tidning spådde, 340 att det skulle bli för »evigt». Tidningen nedlades snart »för evigt», men den häcklade operan lefver och skall lefva. Angående operans öfriga öden å svensk scen taga vi oss friheten hänvisa till föregående årgång af denna tidskrift. En saknadens offergärd må här nedläggas vid fjolårets unga Valen- tine — Klemmings för tidigt redda grift. I denna rol hade hon tagit ett stort steg framåt och lofvade bli ett verkligt stöd med tiden för de stora hjeltinne-rolerna inom opera-serians område. En lycklig framtid strålade henne till mötes, men — hur mycket lyckligare är ej den unga sångprestinnan nu, ingången i det allra heligaste ! Fröken Oselios Valentine de Saint-Bris har af pressen fått det mest skiljaktiga mottagande. Somliga blad andas hänförelsens högsta eld, andra predika bot och bann. Här funnos ock i ovanlig grad sammanflockade en mängd förtjenster och en massa fel. I andra akten visade sig Valentine på parktrappan i en illa sittande ridkostym, påminnande om en lindanserska, ej ens ridspöet fattades. Mademoiselle de Saint-Bris på audiens hos Hennes majestät Drottningen af Navarra med ridspö i band! Och hvilken révérence de cour! Den påminde osökt om när sma flickor leka främmande och ha sina »barn» med sig: »Nig nu, lilla Elta; ti tå del ja!», knipande de små olyckliga stel- benta dockorna om magen, böjande dem framstupa. Fröken O:s olyckligt stupande gång gjorde sig i denna scen ofördelaktigt be- märkt vid sidan af fru Östbergs korrekta uppträdande. Med sitt: Ah non resta per me pin speranxa! började frk. O. för aftonen sina rampattacker, som sedan kommo igen i hvar akt och består däri, att sångerskan hastigt skiljer sig från de andra och prestissimo tager plats öfver lampraden, vanligen utsträckande venstra handen inåt salongen med de tre mellanfingrarne ihop, tummen och lillfingret ursinnigt stretande hvar åt sitt håll. Spe- let i denna akt var tokigt. Valentine bör mer beherska sig in- för denna massa nyfikna blickar, och hennes smärta bör ännu vara den halft försagda ungmöns. Frk. O. fick accenter pas- sande Venus vid Tannhäusers jordlängtan: Så gå eländiga, du har mig aldrig älskat då etc. Den präktiga rösten gjorde i en- semblen god verkan, ehuru passagerna föllo tungt vid sidan af fru Östbergs, en mindre väsentlig sak, för resten. I tredje akten är duetten med Marceal Valentines enda göra Det inledande recitativet fraserades utmärkt, italienska språket uttalades med stor tydlighet, ehuru italienarne sjelfva ännu ej 341 hunnit till det pikanta uttal af vissa konsonanter, som man emel- lanåt fick höra. I duons början var intet att anmärka utom mot trio-stället, som bör sjungas dolce, ej pathetico. Larghettot lände frk. O. till stor heder, hennes låga toner gåfvo här ypper- lig effekt, man märkte elden slumrande under askan. Den ar- tistiska andhemtningen var här att rekommendera. I föredraget skulle något mer frid stundom varit af nöden, annars var det att loforda. Ypperligt sades stället i allegrot: Ah Marcello una io son ehe l’adora och det höga A utslungades med den in- tensitet, som slug sångkonst och lifligt sinne ihop förmå åstad- komma. Dolcesatsen i f:moll:allegrot föredrogs utmärkt vackert, att sångerskan ej förmådde som Anna Klemming uthålla höga C. flera takter under Marcels bravur-thema, anse vi mindre vä- sentligt, hon sparade detta till slutet, då det ljöd mycket klart om ock ej med denna äkta sopranklang som Klemmings eller Pyks. Föredraget var i strettan ypperligt. Men nu hände något styggt. Efter Valentines med skäl applåderade sortie, kom ett hvitt spöke ut ur kapellet, gjorde en ful nigning för parkett, och försvann derpå — — —. Var det kgl. teaterspöket, eller, gudar! — var det S:t Claræ nunna? Frk. O:s minspel i finalen var ganska lyckad, äfvenså under sammangaddningen i fjerde. Hela hennes uppträdande i aktens första hälft var så till sång som spel förträffligt och af ytterst lofvande art. Detta löfte sveks dock. Vi skulle helst vilja antaga, att någon hastig indisposition åstadkom denna tråkiga förändring. En så energisk artist bör eJ rygga tillbaka för rolens höjdpunkt. Detta gjorde emellertid frk. O. och släppte alldeles bort sin Valentine. En klok skåde- spelerska utför denna scen med vissa gradationer. Nyss kom- men från sin ädle, beundrade om ock ej älskade makes armar, bör Valentine i duons början ännu vara litet skygg, tillbakadra- gen, det onda samvetet bör ännu tala. Först vid f>non partir» bör effekten bli starkare, ehuru ej ännu glödande, ty det första allegrot: Se mi abbandoni certa é tua morte, andas ännu blott räddsla och bedröfvelse. Först mot styckets slut bör detta in- träffa, då det onda samvetet talar för sista gången i ett nervöst recitativ: E se t’ascalto nol sono al, hvarpå det stora crecendat börjar, som slutar i det passioneradt praktfulla utropet: Odi — — — io t'amo. Fröken O. förderfvade verkan af detta ställe genom att alltför fort taga fatt på Valentines stora passion, och ej i det föregående skickligt manövrera stegringen. Så ock i rent yttre hänseende. Redan från början uttömde hon sina icke 342 synnerligt rika plastiska resurser, tog redan i de första takterna fatt pä Raoul, sprang till dörren och sträckte ut armarne o. s. v. Pä det viset försvagade hon sjelf fortsättningen af sin framställ- ning, hvars energi ej fick behörig relief genom en mildare bör- jan som bakgrund. Olyckan blef så mycket större, som sånger- skan icke visade nog omvexling i sången, skådespelerskan ej nog uppfinning i spelet. Det var kraftigt och duktigt, men för groft och jämntjockt utan dessa intelligenta detaljnyanser, som ställa de stora penseldragen i så skarp och träffande belysning. Där- till kommo tekniska brister, som förvånade. Gestikulationen var kantig och hållen i fattig stil, mimiken stelnade med hvar takt i stället för att alltmer lifvas, särskildt det sista afgörande stället, som Anna Klemning gaf så dramatiskt, var olycksaligt matt både lyriskt och sceniskt: »Raul — serai irofitto — pieta io moro». Att sångerskan icke kunde konststycket »le tomber roide», anse vi mindre väsentligt, enär detta knep ehuru teatra- liskt effektfullt, alls icke är naturenligt; men å andra sidan äro frk. O:s dåningar i 3 tempi det ännu mindre, säfliga och för- sigtiga som de voro. Uppvaknandet, skriet och nya dåndimpen efter Raouls flykt vid ridåns fall utfördes så tafatt och venster- händt, att ändan här dessvärre alldeles icke krönte verket. Ap- plåderna ljödo också med ovanlig tunnhet efter denna akt, särde- les den fjärde inropningen var oerhördt klen. Helt annat ljödo de vid de 6, 7 inropningarna af Anna Klemming, som, ehuru novis i denna scen, öfverträfvade sin gamla rutinerade konstsyster. Härmed kunde nu åskådarne ha hemförlofvats. Femte ak- ten är ju rakt ingenting med tre fjerdedelar uteslutna, sang och spel så matta, regien så dålig som vid denna representation. Att frk. Oselio icke i en sådan 5:te akt kunnat reparera 4:de aktens succès d’estime, är naturligt, men hade akten gifvits helt, så hålla vi det för ganska troligt, liksom vi hålla prisförhöjningen till denna föreställningen för otroligt onödig. Orkestern spelade operan visserligen bättre än i fjol vid samma tid, men gjorde ej heller nu tillfyllest. Biåskören lät flerestädes jämmerligt och ej så stämningsfullt som vederborde. Den fula manssången öfverdöfvad af ackompagnementet, hvilket var ett fel, men ett tack värdt. Seignenrerna hos grefven de Nevers sutto alla inne med sina toner, hvar veta de väl ej en gång sjelfva, efter de försökte ta fatt på dem. Hr Nygren ]yc- kades det dock ett par gånger klämma fram ett par vackra to- ner, hr Lundberg gjorde denna afton inga tuppar, alltid en nega- tiv förtjenst, hrr Sellman och Malmsjö sågo bra ut liksom ock 343 hr Linden, de förre sjöngo rent, hr Sellman särskildt i 4:de ak- ten med mycken aplomb och ståtlig hållning, ett mönster för kol- lega Ödman, men ingen låg i sådan fejd med orkestern som hrr Linden och Strömberg. Hr Lindens recitativ äro svåra och min- dre falskheter därföre honom tillåtna, men sådana som när två tåg skära ihop — — — basta! Hr Strömberg som den ärlige Maral borde ej sjungit falskt, men han spelade desto bättre. Hr Sellergren, som dock har nå- got mer röst, borde nu öfvertaga Maral och en ny Saint-Bris an- skaffas. Hr S—n har alltid litet svårt att komma i håg upp- rorsgrefvens många och långa haranger, men ger i öfrigt rolen så bra som ingen sedan Behrens. Socker i botten — damer Östberg och Karlsohn, som allt- mer närma sig idealet i teckningen af Valoishofvet, också ett slags historieskrifning. Margareta är dråplig, när hon pyntar sig vid urnan tills Baoul skall få sin syn igen, draperar släpet och ajusterai1 sig »pour plaire». Åt små flickor, som lyssna vid dör- rar, säga mammor: »akta dig, du får röda öron!» Margareta var i sin ungdom mycket odygdig, lindrigast sagdt, och hon lyss- nade vid dörrar. Fru Östberg hade ingenting glömt af sin allm. historia, ej heller det där. Öfversättningen af drottningens tira der äro stundom oafsigtligt ekivåka. Hvi talar h. m:t om Va lentine som »Raouls älskarinna». Nog var majestätet frivolt, men det hade ock sin värdighet. Käresta, högt älskade, menar hon. Skilnaden mellan det och »älskarinna», var nog ej h. m:t obekant. Charmanta blommor och ovationer åt aftonens hjeltinna — som mot alla menskliga beräkningar blef den svensha sångerskan. Svenska D. B. och fru Östberg gratuleras! Filharmoniska sällskapet hotar betänkligt att taga lofven af den gamla hedervärda Musikföreningen med dess lika gamla och lika hedervärda sångerske- och sångarekrafter (där den relativa ungdomen utgöres af — k. operakören). Till straff därför be- slöt Musikföreningen att förstöra marknaden för sin yngre, rys- liga kollega och gaf till den ändan en plötslig repris af Berlioz' Faust, d. v. s. ena aftonen var det föreningen, som gaf legenden med biträde af k. operan, andra gången var det k. operan, som gaf det med biträde af musikföreningen. Men meningen var lika god. Och utförandet lika dåligt. Detta utvisade nämligen en omisskännelig dekadans. Rösterna voro gamla och slitna, samsjung- ningen bland herrarne, trots operakoristerna, allt annat än hår- fin och eget nog, sjelfva orkestern gaf ej sina deliciösa partier med samma finess som förr. Solisterna redde sig bättre, ehuru fru Edling och hr Strandberg föreföllo medtagna af forcerad tjenstgöring. Mefisto stod stark, han har medikament för allt ondt såsom apothekare och mot allt godt som demon. Den pi- kanta, ehuru vid träget upprepande monotona serenaden, sjunger hr Smith nu som förr med sann diabolisk kulör, som ej ens för- nekar sig i fonografens fräsningar och gnissel, obligataccompag- nement från hemorten, Mefistos icke tolkens. Följden af denna konkurrentslughet blef, att det stackars Filharmoniska sällskapet sjöng för — proppfulla hus, utsålda långt i förväg. Man har förundrat sig öfver, att k. hofkapellet ej ens för Sebastian Bachs skull ville medverka vid Matheuspassion. Ackl det fins andra passioner —! Emellertid spelade det Dahlska kapellet mycket bra sin Bach, mycket bättre än k. hofkapellet skulle gjort kanske. N. AV. Gade hade ju ock inspirerat det danska kapellet, bland hvars ledamöter violinisten under en aria särdeles utmärkte sig. Den lilla ouvertuna gafs med godt samspel, ackompagnementet var fint och harmoniskt, det hela ländande hr Balduin Dahl till myc- ken heder. Heder hade ock sällskapet sjelft af sin andel, trots det att inöfningen af kända skäl måst grufligen påskyndas. Naturligtvis förminskade den korta samöfningstiden med den ambulerande orkestern harmonien i ensemblenummer, men de egentliga pröfvostenarne, a capella-koralerna, utfördes på ett sätt, som i högsta grad hedrade sällskapet och dess energiske hr Hal- lén. Icke ens den olyckliga omständigheten, att några mer ruti- nerade än klangsköna fruntimmersröster inlade litet skärande mes- sing i dessa koraler, förtog deras totalintryck, som var af rätt välljudande, ren och harmonisk art. Ett godt prof på hr Hal- léns instruktörtalang bildade replik-körerna, hvilkas ansenliga svå- righeter på ett lysande sätt öfvervunnos. Till och med herrar småpojkar från Östermalms skola utförde sitt lilla parti med den äran, ehuru ps. 94 andra gången uteslöts. En del af publiken trodde dessa småbarn skulle föreställa änglar — i körerna näm- ligen. Det gläder oss att nämna, att änglarne i allo uppförde sig sansadt och gentilt, ehuru det nog var en gruflig pröfning för mer än en af dem att sitta stilla så länge, uppflugna kring predikstolens barrière och utsatta för publikens faderliga kontroll. 345 xÂ.nglarne voro frodiga och rosenkindade? somliga utstyrda i båts- manskostymer och skridskostöflar. Hr Hallén hotade dem skämt- samt med ena knytnäfven före början, hvarpå änglarne svarade honom med glada blickar och breda småleenden. Bland solisterna utmärkte sig främst hr Strandberg, som gaf evangelistens temligen taktlösa,'ansträngande, reciterande parti med god artikulation, vårdadt sångsätt och mild tjusande ton- klang, korteligen alldeles som sig borde. Hr Holms sträfva bas- bariton gaf illusion åt Pilati parti, men passade mindre för för- sta delens recitativ och aria, där röstens utvecklade beskaffenhet också var ett hinder för full verkan. Fru Edlings sköna röst föreföll vid första konserten ansenligt fatiguerad, men hade repat sig till extrakonserten, hvarvid den utmärkta sångerskan särskildt i arian »Förbarma dig» nära nog rörde publiken till tårar genom sitt känslorika, poetiska föredrag och sin ädla ljufva timbre. Vid denna konsert var hr Lundquist någos hes, hvilket förtog verkan af hans storartade sång i Jesu parti. Med denna konsert har Filharmoniska Sällskapet inlagt stor förtjenst om det svenska konsertlifvet. Det har i sanning varit en skam, att sådana konstens monumentala jätteverk som Bachs oratorier icke införlifvats med den inhemska musikodlin- gen. Filharmoniska sällskapets ära blir dessutom fördubblad, då man erinrar sig de svårigheter, som uppställt sig mot verkets utförande, svårigheter, hvilka sällskapet med sin hr Hallén i spet- sen besegrat på ett exemplariskt sätt. Att denna musik har sina modiga 200 år på nacken! Man skulle nästan icke vilja tro det, så lefvande är den än i dag. Denna lyckliga omständighet orsakas främst af den dramatiska prägel, som hvilar öfver arbetet i dess helhet, särdeles dess an- dra del. Redan introduktionskören sätter åhöraren nästan med våld in i den tragiskt storslagna, djupt gripande situationen : Kri- sti vandring till Golgatha, Samma dramatiska accent genomgår folkmassans korta replik-körer, hvilka ännu i dag äro oöfverträf- fade i naturlig ton på samma gång som i musikalisk affattning (detta senare till skilnad från nutidens Wagnerism m. m.) Att läriungarnes körer skrifvits för blandad kör synes oss däremot mindre naturligt, då ensam manskör här naturligtvis varit det rättaste. De äro dock så sköna, att man knappt får tid göra denna reflexion för all den rika skönhet, här strömmar en till möte. Detta senare är i synnerhet fallet med koralerna, arbe- tets höjdpunkter. Synnerligen de af orkesterna icke beledsagade göra ett i all sin enkelhet nära nog himmelskt upplyftande, rent 346 och idealiskt intryck. En koral ■'sådan som: »Och Herdensröst jag känner, som ropar mig vid namn» gifver i sjelfva verket jordens barn en försmak af de heliges sånger bortom tiden, den för åhöraren in i musikens allra heligaste och visar dess fränd- skap med andeverld och gudomlighet, denna musikens konst, som sä ofta neddrages till idel öronfägnad, till sinlig lust, till synd och skam, här strålande af idealiskt skimmer, gripande männi- skans innersta hjertefibrer med helig rysning, ledande tankarne hän öfver molnen till sällare verldars lycksalighet. Arbetets 200 år märkas i någon mån i ariorna. Här uud- går Bach ej en Händels eller .Haydns öde. Alt och basariorna göra dock därifrån lyckliga undantag, särdeles basarian gerna vill jag allt fördraga» samt den ofvannämnda gripande alttarian »Förbarma dig». En ljuft poetisk, idyllisk och nästan outsäg- ligt egendomlig aria kommer efter skildringen af Jesu död, näm- ligen »En qväll då luften kylig var». Denna märkvärdiga arias verkan stördes hos oss betänkligt genom att den utfördes af innehafvaren af Jesu parti, hvilket till en följande repris bör lätt kunna rättas. Af recitativen ega många liflig dramatisk innebörd, såsom »Du milde Gudl Här står min vän i rep och och tågor». Ett intressant och djupt konstrikt arbete är duetten med kör, föröfrigt erbjudande svårigheter bland de största, som torde finnas i hela oratorieliteraturen. Första afdelningens slut- kör är i sanning ett bjeltenummer, der gamle Bach visar sig i all sin prydno. Skildringen af Jesu död (i andra afdelningen) söker sin like i mildt allvar och kraftig karakteristik. Qvartet- ten: »Nu Herren är i ro försatt» med körens poetiska infall: »Min Jesu, nu god natt», hör också till det mildaste på samma gång som allvarligaste, som Bach skrifvit. Samma känslor be- själa den sköna slutkören: »Vi sätta oss med tårar neder Och ropa Dig i grafven till : Somna ljufligt, somna still!» * De af hrr Gade och Hallén företagna arrangementen med musiken förefalla oss lyckliga genom sin konseqvens och pietet, förtjenster som äfven utmärka den af den store tyske romans- kompositören Robert Franz företagna orkestreringen. Öfversätt- ningen till svenska språket är verkstäld af hr A. Lindgren, som förträffligt vetat bevara den tyska poesiens ålderdomliga, fint naiva och rörande trohjertade ton. 347 Vi lyckönska till sist Filharmoniska sällskapet till den la- ger, det redligt flätat sig i och med detta storverk. * Konsertsäsongen har till större delen uppfylts af välgören- hetssoiréer och söndagsmatinéer. På en af de förra framfördes en temligen verserad dilettantprodukt af fru professorskan Netzel, på en af de senare en dito dito af hr prof. Hallström, sjungen af hr ödman, som väl dagen derpå kunnat bli tokig af tidnin- garnes omdömen, så olika som olja och vatten. De fyra unga qvartettspelarne Aulin etcetera ha haft en i alla afseenden lyck- lig säsong; allmänheten har hedrat sig och dem med talrika be- sök, programmen ha varit goda och omvexlande, samspelet i allmänhet förtjenstfullt, soloprestationer af hr Aulin förträffliga, de biträdande med den utmärkta, alltför sällan hörda pianisten fröken Thegerström i spetsen, förtjenta af alla loford. Nu som alltid önska vi god fortsättning åt detta smakodlande företag! »Skapelsen» gafs Långfredagen, som vi hoppas för sista gån- gen, i Stockholm — på den dagen. Denna oratoriernas operett passar så illa som möjligt på kyrkoårets dystraste festdag. Hädanefter bör man gifva Bachs härliga Matheus — eller Jo- hannespassion den dagen. Hvilket annat verk passar bättre på den dagen? Och hvilket sämre än Skapelsen, detta det gladaste oratorium, som finnes? Må man gerna ge den muntra tjusande kompositionen år från år, men må man förskona oss därifrån på Långfredagen i ett Herrans tempel, som nyss vibrerat af de sorg- fylda dödpsalmerna kring Vår Frälsares graf. Redan 1800 gaf man »Skapelsen», Karsten och Justina Wässe- lius omtalas från den tiden. Man sjöng då på Riddarhussalen med en enda smal utgång. Vår Herre är de dårars förmyn- dare. Publiken dog visserligen, men så småningom här och hvar, icke där. Den brändes ej inne. Nu är C. J. Lundqvist vår Karsten, Dina Edling vår Wäs- selius (af Geijer klassiskt benämnd Wässelia). Lokalen Östermalms förtjusande kyrka med dess eleganta illumination. Fru Edling var aftonens hjeltinna. Som oratorisångerska har denna artist ej många sina likar i Europa. Skön stämklang, bredt legatoföredrag, innerlighet och allvar — allt harmonierar. Särdeles B:dur:arian var ett ädelt konstverk, äfven F:durarian. ehuru här Louise Michaelis majestätiska föredrag är oförgätligt och nedtryckande för äfven en så värdig efterträdarinna som fru Ed- 34S ling. I Evas duo beundrade man ostördt. Skada blott, att ej en vackrare röst här sekunderade den utmärkta sångerskan. Hr Strömberg i sina härliga partier var korrekt och aktningsvärd, men röst och sång alltför underlägsna ämnet. Sångkonsten svek betydligt. Den, som hört apothekare Smith i Skapelsens bas- parti, vill dessutom ej höra någon annan. Hr Lundqvist var däremot en värdig tolk af Haydns gudomligt glada musik, ett par recitativer särskildt vore ypperliga glansprestationer. Med modesti hade hr L. förändrat passagen om »en eldig brudgum, som löper till sitt mål!» till »en eldig hjelte, som passar för sitt mål». Hr Strömberg å sin sida förändrade visligen passagen om »oxen som hvilar sig» etc. till något idylliskt om »en stilla frid- full dal o. s. v.» Hr Strandberg sjöng den sköna Cdurarian välljudande, men för svagt och monotont. Frk. Karlsohn var ock med på ett hörn. Hofkapellet under sin första chef ackom- pagnerade som vanligt. Påskdagens obligata mâtiné hölls också i år af hr Axel Rundberg. Sjelf sjöng hr R. med i Mendelsohns Erosqvartett och Marchettis eleganta och expession duo ur op. Ruy Bias. Hr R:s sång är alltför bekant från k. operan, så att derom är intet att nämna. I duon biträddes han af musikälskarinnan fru Heintz, och i qvartetten af sina elever vid k. operan. Qvartetten slu- tade i annan tonhöjd, än den började, men duon gick försvarligt. Derpå öfvergick hr R. till att accompagnera sina biträden med afgjord fördel. Man fick nu höra litet af hvarje: Gertruds arioso ur op. Hamlet, föredraget af fröken Jungstedt i en för rolen passande kostym och stil. Bifall och tre nigningar. Sånger af Sjögren m. fl., sjungna af frk. Volfs duktiga altröst, svart som drägten. Bifall och en nigning. Cadizflickorna framtrollade af frk. Petrini med ovanligt stark röst och god teknik, i violett siden med guld. Lucca var roligare, men hon var ju Lucca. Bifall och tre nigningar, modest långt in i dörren. Briljant kom fru Östberg i frasande gyllene siden, som »stod» ypperligt mot bakgrunden af guld och speglar på hr Berns’ estrad. Hon sjöng älskarinnepartiet i en lång konversation med hr Lundquist, den älskade, som äfven här med modesti uteslutit det skabrösa, som aldrig felar i Wagners nyaste operor, deras »helighet» till trots. »Duon» är full af vackra drag, ett rysligt att säga påminnande om sjelfva — Donizetti; den sjöngs med bravur, ehuru Gina Oselios röst här passat bättre, fru Östberg var ej nog bred för jättinnan i fråga, höjdtonerna slungade hon fram ypperligt ; detta gick litet sämre däremot för moitiéen, som dock i andra moment var ypperlig som älskare, broder ocb hjelte och hjeltetenor. Hr Lundmark sjöng väl tjusande gamla visor och fick därför lika mycket bifall som damernas kände favorit i damernas nyaste hyllningsdikt i 6 åttondelar af den artige prof. Hallström. Bä— ä—ä— sjöng favoriten, så det kunnat väcka döda, »bä—ä—ä ■—Ila Sorrentina». Nästa gång är det bäst att gå rakt på sa- ken: Bella Stockholmina! Matineen var lyckad, folk stod på hvarann, trots slutet ej var godt: duon ur Den Stumma i kör gjorde ingen effekt. Pu- bliken ansåg den som utgångsmarsch. För resten: Långt hellre gå än trängas uti skockar! Ingen trängsel herskade deremot denna dags afton i k. ope- ran, symfonikonsert trots matinéen. Början var litet si och så: en dansk ouverture, nonchalant framhasplad af k. hofkapellet, som gaf katten den olycklige unge komponisten-dirigentens nervösa intentioner. Arbetet var dock ej allför förkastligt: dess koralartade början var ej oäfven, allegromotiven rätt flytande och eleganta, viol-figurationerna vid slutet likaså. Men det hela var för monotont, utan stegringar, med allt för enahanda orkesterbrak. Utförandet hjelpte som sagdt icke upp kompositionen det minsta grand. Föga framgång. Hr Henneberg framförde därefter sjelf en »pianokonsert med orkester». De gamla formerna för en »konsert», sådan som t. ex. Beethoven fixerat dem, hade komp, alldeles öfvergifvit. Statyn stod i orkestern, piedestalen på pianot. Dettas parti var alltför diskret, särdeles hr H. hade dåligt piano och ej tillräcklig kraft, orkestern uppslukade ibland totalt sin aktade andre chefs vackra pianospel under hr Nordquists direktion. Ibland artade det sig till inbördes krig mellan hr Henneberg och hans gamla piano å ena sidan, hr Nordquists och hans unga (alltför unga) orkester i den andra. Det hela gaf intryck af en repetition. Orkestrerin- gen föreföll moderat anlagd, men opraktisk för solisten; dennes parti var väl mycket fullt af interjektioner, slingringar och kru- melurer. Adagiot var »sött» med tongångar à la Raff, rondot pikant och lustigt, alltsammans led af longörer och torde vinna på koncentrering och -— ordentligare framförande af orkestern. Hr H:s pianospel deremot kan ej klandras, om ock svårigheterna voro alltför hårdnackade. Bifall. Den vackra mellanakten ur Mästersångarne spelades två gånger med rättvist bifall. Därefter kronan bland symfonier, Beethovens gudomliga Eroica. Om allegrots tempo kan dispu- teras med goda skäl å begge sidor; att det bör gå mer korrekt, 350 är däremot odisputabelt. Den sköna sorgmarschen lände kapellet till heder, icke sä scherzot, hvars brädstörtade tempo öfvergick till ett allmänt »sauve qui peut». Hornsatsen var dock renlig nog. Finalen gick med denna schwung, som tilltvingar hr Nord- quist applåder. Skada blott, att fort och väl så sällan skola gå hand i hand. Flere repetitioner böra anordnas vid så kända storverks uppförande, där hvarje takt är en gammal kär vän. Konserten var ej helt lyckad, men afgjordt bättre än den före- gående, hvilket behöfdes. »Mikadon», som gafs f. f. g. i januari, om vi ej bedra oss, hör ännu alltjemnt till dagens krönika. Det vore godt, om mikadon sjelf vore så populär i Japan, som hans persifflage i Stockholm. Utan tvifvel var det dock skada, att detta stycke med dess öfvervägande dekorativa anläggning icke kom till upp- förande på den för dylika stycken mer lämpliga Blasieholms- teatern. Vasa-teatern, där den nu gifvits, har ju en scen, hvars låghet och litenhet gör, att de japanska gubbarne framträda som monströst stora figurer på en liten duk inom en trång ram. Så mycket större ära tillfaller därför balettmästarinnan fru Gull- berg, son iscensatt operetten och hvars anordningar så mycket som möjligt söka bemantla denna brist, som föröfrigt öfverskyles af prunkande grannlåtskostymer, stundom af öfverdådig lyx, elek- triska solar, hvaraf äfven salongen får sin lysande andel, vackra, botaniskt korrekta dekorationer m. m. I utstyrsel-operetter som denna hör librett och partition till accessoiren. Den förra har många döda, men också diverse lifvade och lifvande punkter, japaneserne äro tecknade au na- turel, som stora naiva barn, lätta att få till lipen som till skratt- salvan, i sin arghet härmande vilda djurs grimacer, i sin glädje fnittrande som småfoglar, trippande som ärlor, ett genomkostligt slägte, genomexcellent framstäldt af Vasateaterns personal, som riktigt tyckes ha naturaliserai sig à la japonais. Musiken har åtskilliga bizarra vändningar, också à la japonais, kanske, men följer i öfrigt dess bättre ej det koketta örikets örondöfvande repertoir. M. M, Lecocq, Offenbach, Herré, Strauss, Suppé, Millöcker hafva tagits under behandling, men denna behandling är ganska konstförfaren och några direkta plagiat låter hr Sulli- van, kompositören, icke beslå sig med. Han serverar bland an- dra smårätter en mjuk erotisk vals, en liflig nautisk sång, en 351 graciös flickterzett med föregående ypperligt fotograferadt pen- sionaflickspladder i en liten lustig kör, en söt liten duo d’amour, en liten enkel romans för den lilla primadonnan öfver samma intressanta ämne, en särdeles väl arbetad bröloppsmadrigal, för- vånande väl föredragen af Vasasujetter, hvilka väl icke annars ha synnerlig öfning i kontrapunktens mysterier. Mikadons kuplet- ter om »humor först och sist» sakna ej en viss komisk grandezza, man märker, att det är teaterns direktör, jag menar hans maje- stät sjelf, som stämmer upp. Den gamla nuckans parodiska aria skullo vunnit på en ironiserande draksvans beska roulader, men är i alla fall rätt drastisk. Den beskedlige excellens-bödeln har vissa refränger af gladt humör och ett tralala i sista akten af osökt munter verkan. Finalerna låta höra sig, men erbjuda i musikaliskt afseende föga bemärkansvärdt. De äro emellertid rätt dramatiska och ej mer vulgära än många andra af den produktive maistrënons fatabur. Äras den som äras bör —■ Mi—ka—don har i hr teater- direktören i egen person en mycket lämplig tolk, som med mycken humor föredrager ofvannämda scen, och hvilken för öfrigt i sitt spel har flera fina och lustiga detaljer, som man ock har rätt att fordra af en af operettfackets främste i vårt land, hr August Warberg. Masken och hårpiskan särskildt samt den gyllene påfogeln ej att förgäta — allt var kejser- ligt gentilt. Bland kejsarens embetsmän, nämnom främst hr mästerman, hr Strömberg, som i Ko-kos parti tagit en dråplig och långvarig revanche för fiascot som Nuiidus Anatol de Beau- persil. Utan tvifvel är detta hr Strömbergs bästa operettparti, och af den torrhet man förut i liknande uppgifter tillvitat honom fanns här ej ett spår. Han spelade, sjöng och hoppade - - allt högst erkännansvärdt, icke minst det sistnämnda, hvaruti också utmärkte sig fru Jensen, som icke var nog ful för sin roj, det enda fel, hon föröfrigt gjorde sig skyldig till som den giftasgalna prinsessan, men detta onekligen i mycket hög grad. Hr Lundahl visade, att en person med 11 höga statsämbeten ej blir utmagrad på kuppen, tycktes oss föröfrigt sköta dem alla med mycken fer- mits. Hr Lundin hade en syberp apparition, sjöng och spe- lade förnämt och idiotiskt, som sig borde. Hr Klinger gaf en liten nätt och lätt prins Nankipu, kan- ske till och med alltför nätt och lätt, låt vara att han är japa- nes. Utseendet och figuren påminde i åtskilligt om Robert Sjö- blom, hvilket var olyckligt vid sidan af en så pass robust äl- skarinna som fröken Yum-Yum-Ekström. Emellertid såg K.braut, 352 så snart det elektriska ljuset ej' besken honom, spelade och sjöng med aktningsvärd ifver, ehuru partiet olyckligtvis kräfver deci- derad tenorröst, hvadan hr K:s ganska fördelaktiga baritenor här måste strejka i vissa lägen och gifva åt vissa monument en mer heroisk än erotisk nyans, hvilket sistnämnda naturligtvis här mest behöfts. Stockholmstidningen Figaro har med skäl påpekat, att älskarinnepartiet i denna operett bort utföras af en Olefine Moe (i dennas yngre period). Finhet, skärhet och barnsligt täckt behag äro utmärkande för de unga japanesiskorna. Frk. Ekstrom med sina Petterssons-tag gaf partiet en däremot svarande bastant prägel och förverkligade för ingen del idealet af en Yum-Yum, som helst borde framställas af en mycket ung, fin och graciös tärna. Frk. Ekströms vackra, ehuru väl mogna apparition hennes bepröfvade rutin samt komiska förmåga har dock till- vunnit henne mycket bifall, hvilket väl knappast kunnat egnas hennes sång, som i och för sig icke var tillfredsställande, allra- minst efter 50 representationer en snitt. Sak samma gäller prin- sen. Fru Klinger har ett behagligt utseende och ett vinnande småleende, men också hon var ej tillräckligt ung för sitt parti. Frk. Johnssons figur var väl något bättre, men ej utseendet. I en dekorationsoperett som denna, får man lof att vårda ytan. Flere af de unga japanesiskorna gingo väl an vid gas, men då det elaka elektriska ljusets floder strömmade fram öfver salongen mot scenen, fingo väl kläder och dekorationer en högre glans, men den lefvande skönheten decimerades fruktansvärdt, ej minst därför att man nu kom till punkt och pricka (och prickar!) underfund med sminkning och grimering och alla deras svarta genistreck. I gengäld togo sig många af de unga damerna i salongen charmant ut under strålfloderna. Och de unga herrarne blefvo vridna! Detta vare dem obetaget. En annan sak är det, att så många herrar bland denna teaters publik ej hinna urladda sig under mellan- akterna, då äfven dryckjom stör pratets gång, utan fortsätta med sina förtroenden, sedan den nya akten börjat. En ung stockholmare sade oss, att alla dem han hört göra sig saker till detta vant »små- ländingar, hvilka flyga i luften om de ej få tala till (en aflägsen) punkt», men-------------men alla äro småländingar inför vår Herre, står det i ordspråket,'och det står inte ens undantag för stockholmare, hvilket är hårdt men rätt. Icke ens frk. Petterssons härligaste ko- stymer eller kupletter ha ibland förmått stäcka de pratans prat. Qvinnan tige i församlingen och mannen i teatersalongen!