En roman ur verkligheten. Fortsättning af grefve A. F. Muncks lefnadsöden.* I. Protokoll inför hertigen af Södermanland af 10 april 1792, inne- hållande bekännelser, förmaningar, instämmande inför Guds domstol m. m. dylikt. —• Promemoria af sedelfabrikören Carl Fredrik Berg- klint med fullständiga upplysningar öfver skedvattensfabriken på Drottningholm, konsten att upplösa limningen på sedlarne och dit- sätta ny inskription; notiser om kungliga personer som brukat till- verka sedlar; förslag att köpa en jude till rymning i händelse af be- hof etc. — Invändningar af Munck i egenskap af den förföljda oskul- den, hans ansökan att få till riket återkomma för rättegångs anstäl- lande. — Protokoll i högsta domstolen den 6 okt. 1794. — Protokoll inför Gustaf Adolf af den 24 okt. 1794. Sedan på hans höghet hertigens nådiga befallning capi- taine mecanicus Carl Apelquist och bokhållaren vid sked- vatnsfabriquen på Drottningholm Carl Fried. Bergklint sär- skildt blifvit förekallade och hörde öfver de berättelser och bekännelser the dels till högstsalig hans kongl. maij:t glor- vördigst i åminnelse, dels till hans kongl. höghet hertigen ingifvit rörande tillkomsten och beskaffenheten af the falska krigscommissariatets polletter eller så kallade Fahnhielmske sedlar, hvarom undersökning börjats uti kämnersrätten och icke allenast förenemde bekennelse ärkent, utan ock begge inför Gud och på deras samveten bedyrat rigtigheten af hvad förenemde berättelser innehålla, så förekallades ensamt herr * I enlighet med vårt löfte i förra häftet, meddela vi nu några af de i Riksarkivet förvarade originalhandlingarna, bestående af proto- koll, bref m. m. Det besynnerliga och särskildt i Muncks egna epist- lar mycket varierande stafsättet hafva vi bibehållit. För öfrigt må anmärkas, att åtskilliga af här meddelade papper varit i utdrag tryckta i Sv. Biogr. Lexikon och annorstädes. Flera ega dock hela nyhetens behag, såsom fallet torde vara med den utomordentligt klassiska promemorian af Bergklint m. m. Ur Dagens Krönika. VIII, 4, 5. 22 338 presidenten grefve Blunck, hvilken på hans kongl. höghets nådiga befallning var uti rummet utanföre närvarande, och af hans kongl. höghet förehölls hvad emot honom af nemde personer blifvit angifvit, samt att hans kongl. höghet i ett mål af så särdeles beskaffenhet, velat af honom sielf höra rätta och uppriktiga sammanhanget, hvilket grefve Munck anmodades och befaltes upgifva. Grefve Munck berättade att han af capitaine Apelquist sielf blifvit ombuden tillhandla sig thesse sedlar, dem grefve Munck då viste vara falska och af Apelquist eftergorde men at Apelquist förmält sig thertill af kongl. maij:t blifvit anbefald, för at genom deras förväxling förskaffa penningar at användas vid riksdagen uti Gefle ; at grefve Munck thertill satt tro då han viste at Apelquist haft bestyr, ej allenast om ryska im- perialers förfärdigande, dem grefve Munck på herr presidenten dåvarande statssecreteraren Ruuths ifrån kongl. maij : t gifne be- fallning af Apelquist emottagit, för at sedermera öfversändas till bemelte baron som då vistades uti Finland, utan ock af Apelquist blifvit underrättad, att thenne senare genom grefve Ruuth hade kongl. maij:ts befallning at eftergöra ryskt pap- persmynt. Grefve Munck hade på thetta sätt tillhandlat sig fyratiosjutusende femhundrade tio riksdaler falska sedlar, them han vid emottagandet altid betalt dels med riksgälds dels med egne och utrednings commissions sedlar, och för- mälde grefve Munck thet Apelquist ännu hade en af honom till Apelquist skedd förskrifning stor sextusende riksdaler, som han för desse Fahnhielmska sedlar betalt; så snart grefve Munck ärhållit underrättelse at juden Aron Isac, som sig af grefven sådana sedlar tillhandlat, blifvit i Åbo arresterad, hade han, på det juden som oskyldig ej skulle blifva lidande, genast om deras inlösande föranstaltat i then mon the åter- fås kunnat och för alla vidgådt, thet bemelte jude Fahn- hielmska poletter af grefven verkeligen köpt till thet antal som han i Åbo uppgifvit. Oagtadt flere af hans kongl. hög- het giorde allvarsamme förestellningar om en ren och uprig- tig bekennelse, förblef grefve Munck vid hvad han härom anfört, hvårföre han befaltes afträda; och sedan hans kongl. höghet beslutit, at med nu i ett annat rum tillstädesvarande capitaine Apelquist och bokhållaren Bergklint confrontera grefve Munck, så förekallades de alla tre, då i grefve Muncks närvaro the förre på det strengaste förehöllos att bekenna sanningen och sig påminna thet the stodo inför then öfver- 339 het, som af Gudi är tillsatt, och hvilken magten är lemnad, them oskyldigom till hägn och the brottslige till skräck och straff. Apelquist och Bergklint befaltes therpä särskilt be- rätta thet them med desse sedlar bekante förlopp, hvilket aldeles instemde med hvad the skrifteligen upgifvit och thetta protocoll bilagt finnes, förklarande sig vara^beredde at lefva och dö pä sanningen af hvart enda ord theraf; förnekandes Apelquist at hafva någon förskrifning af grefve Munck och ,at således thess föregifvande att ännu hafva hans obligation (stor 6,000 rd.) vore aldeles ogrundat. Grefve Munck för- blef vid hvad han ofvan anfört at Apelquist bedragit honom at tro desse sedlar gorde på kongl. maij:ts befallning, och at han them, på sätt berördt är, betalt till Apelquist, til- läggandes hvad Bergklint angår, thet vöre han i så måtto oskyldig, som grefve Munck på Apelquists honom gifne an- ledning af kongl. befalning, såsom en fölgd af then befall- ning han efter sin egen bekennelse af presidenten grefve Ruuth fådt om ryska pappersmyntet, öfvertalt Bergklint at härtill låta sig bruka, men Bergklint förklarade under ytrande af all ärkensla för de välgerningar grefve Munck honom gordt, at sanningen och thess samvete ej tillät honom af- gifva annan än thess redan gorde bekennelse, enligt hvilken grefve Munck varit then som aldraförst talt vid honom om thesse sedlar och sagt sig vara af kongl. maij:t anbefald at om desammas förfärdigande besörja ; at Bergklint väl en gång inför Guds domstol finge råka grefve Munck, då han skulle vara honom ansvarig för thet brott och then olycka, theruti grefve Munck honom och Apelquist infört. — Slutligen och efter et långt .förhör thesse personer emellan under the kraf- tigaste och allvarsammaste förestellningar at berätta sannin- gen och sedan the å ömse sidor anropade Gud till hämnare öfver sig om the ej sådant fullgordt, ärkende grefve Munck then del af nemnde personers bekennelse, at han rådt them skylla på capitaine Scheldon, som skulle han varit orsak, at thesse falska sedlar blifvit gorde och at han verkeligen ärhållit then af them upgifne summa nittio tretusende tre- hundrafemtio rd. (bko), men at utom the fyra tio sjutusende rd. som genom grefvens hand kommit i rörelse, the öfrige genom grefve Muncks försorg voro förstörde, och at grefve Munck för att dölja personer | och ej draga flere i denna olycka, hvilka personer han aldeles nekade upgifva, ej genast velat tillstå hela summans undfående. I alt öfrigt förblef 340 Jikväl grefve Munck vid sin första bekennelse, at Apelquist honom förledt under föregifvande att thesse falska voro gorde på kongl. maij:ts befallning. — Sedan tvenne personer afträdt och grefve Munck åter ensam inkallad, täcktes hans kongl. höghet förehålla honom sedlar dessa blifvit huru- som hans kongl. höghet med afsky och sinnesrörelse afhördt hvad nu i detta mål förefallit och theraf inhemtat ett up- förande af grefve Munck ovärdigt en svensk medborgare och en man af hans stånd. Utom en af honom ärkend och med omstendigheter styrkt bekennelse af en så beskaffad delagtig- het och åtgärd i thetta brott, som vid en laglig beifran skulle ådraga honom den bestraffning som 8 cap.: 28 jemfördt med 61 cap: 18: missgerningsb. utsätter, hade grefve Munck in- för hans kongl. höghet blifvit beträdd och måst ärkenna ej allenast at han undandölgt rätta sammanhanget, och at han verkeligen emottagit en vida större summa af thesse falska sedlar, än then han upgifvit, utan ock at han velat råda Apelquist, at häruti indraga och beskylla en oskyldig person, capitaine Scheldon. Hans kongl. höghet kende sin försäkran och hvad under thess styrelse varande Svea Land och folk af hans kongl. höghet äga at fordra samt at hans kongl. höghet i följe deraf borde låta lagens stränghet drabba en person, som sig i så hög måtto förbrutit och sig afklädt de första principer af heder och ära; men då hans kongl. höghet sig ärinrade then nåd grefve Munck åtnjutit af högst- salig hans kongl. maij:t och thess förre tienster, som gifvit anledning till thess uphöjelse så till ämbete, som andra hederstecken, och at hans kongl. höghet ej kunde låta lagens strenghet öfvergå grefve Munck utan at tillika kasta skugga på en konungs nådebetygelse, för hvars älskade minne, hans kongl. höghet, jemte alla rättsinte Svea inbyggare, bär den oinskränktaste vördnad; af sådan orsak hade hans kongl. höghet beslutit, at grefve Munck then nåd vederfaras skulle, thet må han, sedan han förut besorgt om betalningen och infriande af the utaf honom emottagne falske sedlar eller poletter resa utrikes, emot förbindelse at ej mera till riket återkomma; och ålåge honom, sedan han på utländsk botn ombytt namn, besörja at underrättelse hitkommer thet han aflidit, då ordenstecknen äfven borde hit återsändas, och han här som död anses och vapnet på sådan grund nedtagas. Grefve Munck ärkende med djupaste vördnad hans kongl. höghets nåd, hvarigenom hans slägt undgick en skam- 341 fläck, som vid en laga beifran af brott vore oundvikelig; han utfäste och förbant sig på det heligaste, at noga full- göra hvad hans kongl. höghet honom nu ålagt, samt at sedan ordenstecknen voro hitsände och han sig såsom död här an- gifvit, aldrig bjuda till at återtaga sitt namn eller förskaffa, sig the aflagde ordensteknen. Dock försäkrade hans kongl. höghet grefven thet han så länge han verkeligen lefde skulle som pension få behålla sin innehafvande lön 1,666 rd. 32 sk. Sedermera betalte hans kongl. höghet, thet skulle et protocoll häröfver författas, af grefve Munck skrifteligen är- kennas och sedermera jemte the hithörande handlingar af hans kongl. höghet förseglas med påskrift at uti riksarkivet noga förvaras, utan tillstånd at öpnas utan kongl. rnaijds egen nådigste befallning. Grefve Munck afträdde och hans kongl. höghet slöt denne öfverläggning. Upläst och vidkient enligit hvad min härhos bifogade skriftliga tillegning innehåller. A. F. Munck. Såsom på hans kongl. höghets nådigste befallning här- vid närvarande underskrifva Ut supra Carl A. Wachtmeister. R. Drotz. E*. F. Ta-ufce. Justeradt OARL. Stockholm den 10 april 1792.* * Enligt bref från bibliotekarien Gjörwell till professor J. H. Lidén (K. Bibliotekets samlingar) af 30 maj 1792 lemnade Munck Stockholm den 26 april eller dagen före Anckarströms afrättning. Han begaf sig icke utan angenämt sällskap till utlandet, ty han åt- följdes af mamsell Aasst, såsom Gjörwell uttrycker sig, hans «bisofver- ska och vår största dansös». — Gjörwell tyckte för sin del, att det varit lämpligast att sätta M. på Munkholmen, det ensliga klipp- fängelset utanför Throiidhjem! 342 Pro Memoria. År 1787 uti slutet af november månad kom jag öfver till Stockholm på högvälborne herr grefven och presidenten Muncks kallelse för den lieson jag hade med Bergshauptman Nordenskjöld uti Alchernien. Till Drottningholm flyttade jag strax, hvaräst jag i förening med Bergshauptman Nor- denskjöld arbetade uti Alchernien til slutet af februari må- nad 1789 och ensammen ända til slutet af maj månad 1790. Ända til den 1 april 1790 förseddes jag af grefve Munck med alla behofver, men penningarne til matens upköpning tog grefven ej af sina egna medel utan gick slotts cassan därföre uti förskatt, och skedvattens fabriquen som inrätta- des både till skärm och stöd för alchernien har nu fått be- tala desse räkningar. Ifrån d. 1 Aprill 1790 började jag niuta lön som bokhållare vid Skedvattens Fabriquen stor 150 rdr. Vare långt ifrån mig at vilja glömma, det grefve Munck under min varelse på Drottningholm gordt mig ganska mycket godt och haft för mig likasom en faders omsorg: jag skullo därföre altid mot honom varit tacksam. Jag har sökt at göra honom til viljes och jag finner med häpnad och rys- ning at min beredvillighet gått för långt. Dock huru skulle jag kunna misstro en grefve Munck hvars oegennytta var beundrad af alla och man trodde honom både älska och vara älskad af sin konung och hafva del af konungens dju- paste hemligheter. Efter detta företal får jag nu uti djupaste underdånighet komma till sjelfva saken. Den 5 augusti 1791 råkade jag högvälborne herr gref- ven och presidenten Ruuth på vägen til mig. Sedan grefven skildt sig ifrån hof-camreraren Vettervik, som var uti hans sällskap, sade grefven: Jag är sänd ifrån kongl. majestät med befallning til er att blifva medarbetare uti en sak af högsta vigt, hvars utgång beror på skicklighet och lycka och framförallt kräfver tystlåtenhet, och vet at om ni uptäcker något häraf til hvem det vara må utom oss som däri nu taga del, så skal ni försvinna och sättas där hvarken sol eller måne skall lysa eder: gif mig nu eder försäkran och ed! detta gjorde jag straxt med detta tillägg: jag har altid önskat at i sjelfva verket kunna visa den kärlek jag bär för min konung; mit lif, alt är til hans tjenst. Grefven sade 343 då: Flere regerande furstar och isynnerhet förra konungen i Preussen* har eftergordt främmande mynt; och under det krig, som han hade med Ryssland gorde han alla sorter ryska penningar. Konungen har därföre befalt at ryska hancosedlar skall eftergöras. Capitain Apelquist arbetai’ på atiraillerne och ni skal sedan hjelpa honom at göra dem. Han har gordt många fåfänga försök men nu sluteligen hittat på rätta sättet at kunna uplösa limningen för at vid en ny limning kunna få den inscription som är uti ryska sedlarne. Detta hoppas jag skall bättre löna sig än som ryska gull- myntet vi gorde under kriget til lika halt med det rätta, ty på det tappade vi men ej vant. Intet samvete bör ni göra er häröfver; ty fast vi nu hafva fred så blir ändå al- tid ryssen vår naturlige fiende. Gå nu til capitain Apel- quist, säg honom at ni talt vid mig, så får ni vidare både se och höra hvad som är gordt och skall göras. Strax förfogade jag mig til staden och up til capitain Appelquist och tog jag från den dagen del uti beredningarne til detta arbetet. Atiraillerne flyttades nu och småningom til Drottningholm. Någon tid härefter var jag hos grefve Munck, då sade han til mig: jag känner hvad commission ni fått af konun- gen igenom grefve Ruuth, men ni får aldrig låta märka er för Ruuthen at jag vet utaf ryska pappersmyntet; annars har konungen sjelf sagt det åt mig och satt mig som in- spector uppå grefve Ruuth för det bedrägeri han brukade med gullmyntet. Därpå målade han grefve Ruuth med de svar- taste fårgor och sökte at betaga mig alt förtroende för grefven. Uti slutet af augusti månad blef jag upkallad af grefve Munck, då han sade til mig: Jag har konungens befallning at låta göra de så kallade Fahnhjelmska sedlarne; länge- sedan har jag tilsagt capitaine Appelquist härom och en del af beredningen har Appelquist redan färdig: saken tyckes väl vara farlig, men är det ej så mycket i sjelfva verket, ty sedan ni fått dem färdige växlas de bort på ryska grän- sen mot utredningens obligationer, hvilka ryssarne vilja blifva utaf med. Judar har uti alla tider gordt falskt mynt och sådana 1—tlappar som Fahnhjelmske sedlarne göra de utan möda: uti Fredricshamn är ock et sådant fabrique. At tiga och ej för någon menniska omtala dätta finner ni nödvän- * Fredrik den store. 344 digheten utaf; och talar ni något härom för hvem Bom helst är er olycka viss. Akta er i synnerhet för grefve Ruuth. Det var först i början af detta år som grefve Munck sade till mig : Konungen känner ej denna plan ; men så snart den reusserat skola vi säga det för konungen och gifva ho- nom vinsten. Så snart juden var fast och vi däraf fått del, rådde vi grefven at uptäcka för konungen altsammans, men detta blef aldeles afslagit. Emedlertid plågade grefven oss med många förslager: sista gongen han var til capitain Appelquist eller den 15 mars har han velat at capten skulle skylla på Schel- don och Scheldon på lagman Håkanson och revisions secre- teraren Lostbom ; detta sista berättade capitain mig när jag kom ifrån grefve Ruuth och beslöt vi då at inberätta saken til konungen, som vi och giorde samma dag igenom grefve Ruuth samt dagen härpå eller den 16 mars inlämnade vi vår underdåniga skrifteliga berättelse. Samma dag var jag hos grefve Munck: då sade han till mig: ni är oskyldig, Bergklint, och jag har sökt frällsa er; jag har ock hos hans excelence riks-drottsen redan för- klarat er oskuld, men ni måtte ock hjelpa mig; om riks- drottsen skulle fråga er så skall ni säga at capitain Appel- quist narrat både eder och mig in uti denna saken och sagt at han haft konungens befallning att göra dem ; at konungen behöfde penningar til riksdagen m. m. som jag ej det min- nes. Nej, svarade jag, aldrig säger jag en osanning — ja, då måste ni rymma — hvad fördel vinnes härigenom? Om herr grefven köper en jude at rymma, det är bättre — konungen tillåter det ej, ty han vill åt min person; Appel- quist skall ock rymma, jag skall gifva eder tvåtusende rix- daler uti banco och så många ducater jag har; sedan skall jag föda er uti Ängland och åt Appelquist skall jag skaffa en hederlig pension; innom tvänne timmar vil jag hafva svar och i dag skall rymningen nödvändigt ske, ty sedan är det för sent. — Alt sedan har jag icke varit hos grefve Munck ehuru jag haft täta efterskickningar; med tilsägelser at jag skulle komma sent på afton; att det icke var mig han ville något ondt, utan capitain Appelquist ville han åt. Ottahundra femtio rdr fick jag af grefve Munck; dem tog han tillbaka; slog couvert ikring och lade uti sitt pen- ninge skrin samt skref uppå at de ej hörde honom till. Ett silfverur och en klädning äro nu hos mig ständiga påmin- 345 nelser om grefve Muncks djerfva befalning och min snara lydnad. — Hela beloppet af Fahnhjemska sedlarne steg sig til nittiotre tusende trehundrade femtio rdr och de sista läm- nades den 8 januarii om morgonen. Inlämnat den 6 aprill. Carl Fredric Bergklint. Anmärkningar mot protokollet. När jag kom ifrån riksdrottzen, till vilcken jag giorde aldraförst mitt förtroende at jag handlat Fanehielmarne af Appelquist, gick jag sedermera till Appelquist och under- rättade honom, at jag hos riks-drottzen upgifvit honom så- som min man, då han svarade: »Men vårföre inte heller skylla på juden och låta honom bli en saccrifice». Jag sva- rade, att utaf mitt förhållande med juden till närvarande tid borde han se, at jag eij ärnade Sacrifiera någon oskyldig men- niskia. »Ni torde — tilläde jag — med giltiga skiäl kunna skylla på Scheldon som jag altid misstenckt vara med ehr uti complott uti både ryska och Fanhielmska penninge saken, då jag nu legger härtil, at han under 3:ne månaders tid bodt hos ehr».------ Stockholm den 19 april 1792. A. F. Munck. Muncks lejdeansökan. Stormägtiste allernådigste konung! Eder kongl. maj:ts chargé d’affaires kongl. secreteraren Lagersvärd har ifrån Genua skickat mig utdrag utaf hans excellence rickskanzleren riddaren och commendeuren af eder kongl. maj:ts orden högvälborne herr friherre Sparres depeche datterad Stockholm den 24 juli, varuti mig lemnas den glada förhoppning att få stånda uti Svea håfrätt för rätta efter hvad jag tiltror mig med nya bevis styreka min oskuld rö- rande det orimmeliga brott vårföre jag blifvit anklagad. 346 I grund häraf anhåller jag i diupaste underdånighet hos eder kongl. maj:t om tilstånd at på leijd til riket få återkomma och at få i laglig ordning begynna min processe emot hans excellence general guvern euren riddaren och com- mendeuren af eder kongl. maj:ts orden herr grefve Ruuth tillika med capitain mecanicus Appelqvist jemte alla de som äro förfalskare och äfven de som förfölgt mig och som kienna rätta sammanhanget och förfalskningen af de uti Stockholm begynte och sedermera på Drottningholm arbetade svenske och ryske penningar. Desse herrar och männ lärer icke kunna undandraga sig at lageligen med ed bestyreka om det är jag som giort falska penningar, eller om det är jag, som befriat Sverge och Ryssland ifrån et redan uti ar- bete stält och til en del redan fulbordat bedrägeri. Uti förhoppning utaf eder kongl. maj:ts nåd och rätt- visa, har jag nåden med djupaste undersåtliga pligt och vörd- nad framhärda Stormägtigste allernådigste konung Eder kongl. maj:ts allerunderdånigste och tropligtigste tienare och undersåte J. F. MancÅ-, Pisa d. 3 september 1794. Protocoll hållit uti kongl. maij:ts högste dom- stol eller justitiæ revision 1794 den 6 October. Närvarande : Hans excellence herr riksdrottzet m. m. grefve Wacht- meister. Hofrättsråderne v. Böhnen, Hisinger, grefve Taube och lagmannen Widergrén. Professoren Calonius. Härads- höfdingen v. Ackern. Justitie-cancelleren Lode upkom och anmälte, at sedan til kongl. maij.t för detta presidenten m. m. grefwe Munck insändt underdånig ansökning om nådigst tillstånd at på leijd till riket återkomma för at så väl genom nya skäl, 347 som äfven rättegångs anställande emot hans excellence, ge- neral gouverneuren m. m. grefwe Ruuht och capitain meca- nicus Carl Appelqvist, få updaga sin oskuld, samt från sig leda all den brottslighet uti tillvärkning af falske krigs com- missariatets polletter, hvarföre han varit angifven ; så har kongl. maij:t i nåder velat deröfver inhämta dess högste domstols underdåniga yttrande; till underdånigt följe hvaraf, justitiæ-cançelleren, som ärhållit befallning at denna kongl. maij:ts nådiga villja högste domstolen meddela, nu öfver- lemnade samma ansökningsskrift, med tillkännagifvande där- jemte at på det högste domstolen måtte komma til ärforder- lig kundskap om alt hvad som rörer det brott, hvarföre grefve Munck blifvit förelagd at sig utur riket begifva, samt hvad som til hans öfvertygande därom förelupit, så har kongl. maij:t i nåder tillåtit, det högste domstolen må äga at infordra de handlingar uti samma ämne, hvilka på nå- digste befallning blifvit, under den 12 maij innevarande år, til förvarande, uti Svea hof-rätt inlemnade. Med underdånig anledning häraf fick undertecknad pro- tocollssecreterare genast befallning, at försedd med en från hans excellence herr grefven och riksdrotzet nu aflåten skrifvelse, hvarigenom hofrätten om kongl. maij:ts nådiga förordnande angående ofvanförmälte handlingars utlemnande förständigades, til hofrätten nedgå samt därifrån handlingarne uphamta. Och sedan efter någon stunds förlopp, underteck- nad med berörde handlingar återkommit, blefvo såväl de- samma, som den underdåniga ansökningsskriften, upläste. Häraf inhämtades at då vintertiden år 1792 flere fallske commissariatets polletter befunnits vara bland allmänheten kringlöpande, och handlanden, juden Aron Isac, blifvit för ut- prångling af dylike sedlar, i Åbo häcktad, samt han, såsom fångesman til dem, upgifvit för detta presidenten m. m. han grefwe Munck, så har bemälte grefwe genast widgådt det samma sedlar til Aron Isac förväxladt, men därwid före- gifvit sig hafva desamma emottagit af personer, dem han dock icke i förstone kunnat förmås upgifwa; derefter och sedan hos kongl. maij:t så väl capitainen Appelqvist, som bokhållaren Bergklint uti afgifne skriftelige bekännelser, an- dragit at de, uppå af grefwen uti högst salig hans maij:ts konung Gustaf den tredies namn, ärhållen befallning, för- färdigadt fallske commissariatets polletter til et antal af nittio- tretusende trehundrafemtio rdr b:co har grefwen uti förhör 348 inför hans kongl. höghet herrtigen af Södermanland, den 10 aprill samma år, först ärkändt sig hafva af Appelqvist, emot betalning, dels i riksgäldsmynt, dels ock i obligationer, till- handladt en summa af fyratiosiutusende ferahundradetio rdr b:co uti polletter, dem han väl vetat varit fallske och af Appelqvist eftergiorde, men dock emottagit af den anledning at Appelqvist skall hafva försäkrat honom at desamme blif- wit på högstsalig hans maij:ts befallning tillvärkade, samt deras försäljning och utprångling åt honom, Appelqvist, up- dragen. Men sedermera har grefwen denna bekännelse i så måtto förändradt, som grefwen vidgådt, det han hela det af Appel- qvist upgifne belopp af fallske sedlar upburit, samt at han sökt öfvertala den sistnämde at upgifwa capitainen Scheldon såsom den af hvilken han sedlarne undfått. Sluteligen och efter det hans kongl. höghet uti samma förhör behagat i nåder förklara, det hans kongl. höghet i anseende så wäl til den nåd grefwe Munck af högstsalig konungen åtnjutit och dess förre tienster som äfwen andre särskilte omständigheter, wille låta grefwen den nåd wederfaras at, sedan han om de af honom utprånglade fallske sedlars infriande besörjt, det wore honom tillåtit resa utrikes, emot förbindelse att ej mera til riket återkomma; och ålåge honom, sedan han på ut- ländsk botten ombytt namn, draga försorg at, inom en före- lagd tid af sex månader, underrättelse hitkom det han aflidit, då ordens tecknen borde hit återsändas och hans vapen här på sådan grund nedtagas, har grefwen, under wördnadsfullt ärkännande af hans kongl. höghets nåd, hvarigenom hans släckt undgick den skamfläck, som vid en laga beifran af hans brott wore oundwikelig, på det heligaste förbundit, sig at noga iagttaga och efterlefwa hvad hans kongl. höghet i ofwanberörde måtto behagat honom föreskrifwa ; men detta oagtadt har underrättelse inlupit det han, å den ort där han vistas, skall tillåta sig at bruka sit förra namn och ordens- tecken. Högste domstolen tog alt detta i noga öfwervägande ; och som handlingarne utwisa at grefwe Munck, efter et en- ständigt föregifwande om sin oskuld, måst i så måtto skrida til bekännelse, af hvad emot honom af Appelqvist och Berg- klint blifwit andragit, at han wärkeligen wetat det de af honom utprånglade Fahnhielmske polletter warit fallske, hvar- wid han äfwen ej kunnat förneka at han ju gifwit råd til 349 Appelqvist att skylla på annan man; alltså och då han sjelf emottagit med underdånig tacksamhet den honom är- biudne nåd, hvarigenom han ansedt sig blifwa befriad från et wanhederligt straff, men han långt ifrån at ställa sig til efterrättelse de willkor, hwilka han i alt hvad på honom ankommit sig undandraga sökt, så fant högste domstolen så mycket mindre skäl at nu tillstyrka bifall til hans under- dåniga leijde-ansökning, som af hwad härwid förelupit och han sielf otwunget ärkändt, hans förenämde brottslighet ligger i öppen dag; och då dessutom en så beskaffad rätte- gång ej wore möijelig utan at inblanda ämnen, som blefwo i mer än et afseende för det allmänna äfwentyrlige, och hwilket så noga af hans kongl. höghet sielf är wordet de aillerat uti det den 25 aprill innewarande år hållne proto- coll till hvilka högst vigtiga considerationer högste domstolen icke hade något att tillägga, så kunde högste domstolen för sin del ej annat än i underdånighet tillstyrka at wid kongl. maij:ts härom fattade och redan wärkstälte beslut måtte för- blifwa, och denna underdåniga leijdeansökning afslås. Härefter blef uppå högste domstolens befallning de från hofrätten uphämtade handlingar til hofrätten nedsände och til dess förvar återlemnade; och tillsades undertecknad at öfwer detta ärende uprätta särskilt protocoll, hvilket kommer at i morgon til justering i högste domstolen upläsas och hans excellence herr grefwen och riksdrottzet tillställas, för at til kongl. maij:t i underdånighet öfverlemnas. In fidem protocolli. jLwdviÿ Boye. Carl. A. Wachtmeister. R.-Drotzet. Protocoll på Drottningholms slott den 24 October 1794: i närvaro af hans maij:t konun- gen inför hans kongl. höghet hertigen af Söder- manland. Revisionssecreteraren grefve Gyllenborg föredrog i under- dånighet för detta presidenten m. m. grefve Muncks under- dåniga ansökning att på leijd få i riket återkomma, för at 350 genom nye skäl och rättegångs anställande updaga sin oskuld, samt från sig leda den emot honom angifne brottslighet uti tillvärkning af falske Finske krigs commissariatets polletter ; hvarvid hans kongl. höghet täcktes förklara, at som den åt- gärd hans kongl. höghet angående grefwe Munck vidtagit, varit et fullgiörande af högstsalig hans maij:t konungens kort före dess frånfälle yttrade nådiga vilja, så wore ock hans kongl. höghets nådiga befallning at alt hvad i denna sak förelupit skulle nu uti hans maij:ts konungens närwaro upläsas, innan hans kongl. höghet angående denna under- dåniga ansökning dess nådiga beslut meddelte.* Sålunda inhemtades att grefwe Munck, sedan han medelst behörig säkerhets ställande ej mindre för de af honom ut- prånglade fallske polletters inlösen, än för juden Aron Isacs ärsättning, fullgiordt hvad honom blifwit föreskrifwit, innan honom kunde tillåtas at sig utur riket begifwa, härifrån af- rest, åtföljd af då warande öfwerste lieutenanten och riddaren Wright, til hvilken han i Ystad aflemnat följande egenhän- digt skrefne intygande, som, enligt hans kongl. höghets nå- diga befallning uti detta protocoll skulle intagas. »De ordres kongh maij:ts tienstgiörande general-adjutant, general-lieutenanten och commendeuren baron Klingsporre på nådig befallning lemnat til min cousin, öfverste lieute- nanten och riddaren von Wright uti Stockholm den 25 sist- ledne aprill, hafva mig härstädes blifwit communicerade och i grund deraf utfaster och förbinder jag mig at utom Sveas rike icke bära någon af de särskilte kongl. seraphimer-ordens, kongl. nordstierne-commendeurs och kongl. svärds-ordens- tecknen; hvilka alla min broder, cavallieren hos för detta hans kongl. höghet kronprinsen, baron Otto Magnus Munck, så snart jag öfwer rikets gränts är kommen, af mig genast skall få emottaga, och wid sin hemkomst, inom förloppet af sex månader, til hans kongl. höghet herrtigen af Söderman- land i underdånighet öfverlemna. Ystad den 16 maji 1792. d. F. Manc/c.» Sigill. * Härpå följde uppläsandet af de handlingar, som redan äro för våra läsare bekanta. 351 Härefter och sedan kongl. niaj:t på det ömaste rörd, at se så tydelige bewis på brottsligit och wanhederligt förhål- lande af en undersåte, yttradt den tanka at för detta grefwe Munck borde betagas alt hopp få återkomma til et fädernes- land, det han genom sitt ovärdiga förhållande så förolämpat, täcktes hans kongl. höghet förklara at, uppå de skäl högste domstolen i underdånighet anfördt och för öfrigt handlingarne i detta mål innehålla, hans kongl. höghet biföll högste dom- stolens underdåniga tilstyrkande, til följe hvaraf vid kongl. maij:ts angående Munck fattade och redan värkstälte beslut skulle förblifva, och denna underdåniga leijde-ansökning, genom öppet utslag, afslås. II. Bref från A. F. Munck till svenske chargé d’affaires’n i Italien I. C. Lagersvärd rörande den i Stockholm fälda domen, de åt hertig Karl af Munck utlemnade juvelerna, den åt Munck af drottning Sofia Magdalena utlofvade pensionen m. m. — Gustaf Adolfs resolution af den 28 nov. 1800 om pension åt Munck. — Bref från Munck till svenske utrikesministern med hotelser att offentliggöra M:s förhållande till Gustaf III. — Några upplysningar om Muncks affärsförhållande i Italien. A. F. Munck till J. C. Lagersvärd. Pisa den 4 februari 1795. Välborne herr kongl. seereterare. Jag har med förra posten ärhållit herr kongl. secrete- rarens bref datt. den 24 jan. detta år, jemte åtföljande hans kongl. höghet regentens uti kongl. maj:ts högsta domstol vidtagne beslut och afslag uppå min til kongl. maj:t giorde underdånige ansökning at på leijd få i riket återkomma för at igenom rättegongs anställande updaga och bevisa min oskuld, emot nu varande rikets herre m. m. herr grefve Ruuth, capitaine mecanicus Appelqvist, jemte alla de öfrige, som tilvärkat, eller ock varit medvetande uti förfärdigandet utaf svenske och ryske myntsorter. Herr kongl. seereterarens 352 bref är jag den anseende af följande innehåll: »På nådigste befallning får äran härhos sända kongl. maj:ts nådiga utslag i till min herres i underdånighet giorde ansökan om leijd samt får därå anhålla om vederbörligt recipisse; lika- ledes har jag fådt befallning tillställa min herre inneliggande bref från förste håf stallmästaren m. m. friherre Clas Rålamb, varå jag äfven får anhålla om särskildt qvitto. — Mig har äfven i nåder blifvit updragit at låta min herre förstå, att om min herre med konungens nådiga beslut icke åtnöijes, eller drifva skulle sina missnöijen emot fäderneslandet til någon brotslig höigd, med åsidosättande af de förbindelser, min herre för sitt egit bästa ingådt och sig underkastadt, så har kongl. maj:t fattat det beslut, at utan vidare betänk- lighet låta genom trycket til allmenheten utgå alla hand- lingar som med min herres sak hafva gemenskap och där- igenom för hela verlden blotta det förgripeliga förhållande och den tiltagsenhet hvarmed min herre aftvungit från svenska regeringen et så obehagligt steg. Jag har den äran vara-------- min herres ödmiuke tienare Joh. Claes Lagersvärd " kongl. maj:ts chargé des affaires vid de italienske håf och stater.» Hvad som först häraf, — fortsätter Munck — rörer det begiärta recipisse uppå hans kongl. höghet regentens ifrån herr kongl. secreteraren in originale mig nu tilsende högsta domstolens utslag och afslag uppå min underdåniga ansökan hos kongl. maj:t at på leijd til riket få återkomma på sätt redan nemt blifvit, finner jag vara både onödigt och öfver- flödigt, utan önskar at detta utslag må förvaras på samma ställe med det protocoll jag på våldsamt och olagligt vis blif- vit tvungen at underskrifva på sätt jag redan uti mitt svar till herr kongl. sekreteraren uppå för detta Svea rikets råd och nu varande Svea rikets canzler m. m. herr friherre Fre- drik Sparres depeche datterad den 29 april 1794 rörande mig anmodat herr kongl. secreteraren at til hans kongl. hög- het regenten öfversända. Uti högsta domstolen talas om utpronglande af falske krigscommissariatets poletter, men nemnes intet varest och utaf vem de äro förfärdigade; häruppå får jag äran uplysa herr kongl. secreteraren at jag aldrig emottagit til utprong- lande desse poletter som också står uti utslaget, men tvertom har jag utaf capitain mecanicus Appelqvist för mina 'contanta 353 penningar tillhandlat mig nemde poletter icke såsom falska men såsom goda, rigtige och kongl. maj:t tilhörige. Jag har altså på följande skiäl til flere uppenbarligen utväxlat dem och då frågan blef om falska, har jag aldrig nekat at just de samma, som juden Aron Isack med andre sig tilvexlat, eller emottagit, vore komne ifrån mig. Men jag blef vid samma tid då saken uti riket och hufvudstaden började blifva allmenneligen kunnig, igenom för detta Sveas rikes råd och nu varande ricks drotzen m. m. herr grefve Wacht- meister hälsad ifrån kongl. maj:t at i fall jag vågade yppa något som rörde svenske och ryske penningetryckningen, så skulle jag blifva insatt där jag icke finge se sol eller måne och mista hufvudet. Alt detta är öfverensstämmande med sakens rätta för- hållande och sanningen, men hvad som nu står uti högsta domstolens utslag är och förblifver uti alla tider en af hans excellence ricks drotzen grefve Wachtmeister och dess råd- gifvare updigtad olaglighet. — Rörande det förhör j^g under- gick den 7 april 1792 uti hans kongl. höghet regentens rum på Stockholms slott, så var det intet allenast våldsamt, men i alla afseenden olagligit, ty det blef vercksteldt utaf nu varande riks drottzen m. m. hans excellence Wachtmeister, som intet allenast då redan var medvetande och kiende rätta förhållandet utaf nuvarande rikets herres m. m. grefve Ruuths, Appelkvists och medarbetarenas brott om tillverkande af svenske och ryske penningar, men hvad som mera är, hela verlden kienner, at nu varande riks drottzen m. m. grefve Wachtmeister är nära beslägtad med nu varande rikets herre m. m. grefve Ruuth — — herr öfverste kammar- junkaren m. m. friherre Taubes ställning såsom ledamot utaf mitt olagliga förhör, var så til vida lika med nu varande riks drottzens m. m. grefve Wachtmeisters at han på samma tid med honom blef kunnig och underrättad om dessa ofta- nemde myntsorter. Til hans kongl. höghet regenten hade jag några dagar innan högst salig konungens död sielf äfven yppat at högst salig konungen och nu varande rikets herre m. m. grefve Ruuth hade ett penningetryckeri. Jag kienner dessutom och kan med 3:ne vittnen bestyreka at några timmar innan högst salig konungen blef död, hade han inkallat och begiärt få tala vid mig, men lärer ibland andre blifvit hindrat utaf den hederliga öfverste kammar- junkaren m. m. friherre Taube, vars namn ibland fleres jag Ur Dagens Krönika. VIII, i, 5. 23 354 påminner mig hafva läsit uti baron Armfelts processe. Hans kongl. höghet regenten har dessutom flere mig vitterlige bevis på hans nit emot konung och fäderneslandet. Jag har aldrig för än nu uti högste domstolens beslut vetat at högst salig konungens yttrade vilja varit at af nåde för mig detta mål finge nedläggas — tvertom har mig blifvit berättat, at kongl. maj:t beslutit, at jag om lördagen samma vecka då han om fredagen blef skuten, så skulle jag transporteras til Marstrands fästning; — Jag förklarar således i grund häraf och mycket mera som nu är öfverflödigt uprepa at jag til närvarande tid intet fådt åtniuta de rättigheter som tillhöra hvarje svensk man, högre och lägre, och at jag på intet vis låter mig åtnöijas med hans kongl. höghet regentens nu vidtagne beslut; ty då jag om aftonen vid det olagliga för- höret hos regenten skildes ifrån honom lofvade han med sin egen mun att jag uti min öfriga lifstid skulle få behålla utom riket -hvad jag ägde på rikets stat vid högst salig konungens dödsfall och hade regenten hållit sitt då til mig gifne löfte och intet tillåtit at genast efter förhöret och innan min afresa utur riket skedde, redan mitt namn och min ära blifvit befläckad, så hade jag trodt med min undersåtliga pligt vara öfverensstämmande at upoffra mig för fosterlandet, och at förvara högst salig konungens ära på dess döda mull, men sedan jag redan var arresterad uti mina rum, och til ännu mera större nesa blef där- städes bevakad af min kiötslige cousin kom under den tiden dåvarande stats secreteraren Lagerbring och framgaf mig uti lagman Håkansons närvaro at underskrifva ofta* nemde protocoll; jag fant däruti intet allenast hans kongl. höghet regentens löfte ändratt ifrån 4,000 rd., som jag på staten åtniöt, till 1,500 rd. årligen som var min residents lön, utan äfven väl', på sätt jag tilförene nemt, protocollet utaf nu varande riks drottzen m. m. grefve Wachtmeister otydeligen, ja obegripligen författat, och upsatt, stridande tvertemot Sveriges lag och svensk mannasäkerhet; jag har således, arresterad och på våldsamt sätt, men aldrig frivilligt, . underskrifvit nemde protocoll. Sedermera ingaf jag til hans kongl. höghet regenten en underdånig note varuti jag begiärte i stellet af årliga pension af presidentslönen som står nemd i protocollet, at på en gong få en summa uti et för alt af 15,000 hollenske ducater, och ville deremot lemna regenten alla mina jouveler vilcka 355 till lägsta värde som kunde giöras steg til 20,050 rd. banco; uppå denna note fick jag aldrig annat svar, än at mig skulle betalas 30,000 rd. ricksgieldsmynt vilcka penningar om också jag dem då genast hade utbekommit så hade de icke giort mig samma gagn som de då begiärta hollenske ducater, för vilcken summa jag uti Holstein kunnat få kiöpa en fördel- aktig egendom; jag har således på sätt nu nemt blifvit för desse jouveler, som hans kongl. höghet regenten til större delen redan nyttiat och bortgifvit under de 3:ne år jag snart varit landsflygtig, icke allenast plockvis emot min vilja och samtycke, utbekommit små obetydliga penningesummor, men hvad mera är, förste hofstallmästaren m. m. friherre Clas Rålamb underrättar mig uti dess sidst ankomne bref af den 19 december, at uti stats contoiret ännu disputeras om 3386 rd. riksgiäldsmynt för så kallade falska Fanhielmar åom sed- nare blifvit til stats contoiret inpracticerade, än ordalydelsen utaf kongl. maj.ts nådige författningar utstakat. På lika gode laglige skiäl som desse, kan capitaine Appelkvist med sin gällande protection begynna en ny processe med mine gode män, och låta göra sig betalt af min slägt för de resterande så kallade falska Fanhielmar af summan 500,000 rd. han tilverckat — månne alt detta bör kallas en nådig rättvisa? Herr kongl. secreteraren låter mig äfven uti sitt bref förstå på nådig befallning, at om jag med regentens nådiga beslut icke åtnöijes, eller drifva skulle mina missnöijen emot fäder- neslandet til någon brotslig höigd med åsidosättandet af de förbindelser jag för mitt egitt bästa ingått, så skulle hans kongl. höghet regenten utan vidare betänklighet genom trycket til allmenheten låta utgå alla handlingar som med min sak hafva gemenskap m. m. Jag för min del är öfvertygad att det icke blifver lika lett för hans konglig höghet regenten befalla allmenheten tro hvad som ännu icke är lagligen bevist, som at befalla svenske ministrar vid utrikes håfven tro och ut- sprida att grefve Munck grafverat, giort och tryckt falskt mynt. Intil denna stund har jag trodt min underdåniga skyldig- het vara at med tålamod och ståndaktighet uthärda mitt olagliga öde för at intet allenast sauvera högst salig konun- gens minne, men så mycket mera som vi lefva uti en tid då Sverges rike äger en omyndig konung vilcken ännu på 2:ne år enligt ordalydelsen af dess högst salige herr faders förordnande icke sielf äger mig vitterligen rättighet at giöra 356 någon svensk medborgare lyckelig eller olycklig; jag väntar således nu uppå den stunden då den hotade tryckningen börjas, men låter också sedermera äfven så litet förskräcka mig af detta hotet och ännu mindre af tryckningen som jag låtit imponera mig af hälsningen som grefve Ruuth sände mig i Hamburg at det dependerat af honom at sauvera mig från olycka om jag ägt mera förtroende för honom, men också försäkrade han, at om jag numera vågade öpna min mun, kunde jag vara säker på at jag hade en väcktare varest jag vistades. — — — Jag kan dödas, eller också på na- turligt vis gå utur verlden, men min sak dör intet, och blir intet nedtystad, ty sådane mått och steg äro redan vid- tagne och blir altså ingen advocature tilräckelig at bortblanda min olagliga förföljelse; felet blir således intet mitt, att högst salig konungens, och de ännu lefvande menniskiors svag- heter komma igenom hans kongl. höghet regentens hat och förföljelse emot mig at blifva updagade, ty så lenge mig för- hindras at blifva efter Sverges lagar dömd, eller frikallad, och att nu varande rikets herre m. m. grefve Ruuth, Appel- kvist et compagnie går lösa och ledige, protecherade och be- skyddade, så finnes ingen laglig rättvisa uti Sverges rike. — Utom det antalet af ofrälse män, som noga läsit och seder- mera vidimerat afskriften utaf protocollet som nu varande ricksdrottzen m. m. herr grefve Wachtmeister den 7 april 1802 sielfv otydeligen författade uti hans kongl. höghet regentens rum och blef sedermera omskrifvit utaf dåvarande revisionssecreteraren Låstbom, vilcken vid det olagliga för- höret intet var för mig synlig eller närvarande, äro följande herrar och män utaf frälse och ofrälse stånden, nemligen nuvarande ricksdrottzen m. m. grefve Wachtmeister, rikets herre m. m. friherre Reuterholm, friherre m. m. Taube, friherre Clas Rålamb, statssecreteraren Lagerbring, lagman Håkanson, revis: secret: Låstbom, landshöfdingen m. m. af Uglas, underståthållaren Liljesparre, majoren Ingelots, min svåger öfversten m. m. Ehrnroth under gifven tysthetsed till ricks drotzen, kongl. secret. Ullholm, hàfkammereraren Wet- tervik och advokat fiscalen Edman, som alla, intet allenast kienna innehållet af protocollet men större delen hafva uti mina rum uti Stockholm äfven läsit Appelqvists och Berg- klints egenhändiga skrifteliga bekiennelser om förfärdigandet af svenskt och ryskt pappersmynt; uti deras bekiennelser står också bland annat, at nu varande rikets herre grefve ^7 Ruuth var deu som på högstsalig konungens befallning an- befalt Appelkvist förfärdiga ryska pappersmyntet, och att grefve Munck i konungens namn befalt honom förfärdiga krigs commissariatets polletter. Appelqvist tillstår, at det var uti augusti månad, varuti jag låter honom veta at en courir vore färdig resa til armén til kongl. m:t och at om Appelkvist hade något färdigt kunde det med couriren af- skickas. Det vil då säga att Appelkvist uti samma augusti månad som han af mig i konungens namn fådt befallning om polletters förfärdigande, han redan hunnit grafvera stemplar, inrätta tryckeri m. m. och således färdig giorde poletter. — Jag såg genast vid förhöret hos hans kongl. höghet regenten at min til Appelkvist skrefne biliet angeck ett ryskt falskt gullmynt som högst salig konungen och nu varande rikets herre m. m. grefve Ruuth lätt förfärdiga sedan kriget med Ryssland var börjatt och då nu varande rikets herre m. m. grefve Ruuth med kongl. m:t afreste til Finland feck jag af honom såsom ledamot af regeringen kongl. m:ts befallning at icke allenast af capit. Appelkvist emottaga och til Finland öfverskicka detta falska guldmyntet i mohn som Appelkvist det hant färdig giöra, men mig lemnades af nu varande rikets herre grefve Ruuth emot mitt quitto flera tusende hollenske ducater, liksom af Geijer uti bergs collegium vilcken var förordnad Appelkvist til biträde för at utblanda gullet med koppar m. m. och emottog således af mig gull emot sitt quitto. Detta falska arbete blef också genom min åtgiärd til Rysslands stora förmån afböit och hindrat, och då 1789 års riksdag börjades återlemnade jag hollenske du- caterna jemte förfalskade gullet som icke var arbetat til ryske imperialer, och vilcka alla voro oändeligen väl efterapade, samt svarade til alla delar i likhet med det efterapade ryska pappersmyntet jag hos Appelkvist sedt til en del färdig giort. Utom de här nu nemde hollenske ducater, emottog jag vid samma tilfälle utaf nu varande rikets herre m. m. grefve Ruuth emot mitt quitto en summa af 100,000 rd. af gamla riksgields contoirets obligationer, vilcken summa jag enligt undfongen instruction skulle utvexla med 50 procents rabatte för at skicka honom speciemynt til Finland. Jag fant denna operation intet allenast origtig, men så skadelig för riket, så at jag af nemde summa aldrig utvexlade en styfver, utan då han återkom til 1789 års ricksdag så lemnade jag honom alla nemde penningar och återtog mine gifne quittencer ; jag 358 för min del är förvissad at denna rikets herre in. m. giort för desse summor som ock alle öfriga rikets medel en ful- komlig redo til vederbörandes synnerliga förnöielse. — Si det är på detta viset som jag blifvit initierad uti högstsalig konungens och nu varande rikets herres grefve Ruuths hem- ligheter, och har såsom den vilcken intet allenast ägt ful- komlig kiennedom om police inrättningen uti Stockholm, utan äfvenväl därstädes förvaltat öfverståthållare embetet, intet haft någon svårighet blifva underrättad om det tryc- keri som företogs uti konungens namn af nu varande rikets herre m. m. grefve Ruuth med flera, efter en sluten fred och förnyat venskapsförbund med Ryssland; men då jag beslöt at intet allenast kiöpa af så kallade falska Fanhielmar, utan hvad som af mig tydeligen och lagligen skall bevisas, at just derigenom samt på det sättet, och med mera säker- het, så trodde jag mig kunna uplysa och bevisa högst salig konungen huru illa påhittad och calculerad den utvägen var att låta uti riket til underpris utvexla en summa af 500,000 rd. i Fanhielmar, de må nu kallas rigtiga eller falska, men vilcka alla skulle vid den nästinstundande riksdag af stän- derne realiseras, så kunde jag intet förutse, at baron Armfelt med sitt parti skulle kunna hindra mig at på 9 månader innan högst salig konungens död jag aldrig skulle få ett enda tillfälle tala vid konungen och för honom yppa at jag intet allenast kiende hans operationer, men at ryske ambassadeuren Stakelberg redan kiende tryckningen af ryska myntet och ventade med sin confiscation tils altsammans var färdig giort, nemligen 20 milioner som skulle transporteras til turkiske och polske gräntsorne och Appelkvist få 25 procent för sitt arbete. Mitt verkliga brott i fölgd af alt detta är således det at af öfverdrifven nit hafva velat och äfven med min olycka redan frälsat konung och fosterland från vanära och förderf samt til på kiöpet frälsat nu varande rikets herre m. m. grefve Ruuth, Appelkvist et compagnie ifrån galien. Jag vil hoppas at denna relation och mitt nu gifne svar äro för hans kongl. höghet regenten och dess högste domstol tilräckeliga skiäl att skicka mig min dödsdom, och närden kommer, skal jag intet allenast gifva herr kongl. secreteraren recipisse, men til ännu mera säkerhet när jag reser härifrån för at låta mitthufvud af huggas och mitt blod rinna som mar- tyr för riket så skal jag låta uti alla italienske tidningar in- föra dagen när jag afreser, vilcken väg jag härifrån til Stock- 359 holm tager och orsaken vårföre jag dit reser; ty nu sedan jag är fulleligen öfvertygad at ingenting utaf hans kongl. höghets nåd och rättvisa mera är att hoppas, och att han utom äran på sätt nemt är, äfven ifråntagit mig lifsuppe- hället, vil jag öfvertyga hans kongl. höghet regenten huru såsom en ärlig man tencker och agerar. — Jag har också fulleligen föresatt mig at intet hålla til godo den olagliga våldsamhet som hennes maj:t enkedrottningen utöfvat, då hon nekat uppfyllandet af sin mig gifna skrifteliga pension och som är oliquiderad alt sedan år 1777 — stor 400 rd. banco årligen. Dessutom är äfven min fru moders af hennes maj:t skrifteligen ärhålne pension innestående alt sedan år 1787. Jag begiärer nu af herr kongl. secreteraren få veta om jag, i händelse hennes maj:t enkedrottningen ännu skulle neka, at utbetala min lagliga fordran, jag i sådant fall må få kunna inlämna en underdånig böneskrift til hans kongl. maj:t konungen i Danmarck vilcken såsom nära beslägtat med svenske konunga huset torde för den orsaken inlösa hennes maj:t enkedrottningens mig gifna förbindelse, eller ock jag få tillstånd skiencka desse fordringar til någon publique inrättning uti Sverge. Skulle nu emot all för- modan, min dödsdom intet snart komma, ty mera än ett år sedan min skuld är liquiderad, kan jag här uti Italien icke lefva eller uppehålla mig med resten af de penningar som sednast ankommit ifrån förste håfstallmästaren m. m. friherre Clas Rålamb, så frågar jag herr kongl. secreteraren och anhåller om skyndsamt svar om mig i nåder tillåtes att få till ryske ministern härstädes lemna afskrift utaf proto- collet, Appelkvists och Bergklints bekiennelser, hans excel- lence rickskantzlerens ifrån herr kongl. secreteraren mig skickade depecher och alla mina svar för at af hennes ra:t ryska keisarinnan begiära ett årligt lifsuppehälle i anseende till de små tienster jag henne bevisat. — Hennes m:t ryska keisarinnan lärer, som mig blifvit berättat, intet med miss- nöije låtit underrätta sig om första tidningen om min för- följelse uti Sverje, men hennes stora och nobla tencke- sätt, jemte dess aliment kienda générosité gifver mig anled- ning hoppas, att af hennes maj:t få ett anstendigt underhåll för min återstående lefnad; men i hendelse denna utvägen mig också betages, försäkrar jag herr kongl. secreteraren på det aldraheligaste, at jag på ett eller annat vis härifrån 360 reser directe til Stockholm och låter hans kongl. höghet regenten sluta mina dagar pâ sätt jag redan nemt. Jag har äran med estime framlefva välborne herr kongl. seereterarens F. Munck. Lagersvärd till Munck. Genua d. 7 februari 1795. . Min herre. Jag har emottagit det bref min herre med uprördt sinne behagat adressera mig ifrån Pisa d. 4 februari detta år, och som dess innehåll är af sådan beskaffenhet att jag ej å egit bevåg däröfver i något afseende kan yttra mig; så har jag vederbörligen detsamma till kongl. maj:t insändt. I anseende till de hos mig gjorde förfrågningar rörande m. h:s ämnade ansökan hos h:s kgl. danska maij:t eller hos hennes maij:t ryska kejsarinnan, så skulle jag så väl vid rådfrågandet af försigtighet, som af omtanka för m. h:s väl, nödvändigt gifva ett negatift svar, men då m. h. uti dess öfriga skrifsätt, så mycket tyckes åsidosätta all slags försigtighet samt äfven ådagalägga en brottslig dristighet, så hoppas jag ej mera att mina råd kunna tjena till varning eller rättelse, men Öfver- lämnar blott åt in. h. att sjelf inse, hvad farliga fölgder vid deras åsidosättande kunna upkomma. — För öfrigt har jag ock trodt mig böra anmärka det m. h:s steg varit onyttigt, då min herre till mig återsände konungens nådiga resolu- tion å m. h:s leijde-ansökan, som ock då m. h. nekat att å densammas undfående aflämna ett af mig särskilt äskadt recipisse; min herres sista bref till mig equivalerar ett reci- pisse och återsändandet af en resolution (hvars innehåll synes af m. h:s bref redan vara honom bekant) hindrar ju icke resolutionen att äga sin fulla kraft och värkan, hvarhälst och i hvad hand den än må förvaras. Jag har den äran vara min herres ©dmjuke tjenare Lagersvärd. 361 Statspension åt Munck. Stockholms slott d. 28 november 1800. Sedan för detta presidenten grefve Munck uti flere tid efter annan hitkomne skrifvelser låtit förmärka dess under- dåniga längtan att lika med andra svenske undersåtare röna vedermälen af kongl. m:ts nådiga omvårdnad, för honom så mycket dyrbarare som han genom ådragne olyckshändelser blifvit från en lysande ställning hemma i fäderneslandet försatt uti den olyckeliga belägenhet, att på utrikes bottn se sig nära det ögonblick då han af nöd och elände, skulle komma att förgås, så hade han nu ånyo uti bref till håf- stallmästaren friherre Rålamb tillkännagifvit dess oryggeliga föresatts att frambringa dess öfriga lifstid uti lugn och stillhet under det lånta namnet Adolf Fredrik Menck*, hvilket han hädanefter ville antaga och vid alla tillfällen framdeles bruka i stället för det han vid dess afresa från fädernes- landet förbundit sig att anlägga, men hvilket infallande om- ständigheter sedan hindrat honom att bibehålla. Då friherre Rålamb detta i underdånighet anmälte, kunde han icke såsom gamal vän af numera Adolph Fredric Menck undgå att till kongl. m:ts nådiga och medlidande hjerta öfverlämna huru- vida nemde Menck, som tillförene niutit utmärkt nåd och godhet af högstsalig konungen samt såsom en fölgd deraf en längre tid beklädt lysande hedersställen här i landet, måtte ehuru numera olyckelig af denna stora konungs son och efterträdare hugnas med sådant underhåll för dess öfriga lifstid, att han utan bekymer för dess uppehälle kunde dess återstående tid i stillhet och glömska af verlden framlefva. Ehuru kongl. maj:t icke var okunnig om de händelser genom hvilka Adolph Fredric Menck ådragit sig dess nu öfverklagade belägenhet, samt kongl. m:t nogsamt kände det han genom eget förvållande högstsalig konungens ynnest och välvilja sluteligen förlorat, kunde kongl. m:t likväl icke vägra honom det medlidande som jemväl en brottslig olyckelig af menniskiohiertat ofta utkräfver, och ville fördenskull af gunst och nåde försäkra Adolph Fredric JNIenck, det han så framt * Detta påbjudna namn synes Munck i verkligheten aldrig hafva brytt sig om att begagna. Han behöll både sitt rätta namn och sina ordnar. — Vi meddelade redan i förra häftet ett utdrag ur öfvan- stående dokument,^ men hafva ansett detsamma förtjent att i detta sammanhang i sin helhet anföras. ' ’ 362 dess uppförande hädanefter sådant oaf brutit förtjente, skulle i dess öfriga lifstid härifrån erhålla ett årligit understöd af ett tusende holländska ducater dem han till hälften hvarje halft år uti Hamburg borde få upbära sedan han förut genom egenhändigt bref gifvit antingen friherre Rålam b eller stats secreteraren Lagerbring tillkänna hos hvilket handelshus han önskade att detta underhåll emottaga, samt till någon af dem inskickat attest det Adolph Fredric Menck vore i lifvet; och ville kongl. maj:t nu till en början låta honom samma under- stöd genom friherre Rålamb tillställa för 2:ne år på en gång, räknat från detta års början, hvarföre stats contoiret nu anbefallas skulle att för kgl. m:ts egen höga räkning och till friherre Rålambs disposition i Hamburg anskaffa två tusende ducater eller ock att emot bemälte friherres quit- tence honom till samma ändamål öfverlemna wexlar på Hamb. b:co till det belopp, hvartill 2,000 ducater efter sista inköpspriset i Hamburg kunnat erbållas. Då tiden framdeles infölle till betalande af den Adolph Fredric Menck nu an- slagne pension, skulle anordningen af de dertill erforderlige medel aïtid till'kgl. m:ts egen nådiga disposition ställas och orderne genom stats secreteraren Lagerbring eller den kgl. m:t derom serskilt befalte til stats contoiret expedieras. Stockholms slått den 28 novem b. 1800. Expedieras. GUSTAF ADOLPH. Munck till svenske utrikesministern.* Högvälborne herr baron, stats råd, riddare och commen- deur af kongl. maij:ts orden. Hertiginnan af Massa Carrara har bevisat mig sin nåd att med dess diplôme den 17 augusti detta åhr naturalisera mig såsom dess undersåte och förklarat mig vara adelsman och grefve uti dess stater. Hertiginnan har dessutom i nåder försäkrat mig dess höga protection uti alt, som rörer min timmeliga välfärd, jemte de olyckor mig uti Sverje öfvergått. * L. von Engeström. 363 Det är af deese orsaker som jag tager mig friheten besvära eders excellence och reclamerar dess rättvisa biträde, jemte den vänskap och det förtroende eders excellence uti mitt lyckeliga tiistånd mig bevisatt; om den reclamation jag åhr 1797 afsendt til Sverje och alla europeiske håfver undfallit eders excellences minne finnes af innelyckte, at jag aldrig uturacktlåtit réclamera min svenskmanna rätt, samt at blifva enligt svenska lagen hörd, och dömd, men intil denna stund mig icke händt annat, än at blifva calomnierad och föracktad ; alla de skrifteliga förbindelser svenska regieringen utaf mig äskat har jag upfylt, men deremot har Sverje uturacktlåtit sine mig gifne löften och förbindelser. Den årliga pension af ettusende hol: ducater jemte fri disposition af Ultuna kongsgårds arrende uti 25 års tid lefvande eller död har jag också förlorat. Jag äger uti min vård baron Rålambs uppå kongl. maij:ts nådiga befallning mig lemnade skrifte- liga förbindelse, til åtminstonde af ettusende hol: ducater årlig pension, denna pension har jag utan mitt förvållande förlorat sedan sidsta revolutionen uti Sverje. Utaf baron Rålambs mig gifne obligation jemte hertiginnan af Massas diplôme har jag lemnat svenska ministern Lagersvärd af- skrifter som äfvenväl alla mina tryckta reclamationer emot svenska håfvet; alla desse handlingar har också hertiginnan af Massa tagit med sig til Wien jemte bevis uppå de con- tanta penningar jag ännu uti Sverje äger. Ingen med mera visshet än eders excellence kienner den obegripeliga och för Sverje uti alla tider skam fulla declaration jag blefv tvungen at underskrifva innan jag skickades utur mitt fädernesland, eders excellence torde påminna sig at jag af denna för ricks drottset grefve Wachtmeister och hans minne ovärdiga ackt, tog med mig utur riket en vidimerad afskrift; intil denna stund har jag lidit, och låtit med tystnad alting passera, men då jag uti marts månad instundande åhr risquerai- för- lora min vackra egendom som kostar mig nära 300,000 franc, och det för en hypothiserad skuld af 7,000 hol. ducater utom uplupne et åhrs intressen 6 för hundrade, om jag nemde summa icke kan betala, säljes min egendom til den mäst bindande. Jag anhåller af eders excellences ädelmod, dess rättvisa och giällande biträde som vore at af krigsrådet Argilander låta taga min hos honom sedan åhr 1813 inne- stående summa af femtontusende rd. svenskt banco mynt med löpande intresse 5 för hundrade; med denne summa 364 om jag kunde få den afskickad til Livorno utan förlust på växelcoursen som nu är ganska kiennbar för den som har ingen möijelighet at betala sin skuld, undveke jag at besvära hertiginnan af Massa med mina angelägenheter, och om mig •tillätes nemna förlusten som statswercket giör vid denna nåd mig bevisas svarar intet emot min förlust af 7 åhrs pension den jag nu måste vidkiennas utan minsta mitt förvållande. Baron Armfelt såsom ricksförrädare, origine til mine olyckor, general Toll såsom medvetande af Armfelts rådslag, grefve Ruut såsom en odugelige finance ministre m. m. har ju alla fådt åtniuta Sverjes lagar oeh vilckas i Sverje tryckte dom och ransakning jag här äger, desse nemde herrar har alla åtniutit nåd och barmhertighet ; befria mig eders excel- lence at efterr 24 åhrs förlopp ånyo kasta obehagelige om- dömmen uppå Gustaf den 3:ies regiering. Jag är nu nära 70 åhr, lätt mig här uti Italien få sluta min lefnad på an- stendigt sätt, lätt mig i min öfriga lefnad få åtniuta min pension af ettusende hol. ducater och med hitsändandet af den summa utan förlust, som krigs rådet Argilander til min disposition äger uti sin vård, vil jag vara tacksam til mitt fordna fädernesland, och förbinda mig at upbränna och för- störa alt hvad jag ännu äger uti originale brefven m. m. som har sammanhang med mig och Gustaf den tredjes minne och vilcka handlingar jag icke för eders excellence eller någon svensk man yppat.* Sedan svenske ministern Lagersvärd af mig ärhållit hvad åfvan nemt är, jemte den tryckta correspondence jag med honom fördt rörande Fanhielmarne och ryska bancosedlarne som af Appelkvist trycktes på Drottningholm under grefve Ruuts förvaltning såsom ståthållare, har jag låfvat svenske ministern Lagersvärd at afbida svar ifrån honom och eders excellence innan jag ifrån mig lemnar baron Rålambs skrifteliga förbindelse vilcken har sammanhang med min lifstids pension. Med den fullkomligaste högaktning och estime har jag äran vara eders excellences ödmiuke tienare J. F. Munck. Massa Carrara den 10 sept. 1816. * Såsom af ordalagen framgår, kan M. icke här åsyfta den i K. Biblioteket befintliga handskrifna berättelse, hvari han söker bort- advocera faderskapet. Han synes här åsyfta en annan vändning af frågan. Vi anföra i detta sammanhang ett bland de Munckska papperen i riksarkivet befintligt intyg, att förutom pensionen från Gustaf Adolf betydande summor afsändts till honom, nämligen ett så lydancle qvitto: »Jag har utaf herr kongl. secreteraren Lagersvärd be- kommit et förseglat bref ifrån förste håf stallmästaren m. m. friherre Clas Rålamb, med inneliggande fyratusende riksdaler Hamburger banco. — Pisa den 4 februari 1795. ^4. F. Munch.» FÙer revolutionen 1809 bief det naturligtvis för Munck svårt att ur svenska statskassan utpressa något vidare, ehuru han visserligen icke uppgaf försöken. Ännu så sent som på våren 1820 ingick han med en ansökan till Karl Johan om ett understöd af 5,000 louisdorer, hvarpå A. C. af Kull berg under Wetterstedts frånvaro meddelade ett nekande svar. Om — Munckväsendet. »Audiatur et altera pars!» Med anledning af prins Oscars förlofning har, som vi veta, hvarjehanda bidrag af både gammalt och nytt rörande den bekanta historien om Gustaf IV Adolfs illegitima börd kommit på tal och äfven återgifvits i pressen. Bland andra har »Cubicularius Supremus» i 3:dje häftet af »Dagens Krö- nika», med åberopande af flera respektabla författare, anfört åtskilliga utan tvifvel för den saken ganska talande bevis. Deremot jäfvas en annan, ej mindre respektabel skriftställare, hofmarskalken Bernh. v. Beskows i 32:dra delen af Sv. Akad. handl. intagna vederläggning i ämnet, dermed, att v. B. »i detta, som i så många andra fall äflades att å embetets väg- nar borttaga hvad han ansåg för kungl. rostfläckar.» Kanske! Men hvad det egentligen skulle tjena till rörande en både till namnet och gagnet upphörd konungaätt är litet svårt att nöjaktigt förklara! Och gäller det omdömet i »många andra» fall, så torde det dock, i det här ifrågavarande komma till korta. Åtminstone i betraktande af vittnesbörden i v. B:s ^Ijefnadsminnen», hvilka väl äro en hederns och ärans mans på erfarenhet och öfvertygelse grundade uttalanden, och hvar- ken kunna eller böra reduceras till ohållbara påståenden. Desto mindre, som deri anföres ett faktum, som icke stått någon af de i »Dagens Krönika» åberopade sagesmannen till buds att vara med om, nemligen v. Beskows personliga sam- manträffande år 1820. med grefve Munck i Massa*, invid Carrara, och inhemtande af hans svar på rörande det der paternitetsförhållandet framställd fråga. Innan det anföres, * Hvad betydelse skulle ligga deri, att träffa grefve Munck pre- cis år 1820 i Massa, är för oss svårt att förstå. Mera vigtigt synes oss, då flera af sagesmännen tillhört svenska hofkretsen samtidigt med Munck. Red:s anm. 367 måste jag för ordningens skull ur de »Lefnadsminnena» ci- tera något föregående om samma sak. Efter att hafva talat om de hemliga underhandlingarne med prinsen af Augusten- burg m. m., som förekommo och sökte göra sig gällande efter d. 13 mars beträffande tronföljden, fortsätter v. B.: »hade emellertid dystaniförändringens hemlige ledare (Adlersparre) och hans förtrogne i tid arbetat för det dubbla målet, att få f. d. konungens oäkta härkomst bevisad, eller i nödfall hans tronafsägelse, och vinna-riksföreståndarens bifall till hans slägts uteslutande från en tron, som den innehaft under trenne århundraden. De mötande hindren vore större än man förmodat. Platens beskickning till biskop Wingård i Göteborg, för att anskaffa bevis om en af honom (»som man föregaf») verkställd äktenskapsskilnad mellan Gustaf III och hans gemål, samt dennes vigsel med grefve Munck, miss- lyckades fullkomligt.» — I den dertill hörande noten vits- ordar v. B., att »alla omständigheter dervid äro mig berättade både af erkebiskopen och af statsrådet Wingård. Äfven Munck, som jag lärt känna i Italien, förnekade dessa för- hållanden.» Rörande det sammanträffandet förekommer det längre fram i desamma »Lefnadsminnena» följande, som inledes med den här teckningen af Gustaf IV Adolfs person: »Hans yttre var fördelaktigt. Han var öfver medelmåttigt lång, väl byggd, med smärt lif, hög panna, böjd näsa, blå ögon, blondt hår, uppstruket som Carl XII.s, hvars drabantuniform han bar. Ett nära och skarpt skärskådande kunde först märka, att detta anlete var intetsägande, liflöst, erinrande i detta fall om de sista Bourbonernas och om gamla slägters i allmänhet, hos hvilka ligger något slocknande, liksom före- bud af en stam, som skall utdö. Gustaf Adolfs hållning syntes vid första anblicken majestätlig. Man såg att det var en kung, med känsla af sin höghet. De, som sett honom gifva kur, påstodo, att ingen af hans samtida gjort det med mera värdighet. Han stod då vanligen stilla vid öfre ändan af rummet, men när han rörde sig, syntes han stel. I allt det yttre liknade han mycket sin mor, som hade alla nyss- nämnda egenskaper. Att han var Gustaf HI:s son, har man svårt att föreställa sig, ehuru det icke är omöjligt. Psyko- logiskt sedt, kunde han ärft böjelsen för det äfventyrliga och stundom ridderliga, hvaraf spår icke saknades, af fadern, och det inskränkta, vidskepliga, högdragna af modern. Då 368 jag såg grefve Munck, år 1820, i Massa, föresatte jag mig att, med afseende på det bekanta ryktet, noga betrakta hans anletsdrag, för att spåra likheten. Något tycktes det vara, men icke mer än man stundom finner bland icke beslägtade personer, och i allt fall voro moderns drag hos Gustaf Adolf öfvervägande. Jag skall på sitt ställe meddela samtalen rried grefve Munck, men vill här endast i förbigående nämna, att han bestämdt förnekade ryktets grund, äfvensom hans sätt att yttra sig om den förmente sonen ingalunda till- kännagaf faderliga känslor, ty han kallade honom »den för- ryckte kanaljen» och tilläde: »Ni gjorde rätt i att köra bort honom.» Enligt hans uppgift, hade »han i ofvannämnda sak inskränkt sig till att försona Gustaf III med sin gemål.» Hvad v. B:s här ofvan gifna löfte att »på sitt ställe meddela samtalen med grefve Munck», beträffar, så har det icke blifvit infördt i den del af hans »Lefnadsminnen», jag eger. Och mig veterligen har det icke utkommit fortsätt- ning på det arbetet. I alla fall vittnar grefve Muncks, vid 71 års ålder och så många år efter det, hvarom fråga var, bestämda förnekande af hela paternitetsförhållandet m. m. mot den historien, och vinner i tillit af att sammanträffan- det med v. B. egde rum på neutral mark, eller på utrikes ort, hvilket väl alltid ökar förtroendet och öppenhjertigheten landsmän emellan. Och hvad slutligen v. B:s »kungl. rost- fläckar» utplånande egenskaper beträffar, så ta de sig, här- vidlag åtminstone, obestridligen illa nog ut, både för det här of van, och ej »Vare äkthet efter grefve M., citerade omdömet om f. d. konungen heller mindre i det derpå följande så lydande stycket: härmed huru som helst, så sattes troninnehafvarens ej i fråga så länge allt gick lugnt och lyckligt i lan- det, helst i annat fall säkerligen flera än en tron i Europa måst förklaras lediga.» Och det är. väl ett påpekande af fläckarne omkring tronerna. Cubicularius inierveniens. Ännu ett vittnesbörd. Af Cubicularius Supremus. Då ni, hr redaktör, i enlighet med en inom pressen häfdvunnen plägsed, låtit mig på förhand få taga i betrak- tande de insända betänkligheterna rörande min framställ- ning af Gustaf Adolfs börd, tar jag mig friheten att först och främst svara med ett porträtt, hvilket ni torde hafva godheten reproducera. I denna profilbild af konungen, som tillhört landshöfdingen grefve Fr. Ridderstolpes samlingar, torde tycket med grefve Munck vara mera omisskänligt, än i det i förra häftet återgifna, mera vanliga Gustaf Adolfs- porträttet en face. Särskildt må bemärkas, att det nu med- delade porträttet ingalunda är — såsom någon vid ett flyg- tigt påseende skulle kunna föreställa sig — en karrikatyr. Enligt hvad grefve Ridderstolpe påpekat — och genom sina förbindelser med den afsatta konungafamiljen, som han led- Ur Dagens Krönika. VIII, i, 5. 24 370 eagade på afresan från Sverige och som han äfven besökte i utlandet, är han en verklig auktoritet i detta afseende — måste .detta konterfej betraktas som en på fullt allvar och icke utan talang utförd af bildning af h. maj:t, hvars panna och näsa, så väl som hela anSigtsuttryck här framträda mera i öfverensstämmelse med den grefliga urbilden, än på den tydligen något idealiserade återgifningen från yngre år, hvari tycket af Sofia Magdalena kanske är större än af Munck. Och denne Gustaf Adolf, som vi här ofvan skåda, är äfven till själsuttrycket just sådan, man måste tänka sig honom, då han vid en något mera mogen ålder genom sin egen- sinnighet förde Sverige till afgrundens brant. — — Öfverlemnande åt Dagens Krönikas läsare att sjelfva anställa ytterligare jemförelser med Munck-porträttet i förra häftet, öfvergår jag nu till ett kortfattadt bemötande af de framstälda invändningarne mot paternitetsförhållandet. För hvar och en iögonfallande torde vara det lindrigast sagdt vågade i att vilja tillmäta en afgörande betydelse åt hvad en och samme författare, Bernhard von Beskow, yttrat i ett arbete såsom stöd för ett sitt eget uttalande i en annan skrift 1 Förf, må vara än så »respektabel», så är dock detta icke något bevis att fästa sig vid, huru intres- sant ock berättelsen må vara i och för sig. Och hvad be- beträffar respektabiliteten, lära väl mannen AcZ. L. Hamil- ton, Ehrensvärd, Essen, Adlerbeth, Ridderstolpe, Geijer och Wieselgren mer âù tillräckligt uppväga namnet Beskow. För öfrigt är det en känd och vitnad sak, att Beskows arbete öfver Gustaf III är en panegyrik, hvartill naturligtvis också hör att så vidt möjligt bortförklara de för konungens minne förklenande ryktena om Gustaf Adolfs börd. Då insändaren säger sig icke kunna förstå »hvad det egentligen skulle tjena till att borttaga rostfläckar rörande en både till namnet och gagnet upphörd konungaätt», — så. får hr Cubicularius inter- veniens förlåta mig att jag anser den invändningen temligen tanklös eftersom ju Beskows mening var att taga snillekonun- gens minne i försvar. Än Muncks eget vitnesbörd i samtal med Beskow? Ja, Munck har ju också skriftligen afgifvit en utförlig, i Kongl. Biblioteket i afskrift befintlig, af mig i förra häftet omtalad berättelse, som skulle ådagalägga att blott ett slags assistent- förhållande egt rum mellan honom och konungaparet. Men i andra skriftliga uttalanden af Munck finnas dock vinkar 371 om att denna hans egen berättelse icke är synnerligen på- litlig. * Och att han i ett flygtigt samtal med en främmande person skulle framlagt sanningen, är väl föga antagligt. Men då Beskow yttrar, att »troninnehafvarens äkthet ej sattes i fråga, så länge allt gick lugnt och lyckligt i landet», då är det alldeles tydligt att Beskow med eller mot sitt vetande afvikit från sanningen. Jag behöfver ju blott hän- visa till de högt uppsatta och skarpsinniga män, hvilkas ut- sagor jag i förra häftet citerat och hvilkas trovärdighet fram- för Beskows eger i detta fall en afgörande tyngd i den om- ständigheten att flera af dem voro samtida med Gustaf III och med den tilldragelse vid svenska hofvet, hvarom här är fråga. * Sjelf har han t. o. m. på visst sätt dementerat den, såsom framgår ur ett å sid. 364 meddeladt bref. Hans egen auktoritet är alltså i och för sig mycket tvifvel underkastad. Tted:s anm. Simfåglar oeh Vadare. Af Ludvig Josephson. II. Storkar och Tranor. De sänka sig icke så poetiskt och smidigt ned öfver oss som vildänderna, ej heller så fort och öfverraskande, ehuru de af naturen äro utrustade med lika så goda vingar, hvilka förutsätta en förträfflig flygt; men det beror på en viss dåsig- het i deras natur. Helst slå de ned vid sumpar och träsk och söla ofta ned sig i morasens slamm; och när de höja sig igen för att söka sina gamla eller nya bon, sker det först efter ett tungt anlopp. Hvem känner ej igen dessa gamla bekanta, dessa all- varliga och komiska fåglar? — Storkarne och Tranorna! Liksom alla fåglar af vadarnes slägte te de sig, vid den första bekantskap man gör med dem, såsom sorgsna, komiska eller fantastiskt rörliga varelser, än tråkiga, än tragi-komiska med sina väldiga näbbar, sina höga, styltlika ben och med sina långa, nakna vador. Och när de stående sofva på ett ben och med det andra uppdraget till och omslutande det stöd- jande benets knä, göra de intrycket af verkligen löjliga, halft misslyckade ekvilibrister. Den symboliska bilden af vadarne gäller här det manliga kön som kallas tea ter-elever, chorsångare, dansare, unga skåde- spelare- och sångare-debutanter samt unga med kontrakt för- sedda nybörjare; dit höra också begåfvade statister med en viss slags fantasi åt det tragiska eller komiska drömmeriets gebit. Hundratals hyggliga arbetare inom de små handt 373 verkerierna med liten uthållighet i arbetet, eller liten lust för det samma — altså ej just så särdeles skickliga i deras fack och derför ej heller eftersökta — vanka omkring och poetisera, titta på månen, sjunga serenader för mansqvartett och drömma — om teatern. Och den olyckliga teatern med sin breda, öppna och falska famn är tvungen att taga emot dem, derför att det nästan alltid behöfs chorsångare, figurante!- och statister. Och af dessa hundra drömmare om konstens ära, om solosång och om stora roller i blodiga skådespel eller om klassiskt komiska figurer från Falstaff ända ned till hr Dardanell bli på sin höjd ett tjog dugliga chorister, hvilkas utanlexor af chörstämmor med tiden växa till hela pundstyngder af skrifna notblad, och hvilkas ideella förhopp- ningar om sceniska triumfer kulminera i »armar uppåt — nedåt sträck!» — De der höra till de allvarliga sior&arnes slägte. Några andra, hörande till de urkomiska tranornas slägte — vi känna dem ju — liksom jaga den egna skuggan, nar- rande sina medspelande och åskådarne att kikna af skratt åt den komiska roll eller dans de ofta undfägna oss med; de ut- göra möjligheter för teater figuran ter nes numera aldrig stora tropp. Dansöser i korta rockar eller tröjor och med långa trikåben ersätta nu för tiden de manliga teaterdansörerne. Och resten inrangeras inom statisternas led : arma drömmare om ära och lagrar, som offra sig för teaterkonstens behof af kurfurstar, kardinaler, väpnare, standarbärare, svenner, bir- filare, vakt, borgare och bönder. Arma, flitiga offer! Jag har känt en obegriplig ung man, som lemnade sitt arbete, sin tjenst, sina små fast säkra inkomster, med hvilka han underhöll sin stackars utfattiga mor och sig sjelf, för att egna sig åt teatern, trots allt som talade emot ett sådant steg. Han började som statist, så begärde han att få sjunga med i chören — han fick det; så begärde han få debutera som skådespelare och önskade aflägga prof i den roll han sjelf valt — och då jag sporde honom om hvad roll han lärt sig, blef svaret: »Timon af Athen». — Efter allvarliga och vänliga ord, som borde ha kurerat honom, infann han sig ånyo med sitt förtärda ansigte och sin skelettartade kropp — utmerglad af lungsot — och begärde få debutera såsom »Hamlet». — Den stackars unge mannen kunde knappast hväsa fram ett ord, än mindre sjunga, men fick ändå gå qvar i chören och statera; men det tillfredsställde honom ej 374 och — han dog. — Många liknande exempel kunde från hundratals teatrar förtäljas. Inga sangviniska förhoppningar dödas lyckligtvis så lätt som chorsångarnes, derför att de nykomne af de äldre kam- raterne mycket snart inhemta begreppet om hur vigtiga de i konstnärligt hänseende äro för operans eller sångpjesens värdiga återgifvande. Och finnes ett visst mått af intelligens hos desse sångare, paradt med musikalisk känsla, så vexa liksom små handlande personligheter fram ur deras lilla be- gåfning — personligheter, hvilka blifva kårens stödjepelare och ledare, regissörens och kapellmästarens favoriter, ensem- blens och samspelets små räddare. Musikens egen makt bär dem, de blifva stolta öfver hvad de förmå och sätta till slut sin hela ära i att värdigt, äfven hvad spelet beträffar, fylla sina ej ringa pligter. — Hvad jag ofta både beklagat och prisat dem — och ångrat att icke alltid ha uppskattat deras rätta värde ! De stå i regeln så högt öfver sina qvinliga kamrater i flit, förmåga och påpasslighet, att knappt någon jemförelse kan ega rum mellan dessa simfåglar och desse vadare. De förra flyga hit och dit, de senare lunka rätt trögt och klum- pigt fram, men vi ha tillfälle att esomoftast vara dem tack- samma för hvad de nästan hvarje afton å alla våra teatrar prestera. Om våra regissörer bättre förstode att väcka deras energi och anlag skulle de genom en lifligare aktion i hög grad bidraga till ett styckes framgång. Det är ej ovanligt att bland dem upptäcka djupt intresserade deltagare i styckets handling. Ja, kanske man då oftare plötsligen skulle få höra en röst, som oförhappandes annoncerade en blifvande solist. Att af de hundratals sig vid teatrarne anmälande storkar och tranor flere dugliga subjekter äro att för scenen vinna, än bland de hundratals vildänderna, framgår häraf. Men nu komma vi till de af första klassens storkar och tranor, som vilja åtnjuta den verkliga rangen af att kallas skådespelare, solosångare eller allra, minst debutant eller elev med hopp om uppgifter af större omfattning, er- kännande, god kritik, resestipendier, gästspel, blommor — och en liten krans åtminstone. Hvarifrån kommo de? Hvad kunde de? — Hur sågo de vjd första påseende ut? — Och hur utvecklade de sig? Ack, vi känna dem så väl. — Bror A. och bror B. Vännerna C. och D. Och om X, Y, Z ha vi alla hört talas. De äro på förhand så godt som kända, de der seriösa stor- 375 käme eller lustiga teaterämnesvennerne med •— vis comica, liksom tranorna. De väldiga näbbarne, de höga, styltlika benen, de långa nakna vadorna! Vi ha dem lifslefvande framför oss! — Vi komma ju ihåg bror A. från de glada nachspielen i ett af våra ordenssällskap — der han sjungit sig kroniskt hes, men der man ständigt mot morgonqvisten skrikit att han ovilkorligen skall ge kryddboden på båten och att han måste debutera som Tamino på operan ; denna roll har alltid ansetts för lätt, likaså Max i »Friskytten». Och bror B., som tjusat oss på tjugo matinéer eller i en gratis-musik-salong i en berömd mansqvartett — han skall ovilkorligen fram på scenen — tvärt, utan studier — som Sarastro; också en sådan der lätt roll. Och vår lilla fina bror C., Upsala studenten, som ständigt kuggats, utom i.att spela komedi, något som han har afgjord talang för, han skall kastas in på en af våra teatrar i en svår dramatisk upp- gift och täfla med de bästa af våra skådespelare såsom älskare eller i det komiska facket; och han lyckas nog. Och långa D. som både skorrar och läspar, och som för att lära sig tala rent borde några år öfvats för en duglig lärare i det reciterande föredragets svåra konst — han skall utan vidare strax fram och slå gamla favoriter hos publiken ur brädet. Och i lik- het med dem, en hel hop andra debutanter för den drama- tiska eller lyriska scenen, lyckligtvis en och annan med be- gåfning och med framtid på scenen. Det der bestyra vän- nerna om. — Här är det icke pappa och mamma- som knuffa på, liksom hos vildänderna. — Tvärt om, de af- råda mest sina söner från dessa idéer och desse förstå ej att de mestadels sakna de företräden, som de debuterande damerna besitta. Endast några få kloka — och de äro alltid de yngsia — gå den rätta vägen för att lyckas : de taga saken allvar- ligare, gå till den bästa elevskolan eller till dugliga lärare i tal- eller sångkonsten och begära ej debut å teatern förr än instruktören anser sig kunna låta dem våga försöket. Det är ej mindre på grund af de debuterandes bristande insigt i den svåra konst de tro sig ega anlag för än på grund af våra teaterledares lättsinniga sätt att se saken som sådana omogna experiment hos oss så ofta förekomma. Det har också sin orsak deri, att vi här i landet ha så litet urval af i synnerhet goda sångare-krafter, det är för att alltid kunna fylla möjligen uppstående vakanser inom personalen, eller 376 för att kunna dublera roller, som vi genast — till och med efter en mycket klen debut — utan vidare engagera de knappt nog lofvande ungdomarne, hvilka ibland vid när- mare påseende äro till åren rätt försigkomna. Det är det galna i systemet hos oss, att vi emottaga debutanter och tillstädja debutanters uppträdande på våra förnämsta, ja, på våra nationalscener utan att de kunna någonting. De ha t. ex. för någon obskur lärare inpluggat en tal- eller sång- roll, den kunna de vid ett prof inför direktionen något så när, och de få — om styrelsen är lagom blind och om instruktören litar på sin gamla, bepröfvade inpluggnings- metod och dressur — löfte om den begärda debuten. De- buten eger rum, debutanten blir applåderad af vänner och bekanta och litet uppmuntrad af kritiken — och vid nästa roll visar sig att han icke kan någonting annat än den in- pluggade debutrollen. Läsa innantill korrekt — nej ! Sjunga något så när noter från bladet — nej! Allt dressur! — Vid utlandets scener deremot kan eller får något dylikt aldrig ega rum, derför att en debutant, som ej genomgått en grund- lig skola i teater kon stens alla elementära ämnen och som ej vid sin anmälan om debut, genom en redan inlärd reper- toir af minst sex à tio tal- eller sångroller, strax kan gifva tillkänna det bestämda roll-fack eller den emploi han ämnar försöka sig i eller begär att fylla, ej vågar anmäla sig. Sker någon gång ett undantag, är det för någon fenomenal sångröst, som dock då under behörig tid — utbildas för teaterns räkning. Så gick det med drosk-kuskarne Wachtel och Bötel; — men så hörde också dessa röster till sällsynt-, heterna. Hur ofta förekommer något dylikt hos oss? — Nästan aldrig! — De flesta af våra unga sångare äro så godt som utsjungna när de anmäla sig till debut. Qvartettsån- gen och nattsöls-skrålet jemte toddar och punsch ha gjort sitt till att försvaga och beslöja den från början friska rösten, och öfning med metod försmås i allmänhet af våra dilettan- ter, äfven om de drömma om offentligt uppträdande. Då det går så lätt och utan besvär för den ena litar också den andra på samma förmåner. — Det var dock icke alltid så. Vadarne äro som bekant flyttflåglar och göra vida resor eller utflygter. Den allvarlige och hemtrefne storken trifves efter sina många och långa ströftåg helst vid Östersjökusterna, alldeles som våra unga skådespelare och sångare efter deras s. k. studieresor i in- och utlandet. De flyga ut för att 377 hemtà intryck — och när de komma tillbaka göra de ofta inte något intryck alls. Hvem har icke sett dem komma och slå sig ned i de äldre storkarnes bon och slutligen bli hemkära och tama, husliga och vänliga tills de åter med en viss stursk sjelf- tillit begifva sig ut på resor igen och så slutligen — komma tillbaka för sista gången. Der borta i södern voro boen fulla förut. Det var ej så trefligt som man föreställt sig. Alltför mänga slogos om tak öfver hufvudet och födan. Och inte kunde de flyga så bra heller, derför att vingarne här i gran- skapet af ultima Thule blifvit brutna af frosten från ett för kallt deltagande. Sedan de börjat sin carrière såsom skådespelare eller operasångare och slutligen på grund af egen lycklig begåf- ning gjort välförtjent lycka, eller också, på grund af tea- terledarnes medgörlighet, förderfvat åtskilliga goda roller, få de så godt som ingen sysselsättning — derför att andra nykomlingar skola genomgå samma kurs i upphöjelse och förfall. De tyna nästan bort, men se sig otåligt omkring för att upptäcka stora förebilder, af hvilka de kunna lära sig bli framstående skådespelare, då ej instruktörerne — hvilka de för resten ej stort akta — ej mäktat lära dem det. Men de upptäcka inga stora förebilder; desse dogo ut för länge sedan. — Men de vilja flyga, de arma storkarne; de flaxa med vingarne inför de styrande; men de styrande, i hvilkas gunst de ej längre äro, neka dem nu att flyga högre än vingarne bära — sedan de sjelfva brutit dem — och, under- bart! — när ett tillfälle — genom sjukdomsfall inom truppen eller af annan orsak — plötsligt drager fram dem ur glömskan igen — då förundrar sig styrelsen öfver att de arma storkar- nes vingar äro i olag. Man rycker i dem, men det är slut, de äro vingbrutna och trasiga: repareras kunna de ej. Se på de flesta af våra unga sångare ! De ha ej fått lära sig gå, ej stå — för att icke tala om de allmänna elemen- tära plastiska reglerna. Knappt nog de unga dramatiska aktörerne. Hvad de inhemtat är allt en följd af praktiken, och den kan var ganska liten och okonstnärlig ibland. De unga dramatiska aktörerne tala illa. De unga sångarne sjunga illa. De gå och röra sig liksom vadare. De veta ej hvar göra af sina händer, och lägga de dem mot svärd- fästet, om de bära sådant vapen i en kostympjes, lyftes vanligen axelkappan eller manteln några alnar i höjden af 378 den rätt utpekande pampen och den ädle riddaren blir en karikatyr (en lustig trana). Detta ser den medspelande, men vet kanhända ej heller af att det är tokigt — och gör sjelf detsamma. Och gestikulationen ! Hvilket flaxande med de öppna händerna ! Hvilka omotiverade handgrepp ! — Oöfver- tänkta och fula. — Hvilka omfamningar med älskarinnan i kärleksscenerna ! Vulgära daskigheter. — Och hvilket stumt spel! Krokiga knän och knutna näfvar. — För all del, af- skaffa det der! Och framför allt, adressera er till de med- spelande, ej till publiken! — Hvem lär dem göra entréer och sortier i stil med den person de föreställa, i stil med karakteren, de uttalade slutordens eller sångreplikens inne- boende mening, i lugn eller i hast? — Så vidt man oftast kan se — ingen! Veta de i hvilket tempo dialogen skall föras i en tal- eller sångpjes, der ingen pinne slår takten? •— Att den bör skifta i tempi, allt efter situationens kraf — lugnt, i stegring eller stormande? — Knappast! — Hvem lär dem kläda sig? —Påklädaren troligen! —Allt omedveten improvisation! I alla tider ha nybörjarne ofta varit otympliga, men under god ledning och instruktion växte den inneboende be- gåfningen ut i tilltalande yttre former. Vi behöfva bara erinra om, på hur jemförelsevis korttid under Edvard Stjern- ströms erfarna handledning de ifrån början rätt otympliga sångarne Oskar Arnoldson och Fritz Arlberg danades till be- hagliga och liffulla framställare. Och när de väl voro skåde- spelare med begrepp om det sköna på scenen qvällde också snart den inneboende sången ut ur fullt bröst, och vi hade på kort tid eröfrat två af Sveriges förnämsta sceniska sång- konstnärer. Hvilken teaterinstruktör uppfyller detta kraf för när- varande ? När man vet att det finnes en mängd unga sångare med vackra röster, för hvilka de ständigt prisas, men som icke ega verkligt sinne för scenen, till hvilken de ändå pressas af egen fåfänga eller beundrande vänner; att de nästan äro otillgängliga för all scenisk undervisning; att man knappt kan förmå dem att vända sig rundt om och att de äro omöjliga att gjuta lif i — hvarför behåller man dem ändå qvar vid teatern? Det är origtigt handladt både mot dem sjelfva och publiken. — En vacker röst borde ju kunna behöfvas och verka förädlande äfven utom teatern, eller hur? — Hvarför skola alla sjungande till teatern? — Vore de än för tjocka 379 eller för magra, otympliga eller behäftade med andra lyten? För den vackra röstens skull! Låtom oss få behålla några vackra röster för konsertsalen och familjen också. Det skadar ej. Tvärt om! Det vinner konsten på. I konsertsalen och i familjesalongen göra operasångarne sällan det rätta in- trycket. — Är det icke en lycka för oss, att vår utmärkte sångare Salomon Smith icke tillhör teatern — och äfven för honom sjelf? — Vi önska flere sådana goda konsertsångare och några färre medelmåttiga teatersångare! Vi tyckas i allmänhet ej ha kommit till insigt om att det öfverallt utanför teatern, i hänseende till verkligt god sång och godt föredrag, presteras mycket, mycket bättre, ge- dignare och ädlare vara än af operans sujetter — både af sångare och sångerskor. Det är en besynnerlig idé att ab- solut vilja identiflera godt sångföredrag med teater-sång. Det är endast undantagsvis man får höra verkligt goda sång- artister nu för tiden från scenen — sådana utgöra då de s. k. stjernorna. Och, som jag nyss sade, hvarför fästa vi oss här i lan- det så litet vid våra teatersångares figur och utseende? Per- sonligheten gäller mycket på scenen. Och der naturen bri- ster, der skall just konsten hjelpa under: Gymnastik, fäkt- ning, dans, plastik — och så allt annat till ! Hvarför skall man behöfva sitta och le åt det otympliga och osköna? I alla andra länder arbeta de förnämsta teatrarne emot fram- ställandet af det fula och för det sköna; hos oss ser det ofta ut som om man helt likgiltigt icke frågade efter hvad som är fult, skönt, passande eller opassande för ögats for- dringar. För en ful flicka på scenen hafva vi, nordens frans- män, inga sympatier, trots hennes rika begåfning; men för ett åbäke till karl ha vi tolerans. Troligen derför att vi haft så många sådana hyggliga karlar vid teatern, bror den och bror clen, trefliga toddy- och umgängesvänner och vanan är — mer hos oss än hos andra folk — halfva naturen. Det finnes vid de kgl. teatrarne i synnerhet unga sån- gare, hvilka visat anlag för scenen och ha goda röster, men som också visa att de ingenting under årens lopp fått lära och så af styrelsen negligerats, att icke ens tillräcklig praktik blifvit dem förunnad. Och i följd af ovanan att uppträda i verkliga roller, i stället för att oftare användas som statister eller chorister, göra de, vid deras en och annan gång före- 380 kommande uppträdande, intrycket af elever; och flere sådana figurer i ett och samma stycke gifva föreställningen karak- teren af elevspektakel. Herre Gud! Två små roller om året — och man undrar på att de ingenting kunna och icke in- tressera! Och ändå engageras oupphörligt flera dylika tarf- liga förmågor, troligen endast för att öka antalet af de obruk- bara eller för att förhindra dem att genom öfning å andra teatrar kunna lära sig något. Men kgl. teaterstyrelsen till- städjer icke gerna någon rätt för de andra teatrarne. Bredvid de här skildrade stå åter andra med goda röster men utan större begåfning, ehuruväl de af outgrundade or- saker, alldeles i motsats till de förre, anförtros de vigtigaste och svåraste uppgifter, som öfverstiga deras förmåga, både såsom sångare och framställare. Hvilka duodes-formats-sån- gare i folio-formats-roller ha vi icke fått både se och höra! Stillös, rå sång; elevmessigt, rått spel och tekniska vidunder- ligheter ! Jag har vid kgl. operan sett en med fog mycket uppburen och i repertoiren mycket anlitad sångare, utrustad med en viss rutin och frisk abandon, som nästan alltid vid knäfall föllo på origtigt knä. Rättelser af instruktör, regissör eller andra måtte alltså icke komma i fråga, — eller också se de ej. Och dylika fel falla dock inom området af det rent elementära som ju först af allt borde vara undangjordt in- nan de stora rollerna kunde komma i fråga. Sådant hör till de konstnärliga eröfringarne under de senaste perioderna. Efter att de unga en tid ha trott sig vara fullgoda, vak- nar slutligen deras sjelfmedvetande och de känna nästan omedvetet att allt detta dock icke kan vara alldeles rig- tigt — och de vilja ut och se sig om i verlden, lära sig något och ändtligen blifva verkliga konstnärer. Och de lyfta på de tröga vingarne, som man bundit fast, och efter en viss ansträngning börja flygapparaterna åter göra en slapp tjenst och det bär af — långsamt — på gästspel i gamla bon inom landet, i städer der man ännu gäller något — och så öfver hafvet till Wien eller Paris, der man intet lär af läraren — derför att man kan så litet förut. — Och af hvad man ser och hör på teatrarne der ute har man så ringa gagn,- derför att man icke i hemmet lärt hur man skall använda sig sjelf, sitt eget jag, efter den bild som nu förevisas. Våra flesta unga teateradepter resa för tidigt ut, innan de afslutat sina förstudier. De veta för litet af sin 381 konst, för att kunna ha verkligt gagn af hvad de i utlandet erfara, och i de flesta fall äro de främmande för språket. De ha, innan de reste, kanske redan visat sig som Mephisto- feier, Don Juaner, allt i minatyr eller i vrångbilder. De ha kanske i andra fall icke fått försöka att lösa annat än små upp- gifter och komma åter efter ett år, eller efter kortare tid, och äro nu Graal-riddare eller andra öfvernaturliga, räddande ande- väsen. Men konstens räddare äro de icke. Ungefär på detta vis uppstå, tid efter annan, nya vadare af samma slag som de gamla, hvilka — trots sina resor och utflygter, icke visa några synnerliga framsteg, derför att undervisningen vid våra teatrar nu för tiden ej bildar någon fortsättning, men ett ständigt stillastående eller tillbakagående. Teatern kan slutligen upp- visa hela skaror af i förtid åldrade och i vild frihet upp- växande storkar; de få tranornas lilla lifaktighet öfvergår slutligen till storkarnes stela manér. När de resande vadarne återvända från sina ströftåg se de allra först efter de gamla vänliga storkarne, som sitta på de gamla hustaken (verandorna på utvärdshusen) och invänta de återvändande ; återseendets glädje firas med en liten fest. Detta är ett af hufvudvilkoren för att blifva scenisk konst- när här i landet och för att värdigt kunna fortsätta att vara det. Operakällaren eller caféet besökes lika regelmässigt som sångöfningarna och repetitionerna. Vi känna ju af zoologien att fåglarnes af vadareslägtet föda består af rätt läckra saker, hvaribland: skaldjur (ostron), fisk (gös à la Soto Major), amfi- bier (hummer och stora hon-kräftor), skalbaggar (kramsfågel), vegetabilier (franska ärtor, kronärtskockor och sparris); de svälja utan tvekan de värsta grodor och dricka ohelsosamma slaskdrycker (maltdrycker, punsch, toddar, starka viner och champagne). Och det till och med i tider så dåliga som nu. Men naturen har danat dem så . . . allt sker efter hennes gamla oomkullrunkeliga lagar. Vadarnes slägte fordrar det så. — Smaklig måltid! Kgl. teaterdirektionerna ha förstått hvad naturen kräfver och ha derföre redan under herr af Edholms regemente in- fört de dryga s. k. spelhonoraren — representerande unge- fär en femton, tjugu à trettio kronor per afton och icke alltid för utförandet af en vigtig roll, ofta blott för ett par takters solosång i några akter af en opera, en extra chörstämma eller en liten en- eller tvåakts talroll. — Det är ej under- ligt om de reglementerade stats- och kungabidragen taga 382 slut midt under säsongen, när så många munnar skola fyllas med tal, sång, mat och dryck. — Men allt under rubriken : för konstens skull. Att vara artist här i landet betingar hög diet. Hvad skola de stackars vadarne vid privat-teatrarne säga, som så ofta få vänta med sina små löner och ibland inte få ut dem alls. Deras direktörer ha inga offentliga anslag, de; och inga hyresintägter från klassiska opera-källare och caféer. Och ändå arbeta dessa teatrars unga vadare mer än dubbelt så mycket som de national-kungliga af samma spe- cies, och vanligtvis mycket samvetsgrannare. Nej, unge vadare, det går ej an att sloka vingarne, eller att låta vingbryta och binda er; att sitta stilla på verandorna och stirra ut i rymden med hopp om resebidrag eller stipen- dier — sådana stekta sparfvar skola icke i framtiden komma er flygandes i munnen ; det går ej an att drömma bort lifvet eller sofva ihjäl det, endast och allenast för äran af att vara medlem af de kgl. eller national-teatrarne. Spännen ut vin- garne, pröfven dem och er möjligen återstående energi på andra teatrar inom landet, der rättvist arbete och framåtgående äro möjligheter för dem som vilja arbeta. — Vid de öfverbe- folkade nationalteatrarne, sådana de nu äro, skolen I inom kort ha åldrats, er sjelfva ovetande; blifva bortglömda af och likgiltiga för publiken, som till slut, på grund af att den intet förväntar, äfven vid en oväntad ansats till flygt af eder, skall misstro och underkänna ert lilla återstående värde. Att det kunnat gå derhän — deri han I sjelfva den minsta försky lian — om också någon skuld är eder egen —; det är teaterledarnes samveten som måste bära försyndelsens börda. De taga den ganska lätt. Det är då er sak att korrigera missförhållandena. Andalusiskan. Spansk folklifsbild af Emile Marchais. Öfvers. af P. R* På vägen till Fontarabie, halfvägs uppför en brant kulle, ligger ett litet hus med skiffertak och gra persienner, beskug- gadt af olivträd, alldeles invid en porlande bäck. Det är mäster Carlos posada. Förr i tiden var der all- tid folk, alltid lif och rörelse, ty ingen for förbi, utan att gå dit in en stund. Ända ner på landsvägen hörde man gälla skrattsalvor derifrån, klingande med glas etc., och allt efter som man drog närmre, spetsade mulåsnorna örat och påskyndade sina steg, under det bjellrorna klingade gladare och gladare. Så framför dörren stannade de tvärt, och in- gen, ej hin onde sjelf, skulle kunnat få dem åter i gång, förr än de af betat det saftiga gräset der utanför och läs kat sig af det friska vattnet i källan. Under tiden gick man in till Carlos, in i hans lilla citrondoftande glädtiga stuga. Och der, hvilket lif! Algna- ziler**, som drucko mystella, vackra unga flickor, som knäckte nötter och, skrattande med tänder som hvitaste perlor, joll- rade öfver sina kavaljerers galanterier och, längre bort i salen, unga tiggarmunkar med nerfälda kåpor, läppjande med väl- behag på sitt varma, rykande, vaniljdoftande choklad! Ett slag med kastagnetterna, ett ackord på mandolinen brukade då sätta allt i rörelse. Karbinen i ett hörn, man- * Ui’ franska tidskriften L’indépendant littéraire, hvilken gjort oss den äran att byta tidskrift alltsedan den beryktade artikeln om Dagens Krönika stod i »Le Figaro». ** Spanska polistjenstemän. 384 tiljerna bort, man skulle dansa, ja, dansa! Och sâ gjorde man: algnaziler, mulåsneförare, unga flickor, ja, tiggarmun- karne med. Tokiga af denna förföriska musik, kände äfven de något sprittande, oroligt i sina ben och med ögonen till hälften slutna, redan i dansens hvirfvel, tänkte de: Deraf tar ingen skada till sin själ! . . . Nu är allt det der förbi. Ingen besöker mer Carlos posada. Gräset växer högt öfver tröskeln, jalusierna äro ner- fälda, och en spindel väfver sitt nät framför dörren. Ett slutet hus, sorgligt liksom slutna ögon! Och nu är det snart två hela år sedan munkarne tåga förbi detta hus under ifriga korstecken, mulåsnedrifvarne utan att sjunga — två år sedan hon flydde, Oliva, Carlos hustru, som han älskade så högt. * * Hon var en liten andalusiska med purpurläppar och granna kläder. En dag på väg till Fontarabie med sin kusin Pedro, steg hon in i posadan, drack ett glas vin och skäm- tade med Carlos. Hon fann behag i hans ungdom och oskuld, tog sä hans hjerta och behöll det. Carlos skulle nog få ångra det, han (man bör aldrig låta röfva bort sitt hjerta), men då var han lycklig, och om qvällen, när han stilla satt på tröskeln af sin boning, vek af kärleksdrömmar, sade han sig, att det ej vore godt stå ensam i lifvet och att om detta ljufva hjerta ville bli hans, så vore lyckan funnen. Det tänkte ban, Carlos, ty han trodde hennes förrädiska ögon, dessa ögon, som, dolda af mjuka silkesfransar, liknade dolken i sin sammetsslida. Det tänkte han, utan att se, hur på den azurblå him- meln nymånen tändes, lysande, uppåt gående, falsk liksom Mefistofeles skratt. Också, följande dagen, då han i klara solskenet såg sin sköna komma uppåt vägen, slog hans hjerta som på en ängs- lig flicka. Han gick henne till mötes, hjelpte henne af ås- nan, bjöd henne sin bästa sherry och sättande sig vid hennes sida, berusad af kärlek, sade han blygt: — Jag förstår mig ej på vackra fraser . . . Jag älskar Er, senora, och jag ville . . . men Ni nekar mig det nog, 385 Ni skrattar kanske . . . jag ville . . . nej, det vore för myc- ken lycka, jag ville Ni skulle bli min ! Ni tiger ... Ni vill inte? . . . Jo, hon ville nog, hon önskade intet högre. Och Carlos tog ömt hennes hand, talande om sin kärlek, och så gifte de sig vid drufskördsfesten. Sex månader förflöto, under hvilka Carlos förtjenade penningar och Oliva förvärfvade vänner i öfverflöd. Då han var borta i byn för att göra uppköp, satt hon i sitt nya gemak, prydt med speglar à la fançaise, sjelf fin och strå- lande för att göra les honneurs inför sina kunder. Man fann henne förtjusande och kom åter, liksom biet till sin honung och fjäriln till sin ros. Man hviskade henne månget sme- kande ord och glömde hos henne, lättförklarligt nog, än sammetsband, än dyrbara mantiljer och nålar af guld. Den sköna, hon tog emot och tackade med ett leende, men ingen behagade henne, ingen, utom Pedro, mulåsneföraren. Han gaf henne intei, men klädd i broderad vest med fransar, hade han mustascher svarta som korpens vingar och en gudomlig röst. Han kysste henne på ögonen, och hon kallade honom »sin kusin». Hon väntade honom med otålighet, och ögat strålade, då hans sång nådde henne i den bullrande salen : »O gyllne frukter, plockade af englar I paradisets trädgård» . . . Springa fram på tröskeln, lätt som en kolibri, önska sin vän välkommen^ dricka med honom ur den skummande pokalen, det var ett ögonblicks verk, och genast började tamburinerna bullra, kastagnetterna slå och hela sällskapet dansa. Oliva var röd som en ros, med tindrande ögon, och Pedro gick hem, hviskande: »i afton!» I skymningen återkom Carlos, alltid lika förälskad. Han frågade med oro till sin hustrus helsa, kysste hennes hand och såg med stolthet in i hennes öga. Så talade man om afiarer. — En god dag? — Ja, lille vän, kom och se! Och allt under det hon uppstaplade sina piastrar i högar, berättade hon honom, hur hon användt sin tid, om visiterna, sqvallerhistorierna från byn etc. Men intet nämde hon om Ur Dagens Krönika. VIII. 4, 5. 25 386 kärleksorden man hviskat i hennes öra, om cle förstulna kyssarna på handen, allt det falska mynt, hon inkasserat i hemlighet och med förtjusning . . . och Carlos lefde lycklig. Och sittande båda två i olivträdens skugga, pratade de om framtiden, om ljufva förhoppningar och byggde luftslott så som blott älskande makar kunna göra det för hvarandra. Pedro kom senare. Om Oliva dragit sig undan, så gick han upp för att säga henne god natt och lemnade Carlos genast. Om hon ännu var qvar der nere, drog han fram ur manteln de vackraste små mandariner, som man åt, sit- tande vid hvarandras sida, tysta, så vida Carlos ej bedt ho- nom sjunga, ty han tyckte om hans röst. Pedro sjöng då andalusiska refränger, veka, passionerade, som Oliva nog för- stod, den skälmungen, och som i den doftande natten klingade som brottsliga epitalamer. Så kom nationalfesten, med många nöjen i staden. En tjurfäktning, arrangerad ute i fria luften och baler med or- kestermusik. Gerna hade Oliva tillbragt natten J Fontarabie såsom de förflutna åren, men hon måste lemna tanken derpå. Ända sedan dagningen var posadan fyld med kunder, och, sannerligen hon kunde ej lemna sin man ensam om allt med tjenarne. Ingen önskan framstälde hon heller, men ögat var ej gladt som vanligt och munnen mindre skälmsk. Carlos betraktade henne i hemlighet, gissande hennes otålig- het och anande den fråga, som brände hennes läppar, men ej ett ord sade han. Om qvällen hängdes kulörta lyktor kring kullen, och Olivas längtan steg. Carlos såg det och sade: —• Inte sant, du skulle vilja gå dit ner? Oliva kysste honom, utan att svara, steg upp, redo att bege sig å väg. — Men inte kunna vi lemna huset så der, min kära? — Nej, det är nog sant . . . men om du ville . . . — Pedro skulle kunna . . . — Låt gå då! Och de gingo, öf^erhopande honom med smekord och slängkyssar, under det han stod och såg efter dem. Då han intet mer kunde varsna, var det som en underlig oro be- mägtigat sig hans själ och spridt ett ljus der inne, alldeles som dessa tysta blixtar, som öppna himmeln en stormig qväll. Och i drömmen hörde han den natten en bedöfvande 387 musik och såg Pedro och Oliva i hvarandras armar- Han förstod deras elaka skratt och tyckte sig känna hur i dan- sens hvirfvel de trampade på hans hjerta. Följande dag, hemma igen, omtalade de med förtjus- ning nattens festligheter, ända in till minsta småsak. Oliva omfamnade häftigt sin man, och Pedro sjöng en sång de hört dernere, Andalusiskans sång: Passar dig min hvita arm : Halsband på en manlig barm, Kyssarna på läppar röda, Hjertat, som mot ditt vill glöda, Kom då, sadla åsnan fort! Andalusiskan vill bort. Hon blir evigt din, Lilla vännen min, Skyndom, skyndom, skyndom bort! Carlos lyssnade och teg. Då Pedro gått, tog han ömt sin hustrus hand och sade: — Älskar du mig, så gå ej mer med Pedro: Oliva skakade på hufvudet. Pedro kom åter hvarje qväll, och hon tog emot honom med förtjusning. Då gret Carlos i tysthet och utgöt sedan sitt hjerta för ett par vänner. — Jag är sorgsen, ty min hustru älskar mig ej mera. — Det är sant, sade den ene. —- Hon bedrar dig, sade den andre. Pedro reste sig upp, rasande af vrede. — Hon bedrar mig! Hon bedrar mig! Hvem har sagt dig det? — Åh, hela verlden säger så. — Och det är Pedro? . . . Man bad honom tiga. En röst, kraftfull och vacker, hördes sjunga: Passar dig min hvita arm: Halsband på en manlig barm------ — Det är han, — sade Carlos. — Hvar är Oliva? — Der uppe för att hvila sig. Åh, jag förstår! Då han kom om qvällen . . . Men jag skall hämnas ... Jag skall hämnas! . . . 388 Pedro steg in ined triumferande min. Då han märkte sin älskades frånvaro, helsade han vännerna och gick upp. Carlos var blek som döden. Han tog rep, en dolk och gick upp, äfven han. Dörren var stängd, han öppnade den . . . och då . . . då . . . Men nej, han älskade denna q vinna för högt. Då han såg henne kunde han ej mer, tårar fylde hans ögon . . . Han vände sig hastigt till Pedro. — Kom du! Jag har något att säga dig. Pedro följde maskinmessigt med, fastän Carlos ej lät höra ett ord, allt under det han styrde kosan ett stycke bort från posadan. Efter att ha passerat en hed med dverg- träd, kommo de till foten af en långsträckt gräsvall vid sidan af en skogsdunge. En månstråle banade sig väg mellan träden och föll på jernvägsskenorna der nedanför. Carlos pekade på dem med ett obeskrifligt uttryck af beslutsamhet. Pedro förstod meningen, utstötte en förfärlig ed och ville fly. Men fåfängt! Carlos höll honom q var och i ett ögonblick betvingad, urståndsatt att ropa, låg han der, ry- sande af fasa, fastbunden öfver jernvägsspåren. Och Carlos väntade, stödd mot en nära stående sykomor. En aflägsen hvissling, skarp genomträngande . . . och två röda ögon vid horisonten . . . det var döden, som kom. Der låg han, den eländige, darrande i ångestsvett, så- rande sig sjelf för att komma lös. Och utan medlidande betraktade honom Carlos; när tåget på grund af terrängför- hållandena långsamt, men dock oblidkeligt, i kurva, kom närmre, gick han helt kallt några steg längre in i skogen. Då, i detta fasansfulla ögonblick, visar sig der borta skuggan af en qvinlig gestalt; den kommer närmre, närmre, nu hviskar den till Pedro: — Det är jag. Och fort med en knif — det var Carlos dolk — afskär hon banden, repen, alla dessa fjettrar, som sargat honom till blods. Hon talar till honom i ord hastiga som en hvissling: — Hoppa upp i en vagn. . . . Tåget saktar farten här. Jag gör som du . . . Var lugn blott. Men hans fingrar snärja in sig : en fot och ar marne äro bundna än. Åh! Han visste hvad han gjorde, Carlos. — Vi äro förlorade, mumlar Pedro. 389 De röda ögonen närma sig, stela, obevekliga . . . ännu några meter . . . nu äro de här! . . . Dock — med sin nervöst darrande hand har Oliva af- hjelpt allt, i en blink kastar man sig upp på afsatsen till första öppna vagn, och bort ilar man, bort, långt bort . . . Men ironisk klingar sången i Carlos öra: Passar dig min hvita arm: Halsband på en manlig barm, Kyssarna ... • Följande morgon öppnades posadan ej mer. =^: »Don Juan» på den svenska scenen.* Ett hundraårsminne. Af Don Cæsar. Tjusarkonungens skimrande tidehvarf hade flytt och ett nytt sekel inbrutit. Tunga moln började skocka sig öfver tredje Gustafs dittills så solljusa skapelse, den åt de fosterländska sånggudin- norna helgade skådebanan. Snart mullrade der en åska, hvars vigg, om den ej lyckligtvis blifvit i någon mon afledd, säkerligen skulle, enligt afsigt, fullkomligt tillintetgjort denna konstinstitu- tion. Så skedde väl icke, men den framkallade dock en förlam- ning, hvars menliga följder länge kändes. Gustaf IV Adolfs hat mot operascenen hade blifvit ännu mera fixeradt än någonsin. Utan minne af att operaväsendets framgång och uppblomstring i Sveriges hufvudstad varit en af hans faders älsklingstankar, utan afseende hvarken på den ut- veckling, svensk konst och vitterhet genom denna anstalt redan vunnit och framgent i ännu vidsträcktare mon borde kunna vinna, eller på allmänhetens ökade kärlek till detta i så hög grad för- ädlande nöje, med ett ord utan alla konsiderationer, endast ly- dande sitt mjeltsjuka lynnes ingifvelse, beslöt han helt tvärt att operateatern skulle indragas och alldeles upplösas. Beslutet härom meddelas genom »nådigt» bref af d. 27 sept. 1806, i hvilket skälet för den beslutade åtgärden förmäldes vara att genom densamma åstadkomma »en betydlig besparing för h. m:ts kassa». Ett liknande förslag, eller åtminstone att af operahuset göra ett annat bruk än det hvartill det blifvit uppbygdt och bestämdt hade visserligen en gång förut, strax efter Gustaf III:s * Denna artikel stod färdig att intagas i fjorårets decemberhäfte. Jenny Lind-artiklarne in. fl. längre uppsatser ha vållat dess fördröjda införande. Red, 391 död, varit å bane, men förfallit af sig sjelft, sedan den första stormen hunnit lägga sig. Nu tycktes det mera envist vilja fasthällas, och det var ej utan möda som det lyckades d. v. förste teaterdirektören, pre- sidenten frih. Edelcrantz att förmå konungen afstå från den afvita föresatsen. (Enligt Adlerbeth skulle till och med rif- ningen af operahusets östra sida hafva begynts påföljande sommar). Huset fick alltså stå qvar, men lemnades obegagnadt ända tills det under loppet af 1808 fick en ny, likväl endast tillfällig, bestämmelse, nämligen att förvandlas till — landtvärnssjukhus! Emellertid sökte man att på den s. k. operett-teatern, så godt sig göra lät, tillfredsställa publikens billiga fordringar. Denna teater, som delade sin skådeplats med d. v. Dramatiska teatern, inledde sin verksamhet med uppförande af D Alayracs sångspel »Slottet Montenero» d. 19 dec. 1806, men lär ej förrän vid fjerde qvartalet följande år kommit ordentligt i gång. Be- röfvad de förnämsta sujetterna, hvil ka blifvit på pensionsstat öfverflyttade, i saknad af både kör- och balettpersonal samt med en fåtalig och ofullständig orkester, kunde denna teater likväl Icke uppsätta andra än smärre sångstycken. I valet af dem lyckades man emellertid träffa publikens smak så väl, att flere af dessa pjeser blefvo verkliga kassastycken, hvilka sedermera äfven å åtskilliga andra af hufvudstadens scener åtnjöto en lång tillvaro. Äfven förekommo några inhemska stycken, bland hvilka d:r J. B. Struwes sångkomedi »Den ondsinnta hustrun» länge bibehöll sig i publikens tycke, och ända in på 50-talet spelades den såväl i Stock- holm som i landsorten. (Fröken Jenny Boos torde varit den sista, som å svensk scen — Segerlindska teatern i Gröteborg vintern 1859 — utförde hufvudrollen i detta en gång så populära stycke.) Operett-teatern kunde emellertid icke med sina inskränkta hjelpmedel tillfredsställa hufvudstadens fordringar på en opera, och en ny sakernas ordning var af behofvet påkallad. 1809 års regementsförändring medförde också en förändring i afseende på teaterväsendet. Redan inom en månad efter Gustaf Adolfs afsättning utfärdades d. 8 april k. befallning om operahusets skyndsamma iståndsättande. Det första allmänna spektaklet å den nyöppnade operan gafs d. 6 dec. 1809, då »Drottning Christina» och »Kalifen i Bagdad» uppfördes. (Äfven det dra- matiska sällskapet, såsom Dramatiska teaterns personal nu be- nämdes, erhöll tillstånd att å operascenen uppföra sina större skådespel. Först år 1811 förflyttades operettspektaklen helt och hållet till operahuset.) 392 Å Operan hade det nu sålunda åter blifvit lif i spelet. Flere af de på pensionsstat öfverflyttade artisterna reengagerades och vunno förstärkning genom nya medlemmar, bland hvilka isyn- nerhet den unga älskvärda Christina Elisabeth Fröslind (seder- mera fru Lindström) snart väckte ett uppseende, som står utan motstycke i våra teatrars annaler, nämligen som Cendrillon i Iso- uards operett med samma namn, uppförd 1811. Stenborg hade väl redan 1806 lemnat scenen, men Karsten, ehuru icke ingå- ende i direkt tjenstgöring, uppträdde likväl då och då mot sär- skildt arvode, och uti Lindström hade sångscenen sedermera funnit en mycket använd ersättare för Stenborg, hvilken han redan förut i åtskilliga roler dubblerat. Äfven lyckades den lyriska scenen förena med sig flere andra friska och betydande sångförmågor: Fredrik Kinmanson, Preumayr, Justine Casagli, född Wässelius, Anna Sofia Thunberg, sedan fru Sevelin, m. fl. Slutligen, och framför allt, fick vår operascen nu åter glädja sig af Du Puys talang. Som en löpeld flög ryktet genom huf- vudstaden, att Du Puy hade återkommit till Stockholm efter sin danska landsförvisning. Han mottogs här med öppna armar och operan upplät åter d. 1 okt. 1812 sina portar för honom, då han samtidigt vann anställning som kapellmästare och sångare. Det var i väsentlig mon Du Puy’s konstnärsskap och per- sonligt lifgifvande energi, som mäktigt bidrogo att lyfta den svenska operascenen till en hög artistisk ståndpunkt. * * * En af den återupprättade operans första uppgifter blef att göra den svenska publiken förtrogen med den tyske tonsättaren Mozarts operaverk. Detta hade rätteligen bort ske långt förut, men så länge Hæffner satt vid kapellmästareposten (1794—1808) fans dertill ingen utsigt. Hæffner var nämligen i ord och skrift en häftig motståndare till allt nytt och daterade, enligt en upp- gift i Bernsdorffs »Universallexicon der Tonkuns», tonkonstens förfall från och med Mozarts operor!!! Denna uppgift finner man bekräftad af B. v. Beskow, som i sina Lefnadsminnen anför de kostligaste karakteristiker öfver gubben Hæffner. Dennes musikaliska trosbekännelse lät enligt Beskow så här: Entel, Kluck unt Pack (Händel, Gluck och Bach) er Kuter Eater, Kut Son unt ten Helge Ante i musikken; resten er pare tynger (dynga). Dock kunde han icke neka till att Mozart hade »ferpannet micke 393 scheni». Lika aktad och afhâllen som Hæffner sedermera var i Upsala, lika litet tåld var han i Stockholm, särskildt inom teatern, der han ständigt låg i gräl med alla, hvilket jemte hans bittra intolerans emot alla nyare tonsättare gjorde honom all- deles omöjlig på kapellmästareposten och slutligen föranledde hans aflägsnande. Emellertid lära Mozarts symfonier spelats i Stockholm redan 1789, och det torde få antagas, att man hos oss hade stiftat bekantskap med rätt många af Mozarts tonalster, innan ännu operascenen hade, först tjugu år efter hans förtidiga bortgång, genljudit af hans hänförande toner. Hur långt denna bekantskap var utsträckt, är dock skäligen vanskligt att nu afgöra. Så mycket är säkert, att »Musikaliskt Tidsfördrif», Åhlströms på sin tid så gouterade och i vida kretsar spridda musiksamling, första gången presenterade »Mozard», som man då skref hans namn, år 1792, då »Tidsfördrifvet» fortgått i två år. Presenta- tionen skedde temligen anspråkslöst — förmedels en liten menuett med variationer för clavér. Så dröjde det åter ett par år innan Ahlström kom fram med några andra »Mozard-saker». I 1794 års samling bjuder han på ett Thema med variationer, så ock i 1795 års. Nu ändtligen framlade man något af operadiklaren Mozart: först ouverturen till »Zauberflöjten», så icke mindre än fyra sångstycken med svensk text ur samma opera: »Stark är o flöjt, din tjusnings makt», »Det klingar så herrligt», »Den man som utaf kärlek brinner» och »Den sköna som så ljufligt 1er». Jaså — mina läsare känna icke till de begge sista styckena! Nåja, texten är ju en helt annan än den, som sedermera använ- des, när »Trollflöjten» ändtligen kom upp på vår opera.* »När * För kuriositetens skull kan ju förtjena nämnas, att en tredje öfver- sättning af »Trollflöjten» existerar i svensk drägt, ehuru dock endast i hand- skrift. »Tamino och Pamina eller Trollflöjten» var dess ursprungliga namn. Men öfvertiteln är struken och utbytt mot »De Egyptiska mysterierna». Denna öfversättning skiljer sig i flere fall från den allmänt bekanta. Ett litet prof må här meddelas: »Jag fågelfängarn är, ha, ha! Jemt lustig, hejsa, hoppsasa! Och fågelfängarn är bekant för ung och gammal i vårt land. — Att locka, det förstår jag väl Och tjusa med min pipas spel. Jag derför lefver glad min dag, Ty alla fåglar fångar jag.» Det intressanta manuskriptet, som af en påteckning att döma har varit i Erik Drakes ego, lyckades jag nyligen öfverkomma i antiqvarisk bok- handel härstädes. kärlek tändt en ynglings hjerta» och »Ack detta är en ängels bild» lyda annars de kända textstroferna. Slutligen meddelas i samma årgång ett Thema af Mozart med variationer af en hr Kirmair. Således sex Mozart-stycken på ett år! Det var myc- ket nog — och, hvem vet, djerft nog — räsonnerade Åhlström, hvarför han följande år bara vågade fresta med ett litet Thema med variationer. År 1797 framlägger han en Marsch ur »Zauberflöjten» samt ouverhcren till Don Giovanni. I de två följande årgån- garne råkar Tidsfördrifvets utgifvare att publicera ett par saker, som han påstår vara af Mozart, men som olyckligtvis icke äro af nämda storhet. Till arian »Förgät ej mig», som för öfrigt tyckes ha vunnit en ganska stor popularitet i Sverige, efter hvad jag funnit af en mängd befintliga afskrifter, förklarade sig 1826 kapellmästar Schneider i Coburg vara tonsättaren, och om »Mozarts favoritaria» (»lo ti lascio caro, addio») påstod Mozarts enka redan 1799, att den vore af Gottfried von Jacquin och att Mozart endast satt accompagnement dertill. Men åren 1804—5, 1807—9 publicerar Åhlström smärre OTiginal-]Åwao- stycken samt en liten romans, komp. 1785: »Hur nöjd hvar morgon». Under tiden hade Mozart gjort sin entrée på Stockholms- scenen. Åren 1802—9 gafs nämligen på Arsenalteatern en af Adlerbeth försvenskad treakts-komedi med sång: »Den bortförda fästmön» (la Vilanella rapita) med musik af sex italienske kom- positörer samt af Mozart. Först 1812 i Mars gjorde den store tondiktaren sin debut på den svenska operascenen: då gafs för första gången »De egyp- tiska mysterierna eller Trollflöjten» i H. A. Kullbergs öfver- sättning. Man tyckes ha emotsett denna première med en stor begärlighet inom våra musikaliska kretsar. Samma afton operan- första gången skulle gifvas meddelade Dagligt Allehanda följande entusiastiska glädjeyttring: »Välkom- men, Trollflöjt! Länge har du förtrollat vår teater till osynlighet. Vi få då erfara dina verkningar, vi få då se dem ! Höra din musik blir att förnya bekantskapen med en mycket god ; se ditt dyrbara och högst blandade spektakel är att förundras, förvillas. Den intagande och dygdiga Paminas behandling, genom den för- tjuste svarte Monostatos magtspråk tyckes inge Papageno de medlidande orden: våga blott, så vinner du! Och som en följd synes, att Monostatos och hans följeslagare, Nattens drottning, för- svinna. Detta är ett af de vackra dragen i denna pjesen, som 395 man ännu endast kan bedöma efter det tryckta och minnet af musiken.» »Trollflöjten» gjorde furore. Det var ju också det första musikstycke »i den högre stilen», som operan under den nya regimen framförde. Till vidmakthållande af det nya styckets popularitet meddelade Musikaliskt Tidsfördrif så väl detta som följande år en mängd sånger ur »Trollflöjten», bland dem de allra populäraste, såsom : »Jag heter Papageno jag», »I dessa fridens bygder» och »Isis och Osiris». Kritiken var förtjust. »Det är icke här», säger Journal för Litteratur och Teater, »som i rätt många af de nyaste franska och italienska kompositioner ett och annat frappant ställe, en och annan skönhet, som blänker fram, likt några spridda blomster i en ödemark, hvilka kanske oftast låna sitt största behag af sin kontrast med det ställe der de finnas ; allt är ordnadt på ett sätt, som gör, att den stora mängden af enkla skönheter förena sig liksom i en kedja och derigenom sammansmälta till ett enda helt.» Den nydanade operainstitutionen spände nu sina krafter att åvägabringa ännu ett musikaliskt storverk. Redan Eggert, Hæff- ners efterträdare på kapellmästareposten, hade verksamt arbetat för »Don Juans» införlifvande med den svenska scenen, och Du Puy, som hade sett operan flerstädes i Tyskland och som för öfrigt hade kreerat titelrolen i Kjöbenhavn, var icke mindre ifrig att få fram densamma. Öfverstelöjtnant Nordforss, operans andre direktör, var nästan sjelfskrifven att öfversätta »Don Juan». Det var ju hans flitiga penna, som levererat de svenska libret- terna till flertalet af de musikstycken, som hade gifvits å Stock- holms-scenen under de sednaste decennierna (att nu icke tala om hans försvenskningar af dramatiska stycken). Och man får en ganska god föreställning om vår lyriska scens nyhetsrepertoar under den närmaste tiden före Mozarts entrée genom att, i sammanhang, meddela en lista — en riktig Leporello-lista — på Nordforss’ lyriska öfversättningar. Les voici: Sacchinis »Œdip i Athen» (1800), D’Alayracs »De begge arrestan- terna» (1801) och »Gubben i bergsbygden» (1802), D’Alayracs »Opera komiken» (1803), Mehuls »Målaren och modellerna», Lebruns »Svärfadern rival» (1804) och »Den föregifna skatten», D’Alayracs »Lebeman eller fängelsetornet i Neustadt», Mehuls m. fl:s »Ung klok och gammal tok» (1805), Isouards »Intrigen i fönstret», Müllers »Den förmente prinsen (1807), Mehuls »Ariodant», Struves »Den ondsinta hustrun», Boieldieus »Kalifen i Bagdad», D Alayracs »En egendom till salu», Mehuls »L Irato 396 eller Den argsinte gubben» (1808), D’Alayracs »En timmas äk- tenskap» och »Kuluff eller Feten i China» (1809), Paers »Gri- selda»? Struves »En fjerdedels timmes tystnad», Lemoynes »Fästmännerne (1810), Isouards »Cendrillon», Bertons »Aline», D Alayracs »Ambroise eller se här min daglön!» (1811), Bertons »De gifta ungkarlarne», Winters »Den afbrutna offerfesten» (1812), Bertons »Den afbrutna konserten», Boieldieus »Min tante Aurore» (1813). Dessutom hade Nordforss skrifvit libretton till den omtyckta farsen »Tanddoktorn», med musik af Åhlström m. fl. Repetitionerna å »Don Juan» bedrefvos nu med all fart. Du Puy var outtröttlig i att elda, intressera och — instruera hvar och en för sin uppgift. Hans konstnärliga erfarenhet och rutin, i förening med hans sällsporda energi, frambragte förvå- nande resultat. Ändtligen var man färdig att låta verket gå af stapeln. Det var den 6 December 1813 — en betydelsefull dag i den svenska konstens annaler. Don Juan! Hvad kände vid denna tid den svenska publiken om denne scenens dämoniske hjelte? Det kan ju vara af intresse att besvara denna fråga, innan vi närmare skärskåda vår opera- hjelte i hans första svenska drägt. Redan af Molières komedi »Le festin de pierre» (1665) torde Don Juan-typen vara bekant i Sverige, helst sedan stycket gifvits på svenska å Bollhusteatern 1739 och samtidigt utkommit från trycket »Le Festin de pierre eller Det straffade öfverdådet», comedia i fem öppningar. (Såsom den utur Molière på Kongl. svenska teatern är förestäld uti maj månad 1739). Enligt censor librorum Benzelstjerna skulle Jean Ehrenström vara den svenske öfversättaren, enligt en annan anteckning aktören Birger Hildon. Stycket spelades icke endast i Stockholm, utan äfven i landsortsstäderna. Så t. ex. gafs det af Seuerlingska truppen år 1760 i Göteborg, »i ett hus beläget nedom Qvarnberget invid artillerigården» ; nämda sällskap uppförde det äfven vid sina turnéer i Finland. (Från en af dessa första representationer be- rättar Björn i sin broschyr »Svenska theatern» (Sthlm 1791) föl- jande »anekdot»: »När hjelten i pjesen, som var en vacker karl, slutligen störtas ned i helvetet, hörde man vid lågornas upp- flammande en fruntimmersröst ifrån bänkarna: »För Ko, min 397 söta vän, hvart tog ni vägen?»). I Norrköping annonserades i sta- dens veckotidning »Don Jouan eller Det straffade öfverdådet» till uppförande d. 15 juli 1769 (af Peter Stenbergs trupp), efter att i början på året ha spelats i Bergstrahlska huset i Stock- holm. Sedermera finner man stycket på Humlegårdsteaterns repertoar (1773—76). Innehållet i denna den Mozartska operans förebild var un- gefär sålunda: Första akten. Don Juans betjcnt Arlequin (i franska ori- ginalet: Sganarelle) inleder stycket med att berätta sin herres äfventyr för Gusman, en stallmästare hos Donna Elvira, Don Juans maka. Denne har nyss ingått en liaison med en bond- ' flicka, som är en annans brud. Don Juan, som nu inträder, bryr sig icke alls om att dölja detta förhållande. Elviras före- bråelser och milda varningar bemötas dels med undanflykter, dels med bittert hån. Arlequin, som känner sig något rörd af Elviras lidanden, klagar öfver, att han nödgas stå i en sådan herres tjenst. Andra akten. Don Juan och Arlequin ha blifvit räddade ur sjönöd af en bonde vid namn Pierrot. Hans fästmö Karin (= Charlotte) berättar, att de just varit i färd med att förfölja henne i en bât. Knapt ha de inkommit på scenen, förrän Don Juan börjar sina förförelsekonster. Pierrot, som häraf tar humör, blir undfägnad med åtskilliga slag. Ännu en ung flicka, Malin (= Mathurine) kommer till, och Don Juan kurtiserar båda. De varnas af Arlequin. Don Juan får veta, att tolf ryttare sätta efter honom, och vill då byta kläder med Arlequin. Tredje akten. Don Juan förklädd till bonde och Arlequin till läkare vandra i en skog. På afstånd få de se en ensam man anfallen af tre andra. Don Juan skyndar honom till hjelp och befriar honom. Den befriade är ingen annan än Don Carlos^- Don Elviras broder. En annan broder till henne, Don Alonse (= Don Alonzo), igenkänner sin systers trolöse älskare och vill hämnas på honom, men hindras derifrån af Don Carlos. Arle- quin, som hållit sig undan under striden, kommer nu fram. Man får syn på ett grafhvalf som befinnes innesluta statyn af en »commondeur» som Don Juan bragt om lifvet. Don Juan inbjuder statyn till aftonmåltid. Invitationen besvaras med en nickning. Tjerde akten. I Don Juans bostad. En manufakturhand- lare, hr Dimanche, kommer för att infordra sitt tillgodohafvande, men afspisas med de största artighetsbetygelser, innan han fått *398 fram sitt ärende. Don Juans fader, Don Louis, kommer för att mana honom till bättring, men förgäfves. Aftonmåltid. Statyn infinner sig, tager plats vid bordet och inbjuder sin värd till måltid följande dag i grafkapellet. Arlequin får befallning att lysa honom utför trappan, hvilket statyn besvarar med orden : »Man behöfver ej ljus, då man ledsagas af himlen!» Femte akten. Don Juan hycklar bot och bättring inför sin fader, hvilken likasom Arlequin blir mycket glad öfver hans förmenta ånger. Don Carlos begär att Don Juan skall förmälas med Donna Elvira. Denna uppmaning besvaras med hån. Nu vidtaga några »spökscener». Först en beslöjad dam, som för- kunnar att blott några ögonblick återstå för Don Juan till ånger. Då detta är utan påföljd, uppträder Tiden med lie i handen och manar till ånger, men fåfängt: »Hända hvad hända vill, skall dock ej sägas att jag är i stånd att ångra mig», svarar den förhärdade. Slutligen inkommer statyn och erinrar om »supé- löftet», fattar Don Juans hand och drager honom med sig i af- grunden. Det faller blixt och dunder öfver Don Juan. Jorden öppnar sig och nedsväljer honom och stora eldslågor slå upp ur rummet, i hvilket han nedfaller. Arlequin ensam är qvar och utbrister vemodigt: »Si der! Han är intet mer till och er bror tillfredsstäld. En förtörnad himmel, bedröfvade föräldrar, skämda hustrur, undertryckta männer, alla menniskor äro nu nöjda. Ingen har mer att säga. Jag allena har orsak att beklaga mig, som nu efter många års tjenst har intet fått annan belöning än se för mina ögon min herre aflida i sitt raseri och få det ömkligaste slut i verlden!» Som synes, är denna »moraliska» framställning af Don Juanssagan åtskilligt olik den man lärt känna af Mozartsoperan, som närmare ansluter sig till den spanska behandlingen af ämnet (Tirso dc Molinas, 1634), om ock sjelfva hufvudfigu- ren i det hela är mera förallmänligad. Här är imellertid icke platsen för någon jemförande exposé af dessa olika librettstoff, hur frestande det än vore, utan hänvisas härmed till Jahns Mozart-biografi. (För öfrigt finnes en liten broschyr på sven- ska om detta ämne : Jakob Fagerström, »Några anteckningar om Don Juanssagans dramatiska bearbetning under sjuttonde seklet», Lund 1877). »Le Festin de pierre» var dock icke den enda förelöpare till Mozarts »Don Juan», som hufvudstadens teaterbesökande all- mänhet fått skåda. I början på århundradet besöktes Sverige af en böhmare vid namn Pratté som for omkring och förevisade 399 en luarioDctt-teater. Hans namn har sedermera blifvit nära för- bundet med vår musikhistoria, ty utom teatern medförde han på sina resor en liten pojke, som spelade s. k. Davids-harpa. Han var emellertid så grym och sträng emot den lille, att denne från Danmark rymde öfver till Sverige, der han nu trifdes så bra, att han bodde der till döddagar. Edouard Pratte gjorde sig här ett namn som en utmärkt skicklig harpvirtuos, flitigt delta- gande i vårt konstlif och äfven danande sådana framstående ele- ver som Pauline Åhman och Adolf Sjödén. J. M. Posen har i sina intressanta Minnesblad (utg. 1877) litet att förtälja om Prattés marionetter. Som barn fick han följa in till Göte- borg med »jungfru Lena» och beskåda dessa teaterrepresenta- tioner, om hvilka han utbrister: »någonting så herrligt har jag väl aldrig sett hvarken förr eller senare — åtminstone icke förr, ty det var den första teaterföreställning jag bevistade». Unge Edouard Pratté var då en gosse om 10 à 12 år och berömmes af Rosén för sin redan då framstående färdighet. Bland andra »schene rariteten», som spelades i Stockholm af tit. Prattés marionetter, var äfven »Don Juan». Mina läsare kanske le åt denna notis — marionetter och Mozarts »Don Juan», cn löjlig sammanställning! Hvilken allvarlig menniska fäste någon betydelse vid slika barnspektakel? Hvem tänkte längre på trädoc- kornas pajazzoupptåg, vid åhörandet af Mozarts opera? Jag skyndar genast upplysa om att marionett-teatern på sin tid visst icke var så betydelselös som man nu kanske vore frestad att tro. I Wien spelade detta slags teater en stor roll, och man eger ännu periodiska teater-almanackor från 1700- talet, der en särskild afdelning af kritiken är anslagen åt mario- netterna. Under den stora franska revolutionen begagnades mario- netterna såsom uttrycksmedel för opposition, och detta med en frihet, som icke var unnad hvarken pressen eller scenen. I norra Tyskland kunde man icke täppa munnen till på de små trä- gubbarne, under det andra trästockar predikade dumheter. Re- formationens djupaste dikt, Faust-sagan, går först öfver dock- teatern, och det är från ett af dessa Puppenspiel som Goethe icke blott får sin impuls, utan rent af sin idé till Faust. När marionetterna först kommo till Sverige, är osäkert, men — heter det i »Gamla Stockholm» — före 1731 lära de med säkerhet ha funnits, emedan en kunglig förordning af det året anbefaller »att Comedianter och Marigenet-spelare, Lindansare och dylika betala för hvarje gång de agera 6 dr Kmt pr gång till Rasp- och Spinnhuset». Man kan emellertid trygt gå ännu 400 längre tillbaka i tiden för bestämneandc af marionetternas upp- trädande i värt land. Redan i medlet af 1600-talet funnos de här, efter hvad man kan se af »Diarium Gyllenianum eller Petrus Magni Gyllenii Dagbok 1622—1667» (utg. af R. Hausen, Hel- singfors 1882). Dagboksantecknaren omtalar nemligen följande frän sitt besök i Stockholm 1648: »Jagh såg också den 25 augusti huruledes som en göcklare spelte medh sina docker på Normalms torgh, * sampt mycket annat sälsynt i stadhen.» Under gustavianska tidehvarfvet blomstrade marionetterna på Djurgården. I Hallmans heroiska Djurgårdsbalett »Casper och Dorothea» sjunges i introduktionskören: »Så Marjonetters dans på lystna hjärtat rår, at det förtjust från Skepp och Wåfflor vilse går.» Hvad nu gubben Prattés marionetter beträffar, måtte de tillvunnit sig en särskild uppmärksamhet, ty deras »Don Juan» beskrifves på fullt allvar i en samtida broschyr. Det var när han åren 1807 och 1808 lät å sin teater framställa »Don Juan» »såsom detta stycke i Tyskland är gifvet». Ena gången skulle han dock förändrat det i likhet med operetten (operan?), men den andra gången spelat det som det verkligen är. Så här slutade pjesen: Don Juan, som hemkommit för att supera, fäller allehanda hädiska uttryck öfver att statyn, som han inbju- dit, låter vänta på sig. Drängen besvär honom att ej gäckas. Han 1er deråt och säger sig ej längre hafva lust att vänta på gästen, hvarefter han sätter sig till bords. Inom kort bultar det starkt på dörren. Gästen inträder. Don Juan studsar för- skräckt, men sansar sig åter, utbrister i hädelser, frågar, hvad detta är för en tillställning och säger, att han för närvarande ej är road af någon maskerad, utan har väl lust att se hvem det är, som vågar spela gäck med honom o. s. v. Under allt detta avancerar gestalten allt närmare Don Juan, men iakttager beständigt en död, förfärlig tystnad och kommer slutligen Don Juan in på lifvet. I samma stund som Don Juan med trotsiga utrop och åtbörder fattar statyns hand, slänger denne sin andra arm omkring honom, förvandlar sig till Djefvulen (! !) och ned- sjunker med honom i jorden, som öppnat sig och utsprutar lågor.** * N. v. Gustaf Adolfs torg. ** Som en kuriositet kan antecknas att ännu i senare tider uppförts i Stockholm en Don Juan-pjes med marionetter: det skedde omkring 1850 401 Nu är min inledning slut. Den har kanske varit en smula vidlyftig, men jag har med det föregående endast sökt att göra mina läsare »förtrogna med situationen». Att efter de närmast föregående årens — med undantag af »Trollflöjten» — i det hela anspråkslösa musikrepertoar få höra i Stockholm ett operaverk af en så märklig betydelse som »Don Juan», af en så genialisk och inom de flesta musikaliska kretsar redan så populär tonsättare som Mozart samt med ett så intressant och för en god del af all- mänheten under andra former redan bekant librettstoff — det måste dock hafva utöfvat en synnerligen liflig dragningskraft på hufvudstadens teatervänner. »Don Juan» blef också från första stunden Stockholmspublikens förklarade gunstling. Men så var det också Du Puy, som kreerade titelrolen — Du Puy, hvilken redan sex år förut på Kjöbenhavns kungliga scen gjort furore med sin Don Juan-framställning: denne liflige, elegante schweizare, denne inkarnerade Don Juan, som sjöng den berömda dryckesvisan med en sådan sydländsk glöd, en sådan verve och tillika en sådan elegans — försäkrar en platstidning — att åhörarne brusto ut i stormande jubel, hvilket upprepades efter den oförlikneliga finalen i första akten, der kören i för- ening med Du Puy åstadkom ett resultat, hvars like man förut ej sport; Du Puy, hvilken en skildrare sådan som Crusenstolpe egnat en af sina elegantaste karakteristiker: »Det enda ordet '»älskvärd'» innefattar Du Puys hela karaktäristik och det enda ordet »njutning» hela hans lefnadsuppgift. Målarens fantasi kunde ej skapa något vackrare hufvud än Du Puys, med de fina, regelbundna och dock manliga dragen, de stora vältaliga ögonen, hemmastadda med alla passionens språk, och detta skalkaktiga löje, i hvilket ömsom skämtet och kärleken firade högtider. I hans kroppsbygnads idealiska former fann åter bildhuggaren de mönster, som utgöra mejselns högsta triumf att närma sig, om ej upphinna. Hela Du Puys väsende röjde en förvånande blandning af medfödd värdighet och af angenämt sjelfsvåld: hans umgängessätt, ledigt och förtroligt, höll likväl, genom elegansen i sitt väsende, cynismen på afstånd. Man kunde vara fri i ordets vidsträcktaste bemärkelse i sällskap med en glädjens härold, som sjelf knappt anade hvad han ville säga; men man kunde ej nedsjunka i crapule under umgänge med en person, som bar afsky för dräggen, till och med i nöjets bägare, då stycket »Don Juan eller Stengästen» uppfördes â »Hornungs mekaniska konst- och figurteater», inrymd i hörnet af Grefture- och Jakobsbergsgatorna, i samma lokal, der nu, 1888, bolagskrog finnes. Ur Dagens Krönika. VIII, 4, 5. 26 402 Hans qvicka glam manade till munterhet, utan att stöta eller sâra. I klangen af Du Puys sköna toner låg någonting sme- kande ljufligt, och samma uttryck meddelade sig åt tonerna i hans violin. Ett obeskrifligt behag kringsväfvade allt hvad han företog sig, allt hvad han så att säga vidrörde: när han sjöng, när han spelte, när han drack, när han nalkades ett för till- fället dyrkadt föremål ... Vi använda med full besinning ut- trycket: »för tillfället», ty Du Puy var i sin trogna tjenst hos könet lika oemotståndlig som flyktig. Funnes själavandring, så hade han innan sin uppenbarelse som menniska varit fjäril och till sådan återgått, sedan hans menskliga pulsar stannat — — Med Don Juan återgaf Du Puy egentligen sin egen per- sonlighet med allt det inställsamt smekande, allt det djerft lätt- sinniga som ligger i rollen och som låg i personligheten. Att se honom, då han lade ut sina nät för Zerlina, gjorde hans gunst hos könet begriplig. Casagli, svartsjuk som det höfves en ita- lienare, fastän gift med det dygdigaste så visst som det sköna- ste fruntimmer som någonsin uppträdt på teaterns tiljor, under- lät likväl aldrig att stå på vakt bakom kulisserna, när hon i Zerlinas roll af Du Puy fördes till löfsalen och i kabinettet (!). Romansen, sjungen af honom för Elviras kammarjungfru, elektri- serade salongen med förtjusning. Sirenerna kunde ej inlägga mera behag i deras förföriska sång än Du Puy i sitt musikali- ska föredag ...» En annan bedömare yttrar: »De lättfärdiges förtjusning, de frommes fasa — i denna rol uppfattade Du Puy onekligen en sida af densamma ganska väl — nämligen rouéns, men det djup, som ofta framskymtade jemväl i texten,, det fattade han aldrig. För honom var Don Juan — hvad han sjelf var — en fransman med eldigt blod, seder från Regentens, qvickhet och reli- gion från Voltaires tidehvarf. Den ytliga uppfattningen till trots var han i alla fall den ende utmärktare Don Juan man har sett.» Så skrifver den i allmänhet ytterst stränge Nils Arfvids- son i sina »Teaterminnen från fordom». »Du Puys sångmetod» — yttrar en dansk signatur B. (A. P. Berggreen?) »var helt och hållet fransk och hans röst, som var en hög bariton, ganska behaglig. De högre och lägre to- nerna, bildade medelst falsetten,* satte honom i stånd att utföra både tenor- och baspartier. Hans spel var i det hela spirituelt, * Falsett på de låga tonerna — ett besynnerligt uttryck! Förfts anm. 403 men kallt, hvilket bidrog att gifva hans Don Juan en prägel, som måhända ingen annan sångare har förmätt gifva denna märkvärdiga karaktär». Uttrycket »kallt» är onekligen intressant, emedan det tyckes antyda att Du Puy med all sin sinliga tjus- kraft likväl förmådde hålla denna typiska personlighet på den ideala höjd, som vederbör. Härom till sist den fagra Henriette Widcbcrg: »Jag med- ger att Du Puy var älskvärd och tillika den vackraste och ämab- laste karl man kan tänka sig. Men han var också don farligaste, och jag bar en obeskriflig rädsla för honom. Man hade redan då vi voro i Göteborg beskrifvit honom för min moder som en riktig Don Juan — det han verkligen var . . .» (»En skådespe- lerskas minnen». Första häftet). Af de nu anförda omdömena får man en liten föreställning om den svenska operans förste Don Juan, som visserligen icke var seul, ty han hade tolf efterföljare, men väl unique! Skulle någon af mina läsare — och läsarinnor! — icke vara nöjda med beskrif- ningen, så torde de hafva godheten slå upp det af Chiewitz ritade Svenska Teater-galleriet, det år 1826 utgifna »rara» plansch- verket: framför titelbladet skola dc finna en kolorerad kostym- bild med Du Puy som Don Juan. »Gravyren, föreställande Don Juan i balkostym, är ganska sann, och är dessutom till likheten det bäst lyckade porträtt vi äga af Du Puy», heter det i textbeskrif- ningen. Ett annat ganska karaktäristiskt porträtt meddelas i Sv. Musiktidning 1882 och Ad. Lindgrens Svenska kapellmästare. (Du Puy som Ritmester Rose i »Ungdom og Galskab», hvartill han skref musiken under vistelsen i Kjöbenhavn). Ett liknande, fast betydligt »idealiseradt» porträtt förekommer i Palmstedts Du Puy-broschyr, derpå i Ny Illustrerad Tidning 1866 och Nordisk Musiktidende 1881. Du Puys porträtt-medaljong, mo- dellerad af Molin, pryder den minnesvård, Musikaliska Akade- mien låtit resa öfver den graf å Johannis kyrkogård i Stock- holm, der Du Puy jordades 1826. Till sist en liten anekdot, som må tjena som prof på Du Puys oförbränneliga humor. Han kom en middag in till Pater- res bekanta spisqvarter vid Regeringsgatan, der han brukade hålla till. På qvällen skulle han spela Don Juan. Hans forne uppassare hade samma dag för begånget mord förts till afrätts- platsen. Du Puy lär då utbrustit: »Det är ju lustigt, att sedan drängen farit till himlen på förmiddagen, blir det på aftonen husbondens lott att färdas till helvetet. . .» Man återvändom till »Doa Juan»-premiéren! 404 Donna Anna spelade Jeanette Wässelius, hvars sköna, klangfulla stämma och utmärkta dramatiska gåfvor förskaffade henne stora triumfer. Donna Elvira var Anm Sofia Sevelin- Thunberg, komikern Sevelins dygdiga och aktade maka, under en följd af år sångscenens primadonna. »Hon hade i sitt yttre skick något hederligt, beskedligt, men högst prosaiskt och sär- deles litet behagligt, ehuru hon egentligen ej var ful. Rösten var en hög, stark och mycket öfvad sopran, som då ännu icke hunnit lida mycken skada af Nattens drottnings ansträngande sångparti i »Trollflöjten», hvaraf den sedermera lär ha lidit en mycket menlig inverkan. Justina Casagli-Wässelius var Zerlina. »Med en vacker och böjlig sångröst, god skola, behagligt utseende och mycken grace vann hon stort bifall, isynnerhet uti Chérubins*, Papagenas och Zerlinas roler», heter det i Dahlgrens teateranteckningar. Don Ottavios parti återgafs af hr Lindström, om hvilken Du Puy lär yttrat: »den karlen eger det vackraste instrument i verlden — skada bara att han aldrig lärt sig spela på det». För öfrigt hade han en bra teaterfigur och ett fördelaktigt utse- ende i öfrigt, men var temligen stel i sitt spel. Han hade egentligen icke mer än två gester, som på spe i det allmänna kallades »den stora och den lilla», säger Arvidsson, som tilläg- ger: »hans höga och vidsträckta tenor var en af de skönaste, kraftfullaste röster af detta slag, med en timbre, hvars make jag endast funnit hos Rubini». Leporellos fordrande roll hade anförtrotts åt balettmästaren Loms Deland, cn af de bäste komiske skådespelare, svenska sce- nen egt. Naturen hade danat honom till komiker, och han be- höfde härtill intet bemödande. Hans blotta utseende egde nå- gonting gladt och jovialiskt samt en viss barnslig treflighet, som aldrig öfvergaf honom. Hans specialitet var att spela narrar och enfaldiga personer. I vokalt hänseende lär han varit mindre väl utrustad, men användes dock ganska flitigt i lyriska roler. Äfven Masettos framställare, hr Brooman, var egentligen dramatisk artist och anstäldes först vid Dramatiska teatern. Som skådespelare sökte han imitera Lars Hjortsberg, egde stark or- gan, uttrycksfull distinktion och i sitt spel ofta mycken värme. På grund af sin ganska goda sångröst antogs han sedermera äf- ven som sångare vid operan. * Måtte varit i komedien »Figaros bröllop», ty operan med samma namn gafs icke här förrän 1821, då fru Casagli redan lemnat Stockholms- operan och skördade triumfer i Italien. 405 Guvernören och dennes vålnad utfördes af en hr Nordberg. Så långt om utförandet. Låt oss nu höra, huru kritiken yttrade sig om den nya operan. I allmänhet synas hrr recen- senter vara temligen ense om att musiken var förträfflig, men libretton i pjesen väckte ond blod på ett par håll. Det före- faller som om den anonyme öfversättaren, Jonas Lundberg,* redan skulle på förhand ha anat detta. Deraf följande försig- tiga avertissement, som fins att läsa i första svenska textuppla- gan af »Don Juan»: »Det är lätt att finna, att svenska öfver- sättningen af närvarande, mot sannolikhet, smak och de flesta teaterregler felande pjes icke kunnat komma att af trycket utgif- vas, om det ej varit för att uppfylla de åskådares önskan, som, intagna af den förträfflige och öfver hela Europa berömda mu- siken till stycket, åstunda känna innehållet af orden till sången, hvilket vid representationerna svårligen kan inhemtas.» Det var isynnerhet Stockholmsposten, som mest ondgjordes öfver »Don Juans» dramatiska innehåll. »Hvilken pjes!» heter det bland annat; orimligheter öfverflöda så här, att om man bjöd till att enkom samla sådana i ett teaterstycke, skulle man ha svårt att få så många tillsammans. Hvad är guvernören? En gammal narr! Hans dotter? En häftig toka! Don Octavio? En storskrytare, en mes, en nullitet! Elvira? En tråkig, kärlig, lättnarrad dam, kanske litet landstrykerska! Leporello? En ab- surd varelse, qvick och dum, sin herres medhjelpare i hans utsväfningar, och en platt moralpredikant, som ständigt talar om att han fått för litet mat och mycket stryk. Don Juan är den ende, som visar några älskvärda egenskaper och flera en karls dygder: att som han kanske är den ende i pjesen, för hvilken man intresserar sig, har författaren för det han ämnat honom till helvetet, kanske verkat motsatsen af det moraliska ändamål han tycktes söka med sitt skådespel. Men hvilka isyn- nerhet månne här abbéen velat varna från att kurtisera och duellera. Hvilka, om ej er, I unge och modige officerare (!), som mest sysselsätten Er med sådant. Ja, darren vid åsynen af den tafla abbéen stält för Edra ögon! Skåden Don Juans rysliga belägenhet, omgifven å ena sidan af polisens öfver- och undergevaldiger, å den andra af helvetets öfver- och under-plågo- andar af båda könen. * Nordforss begagnade sig af flere öfversättarepseudonymer : Elis Aro- sén, Ax. Bergh Zach:son, Ekman, Olof Grahn, Jonas Lundberg, Moor, P .. . n. 406 Om ett ömkligt slut vore tillräckligt för att göra ett stycke till en tragedi, så vore »Don Juan» berättigadt bära denna be- nämning, ty här släpas hjelten ända in i helvetet (!). Men styc- ket är så långt ifrån att vara en tragedi. Det är endast en käringsaga, en pöbelhistoria, som kan sättas i jemnbredd med historien om pintorparfrun. Obegripligt är att en sådan kompo- nist som Mozart kunnat förmås, ty aldrig måste han ha velat det sjelf, att göra så förträfflig musik till ett så vidunderligt stycke. Musiken deremot hör man med ökadt nöje hvarje gång och det är tvifvelsutan den äfvensom Du Puys spel som fyller salongen. Att öfversättaren användt så mycket arbete och sin erkända poetiska talang på ett så elakt (!) stycke, ett sammel- surium af orimligheter, för musikens skull, är ett af de större komplimenter som kan göras komponisten». Mera foglig i sina omdömen är Hammarsköld i Svensk Litteraturtidning, men han kan dock icke gilla stycket ur drama- tisk synpunkt. Han »kan ej annat än instämma med öfversät- taren, att pjesen strider mot sannolikhet och de flesta teaterreg- ler och att den tydligen i sig bär spår, att dess effekt egentli- gen varit beräknad på Wiens teater-publik. Dock i det fallet hade Rochlitz en riktig instinkt, att han behandlade detta tema, der två motsatta verldar häftigt gripa i hvarandra och der för- trollningen fordrar förtrollningens språk såsom ett musikaliskt drama. Ty derigenom gaf han den odödlige Mozart, hvilken så riktigt förstod sin konst och bedömde operans natur, tillfälle att producera ett af sina herrligaste och underbaraste mäster- verk. Och för att hos oss bekantgöra denna hänförande musik och bereda tillfälle att lära känna i all sin glans en af de stör- sta tonkonstnärers kompositioner var visserligen denna öfversätt- ning ett företag som förtjenade loford, De prosaiska partierna deri äro ganska lediga, ehuru de flesta versifierade styckena nå- got stöta på platt rimmeri». Det märkligaste kritiska inlägget i detta ämne föreligger i form af en numera ytterst sällsynt broschyr, kallad »Critik öfver skådespelet Don Juan. Dramatikens pedagoger tillegnad. För- anledd af den så kallade recensionen i Stockholmsposten. Af T—d», tryckt 1814. Författaren var Bengt Johan Törnebladh, den kände skrift- ställaren. Han hade under de närmaste föregående åren utgifvit tidningen Nya Posten, hvilken, som bekant, genom den i den- samma införda fabeln »Räfvarne» blef en hufvudsaklig anled- ning till Fersenska mordet. Jag kan icke neka mig nöjet att 407 hår lemna några utdrag ur hans kritiska broschyr, hvari han med entusiastiskt ifver drager i härnad mot den fadda smaken och den ängsliga skuggrädslan. Han begynar med en »tillegnan» till skribenten i Stockholms-Posten»: »Er evidenta uppsats om »Don Juan», min herre, har så lifligen rört mig, att jag sätter mig ned och skrifver det föl- jande. Oemotsägligen har Ni lagt i öppen dag, att Ni läst igenom detta skådespel från perm till perm. Men Eder upp- sats har ännu en förtjenst, hvarför jag särskildt är Eder för- bunden i att hvarken dess rubrik eller innehåll röja minsta spår dertill, att Ni velat skrifva en kritik i ämnet. Och det är af dessa skäl som jag tagit mig friheten att nyttja detta ord öfver min uppsats.» Härefter yttrar han bland annat: »Man finner hur matt, halft och energilöst det förfärliga ämnet blifvit behandladt af dramatikern, huru han likt hundrade af detta tidehvarfs skriben- ter pinats för att göra bofven så litet bof som möjligt — och allt sådant naturligtvis i afsigt att ej stöta den goda smaken, hos hvilken den svenske öfversättaren i en särskild anmärkning äfven gör sin ödmjukaste ursägt för detta matta, halfva och energilösa, hvilket han måtte tycka vara rätt starkt, helt och nervfullt. Det är i sanning vidunderligt med denna så kallade smak! Och med dessa smakens befordrare och representanter. Om dem kan riktigt sägas, som det på ett ställe heter i Schil- lers Wallenstein: »Mau bäfvar straxt för allt, som har ett djup, Och trifs blott väl der som är rigtigt flackt!» Ty — de vilja göra en dygdig man: och det blir en mes; de vilja göra en bof: och det blir en lättsinnig fåne; de vilja be- skrifva en skamgerning: och dertill nyttja vackra ord. Med mera sådant. Smaken, ropa de, den goda, fina, höga smaken får ej såras. Det skall vara tukt i stil och behag i målning. Det skall vara måtta i allt. Och likväl, säga de, skall man följa naturen. Men huru våga de nämna naturen, den höga herrliga naturen, som, att döma af deras konstteori, måste i det minsta till det största drag, i den minsta till den största målning, sära dessa pysslin- gars fina smak? Draken är styggelig att påse, ugglan och babia- nen äro fula ända till äckel. Våra svenska korpar äro svarta — kanhända målaren skulle afbilda en korp hvit, för att få honom 408 behaglig och smakfull? Ja dessa smakens mönsterherrar kunna säga: solen, sjelfva solen är väl rätt intressant: men hennes sken är för starkt, för öfverdrifvet, isynnerhet om sommaren. Den som studerat smaken och den kotzebueska samt andra nuvarande teaterförfattares praxis skall förundra sig öfver att ej någon annan straffpredikant än guvernörens vålnad, t. ex. en för- myndare,^ sjökapten (!) eller gammal militär slutligen träder upp, ryter en dundrande moral mot Don Juan, som ångrar sig, blir i hast en hederlig karl, gifter sig med Elvira och sätter sig ner på ett landtgods att göra barmhertighetsverk ! Eller skulle ett sådant slut ej vara lika rimligt som den upplösning svenske öfversättaren eller någon annan moralklåpare ger åt Schillers »Röf- vare» (Komiska teaterns sista mästerprof),* nämligen att Carl Moor och hans röfvarband få nåd af kejsaren och tillstånd att tjena i hans armé? Är icke detta en sublim moral? Men Schillers slut var för starkt, för öfverdrifvet, för smaklöst. Den bäst tecknade karakter i skådespelet Don Juan är El- viras, Don Juans trolofvade bruds. Förskjuten, öfvergifven, en af dessa qvinnor som blott en gång kunna älska, drifves hon af sin kärlek att uppsöka den trolöse. Kärlek, hat, hämd och hopp omvexla i hennes själ. Hon blir hans onda genius. Hon för- följer honom, han blidkas, bedrager henne på nytt. Hon kan ej lemna honom förrän i yttersta stunden. Hon ilar likväl först till honom anande hans rysliga straff, varnar honom och vill förlåta hans otrohet, vill tröstas, endast han ångrar och begråter sina brott. Mera begär hon ej. Denna idé är stark, träffande och sann. Derför har ock Elvira blifvit ansedd för galen af skribenter i Stockholmsposten, som tyckt hennes förhållande icke vara nog belefvadt: ty hvad en häftig passion är och hvad den är i stånd till, derom hafva dessa halfdramatister antingen intet begrepp, eller vilja de att hel passion skall målas som half passion, den goda smaken till ära». I ett fall synes broschyrförfattaren sjelf yrka på modera- tion. »Zerlina är fästmö, — säger han — och i denna ställning hvarken kan eller bör hon framställas så lättsinnig då hon dess- utom tydligen märker Don Juans afsigt. Detta är nästan en * Öfvers. af C. S. Rutström (1799). Törnebladh hade s. å. broschyren utkom publicerat en öfversättning af Schillers »Don Carlos» och »Jungfrun af Orleans» ; året derpå utkom en öfvers. af »Wallenstein». 40Ô skandal mot qvinnokönet. Öfversättaren hade med ringa möda kunnat afhjelpa detta och mycket adnat åtminstone i den pro- saiska dialogen.» Som ett synnerligt önskningsmål framhåller T., att operan må indelas i fyra akter, i stället för två — hvilket ock sednare vunnit tillämpning. »Detta skådespel», slutar T. sin kritik, »skall ock icke allenast bibehålla sin triumf, utan med stigande intresse ses och återses, i trots af allt hvad smaksjukan deremot må invända.» * Vid »Don Juans» första uppförande på vår operascen gafs pjesen med en för den tidens publik synnerligen tilltalande final, en »helvetesscen», framställande en hemsk och afgrundslik bergs- trakt, insvept i ett haf af lågor. Hit drefs Don Juan till sist och störtade sig, omhvärfd af flammor och gräsliga afgrunds- andar, från klippspets till klippspets. Ju längre han hann, desto mer skräckinjagande blef scenen, desto bredare afståndet mellan klipporna -— till slut så långt, att en särskild inöfvad figurant längst bort i fonden måste ersätta skådespelaren och i lika drägt fortsätta den halsbrytande färden, till dess slutligen afgrunden öppnade sig för den gudsförgätne qvinnoförföraren och han, under åskådarnes jubel, försvann i eldhafvet. Nyssnämda scen utförde Du Puy med en så skakande realism, att d. v. teater- läkaren Pontin, enligt hvad B. v. Beskow förtäljer, brukade upp- gå till afdånade damer, när Don Juan störtade i afgrunden. Denna skräckinjagande scen gafs med af Du Puy kom- ponerad musik, hvilken, försäkras det i Svenska teatergalleriet, var »så mästerligt tillsatt, att man måste vara väl initierad med Mozarts musik för att kunna märka någon skilnad i komposi- tionen». ' '• Förgäfves inlade kritiken sin protest mot denna hclvetes- final: »De ställen, der Mozart är mest sublim, voro de som minst gjorde effekt på allmänheten, och man kan tryggt slå vad att om pjesen annonserades utan helvete, skulle endast det lilla antalet af verkliga musikkännare och älskare komma dit. För dem skulle väl njutningen blifva så mycket större, men recetten blefve ock i samma förhållande mindre» (Wallmarks Allmänna journalen 1814). Helvetesscenen fortfor att gifvas som operans afslutning ända till i februari 1858, då den borttogs vid »Don Juans» 410 126:e uppförande, under Knut Bondes direktörsskap, och ersattes några representationer sednare af sextetten i slutet af operan. Min uppsats har redan utspunnit sig allt för långt för att jag här skulle kunna i detalj redogöra för de olika uppsättningar af »Don Juan», som Stockholms teaterpublik sedermera fått be- vittna. Det skulle blifva en hel artikel för sig. Jag inskränker mig endast att nämna, det Du Puy som Don Juan efterträddes af sin elev Sällström, »som lyckas förträffligt att härma sin lyck- lige företrädare och kanhända öfverträffa honom i scenen med spöket, i synnerhet vid det tillfälle, då det fattar honom i han- den, samt spelar och sjunger för öfrigt ganska väl» (Sv. teater- galleriet). Imellertid lämpade sig icke sångpartiet för hans röst; det låg temligen lågt. Bland öfriga Don Juaner å vår scen må nämnas: Dannström, Günther, Walin och Arlberg. Mot Du Puy-Don Juan spelade något sednare som Donna Anna Henriette Widerberg, den intagande sångerskan med de mörka blixtrande ögonen, den yppiga figuren, den klara, silf- verklingande rösten. Närmast efter henne utförde fru Enbom, Anders Lindebergs frånskilda maka, Donna Annas rol, som seder- mera innehafts af, bland andra, Jenny Lind (första gången d. 13 mars 1840), fruarna Michaeli och Stenhammar. Efter 34 års förlopp, d. v. s. 1847, hade »Don Juan» upp- lefvat den betydelsefulla hundrade representationen, efter ytter- ligare 23 år, 1870, den ännu betydelsefullare tvåhundrade. Då detta skrifves har operan gifvits hos oss 278 gånger. Till firande af hundraårsdagen af Mozarts födelse, d. 27 januari 1856, uppfördes »Don Juan» här, för 130:de gången. På de flesta platser i salongen fans utlagdt ett litet för tillfället skrifvet minneshäfte: »Mozart. Lefnadsteckning vid jubelfesten å Kongl. teatern d. 27 jan. 1856 af W—t [Wohlfart]». Deri fann man en hymn af Gudmund Silverstolpe (först afsjungen vid en å Stockholms börs anordnad minnesfest till firande af femtionde årsdagen af Mozarts död, d. 5 dec. 1841), vidare en kortare biografi öfver tonsättaren samt en liten öfversigt af Mozarts- operornas representationsantal vid vår lyriska scen: »Trollflöjten» 411 hade då uppnått 147 föreställningar, »Enleveringen» 19, »Fi- garos bröllop» 89, »Titus» 4 och »Cosi fan tutti» endast 3. I fråga varande jubelrepresentation inleddes med ouverturen till »Trollflöjten», hvarpå följde en af G. H. Mellin skrifven pro- log, i hvilken Dahlqvist, i antik kostym med lyra i handen som Orpheus, uppträdde. Sedan han sagt några ord om konstens höga kallelse anropar han sångens fader att i en syn låta honom få skåda verldens tillkommande störste konstnär. Denna bön be- viljas honom. Molnen fördela sig så småningom och Mozarts bild- stod på torget i Salzburg visar sig, omgifven af kostymfigurer ur åtskilliga af jubilarens operor samt Melpomene, Thalia och Ryktet. Vid denna tablå afsjöngs bakom scenen Silverstolpes ofvan nämda hymn, lämpad till musik af Mozart. »Den vackra taflan vann publikens bifall, men försvann allt för hastigt för att af alla hinna fullständigt uppfattas, hvarför man begärde att få ridån lyftad ånyo, hvilket också efterkoms». Derpå följde sjelfva »Don Juan»-representationen. Dagen till ära voro de gamla urblekta dekorationerna ersatta med nya, af Roberg målade. Äfven kostymerna hade undergått en välbehöflig förändring. Särskildt gladde man sig åt att Elvira mot en mera elegant drägt fått utbytt »sin forna till hälften svenska, till hälften spanska, papegojgröna rock samt sin vanprydande dusamell, hvilka plagg, utan att vara särdeles elastiska, länge med rolen fått gå i arf från den ena Elvira till den andra. M:lle Michal var ännu bland dem, som nödgades axla sig i denna dråpliga kostym». Denna representation gafs med åtskilliga andra förändringar, så t. ex. slutscenen. Guvernören har uttalat domen öfver för- brytaren. Naturen sjelf lössläpper sina fruktansvärda dolda krafter för att förinta den som hånat hennes lagar: jorden bäfvar, det ståtliga palatset instörtar och begrafver den trotsande brottslingen. Allt blir tyst. Öfver slottets spillror strålar månen mildt från aftonhimlen, och naturen tyckes i sin vemodiga stillhet sörja undergången af det stora och ädla hon fruktlöst nedlagt i sin förlorade son. »Detta slutmoment är stort tänkt, emedan det till dramats underbara toner lägger ännu ett skönt, ett betydelse- fullt ackord, som fullföljer och harmoniskt afslutar den alltför tvärt afbrutna handlingen. Roberg har här uppträdt ej blott som dekoratör, men som skald». En recensent tyckte dock, att dylikt var »maskeradeffekter, som med-större skäl borde sparas för operor, der de äro mera 412 af nöden» (»Profeten») och föreslog i stället en äskvigg, som borde slå ned Don Juan i det ögonblick, dä han med Guvernören gör den sista färden. Imellertid har denna slutscen sedermera icke undergått någon förändring å vår opera. En annan vid samma tillfälle vidtagen reform var recita- tivens återställande. För att ej brådstörta med reformerna hade man tills vidare bibehållit sex af de talade dialogerna, ehuru omarbetade efter originalet, men deremot användt recitativen, der dels sammanhanget mellan sångnumren, dels beräkningen af den musikaliska effekten företrädesvis erfordrade sådant. Oaktadt äfven mot recitativen gjordes invändningar — de ansågos hafva »en tröttande monotoni», under det »en rask dialog vore en välkom- men hvila efter de många musiknumren» — är numera den talade dialogen från våra Don Juan-representationer alldeles aflägsnad. Slutligen gafs operan för första gängen med ny textöfversätt- ning, af Wilh. Bauck, som beledsagade den med ett företal, hvari han förklarade, att hans bearbetning, i motsats mot Nordforss från tyskan verkstälda, afsåg att i möjligaste trohet följa det italien- ska originalet och sålunda söka återställa den egna originella färg som skalden och isynnerhet tonsättaren i sä rikt mätt skänkt det berömda verket. Den nya öfversättningen klandrades af Aftonbladet och Dagbladet. Bauck försvarade sig i »Ny tidning för musik», der han äfven framstälde profbitar ur begge öfver- sättningarna. En utförligare kritik öfver Baucks öfversättning, förf, af „Adolf Lindgren, läses i Svensk Musiktidning 1881 (»Om vära librettoöfversättningar», II). En ny förespråkare för latin- väldet. (Meddelande från Upsala.) Under den offentliga diskussion i latinfrågan, som i slutet af november hölls i Upsala på föreningen Verdandis föranstal- tande, visade sig stor enighet rörande latinfrågans ena del: frågan om latintvångets upphäfvande vid universiteten. Det höjdes under hela diskussionen icke en röst mot yrkandena på latinets slopande såsom tvångsämne å de akademiska studie- banorna och mot yrkandena på realstudenters likställande med latinstudenter i fråga om rätten att aflägga flertalet akademiska examina. Af de fem akademiska lärare som vid tillfället upp- trädde, yttrade sig fyra, professorerna Almkvist och Noreen samt docenterna Högbom och Lundell, med mycken tydlighet och be- stämdhet för det snara verkställandet af en länge påyrkad re- form i detta hänseende. Beträffande latinfrågans andra del: frågan om latinunder- visningen i de allmänna läroverken, voro meningarna mindre eniga. Man var visserligen ganska allmänt ense i att inse och erkänna att af de grunder och synpunkter som i forna tider kunde göras gällande för en allmänt medborgerlig latinbildning, flertalet fullkomligt mist sin styrka och hållbarhet med afseende på vår tid. Men sedan var det slut med enigheten och talarne delade sig i hufvudsakligen tvänne grupper: de som på grund af de med hvar dag ökade skälen mot och minskade skälen för latinet ansågo latinläsningen i skolorna, framför allt i dess hit- tillsvarande utsträckning, för ett oting, och de som oafsedt dessa skäl, ändock ville ha latinet kvar, ja till och med yrkade på en återgång till ökad latinläsning med latin såsom grundläggande språk från läroverkens första klass. För dessa senare gälde det emellertid, att då do gamla skälen för latinväldet till större 414 delen befunnes obrukbara, utfinna några nya stöd för sin tros- dogm latinet. Det var en icke-latinare, den kände nystafvaren prof. Adolf Noreen, förunnadt att härutinnan skänka de fana- tiske latinvännerna ett oförmodadt bistånd genom framställandet af en åtminstone till formen ny teori rörande latinets pädago- giska förträfflighet i jämförelse med vårt modersmål och de nu- tida stora kulturspråken. Då latinfrågan på det närmaste sammanhänger med hela den vigtiga, på dagordningen stående undervisningsfrågan, tro vi det intressera en större allmänhet att erhålla kännedom så- väl om denna prof. Noreens nya teori till latinskolbildningens förmån som om det ypperliga gensvar och bemötande den genast erhöll i ett anförande af prof. Almkvist. Vi åtefgifva därför härnedan hvad som härom innehålles i det till vårt förfogande stälda stenografiska referatet af dessa båda universitetslärares an- föranden vid den nämda diskussionen. Professor Noreen yttrade: Jag är ense med prof. Almkvist i, att det vore mycket bra, att få en skola i den stilen, att man i densamma kunde få lära många nyttiga saker, som man sedan har användning för i lifvet. Men läkare och andra sak- kunnige säga, att det är omöjligt att lära barnen synnerligen många ämnen samtidigt. Att det äfven när man hunnit bli så utvecklad som vi äro här vid universitetet, är svårt att läsa många ämnen samtidigt, veta vi alla, hvarför man ju också helst studerar ett i sender, men ett dylikt förfaringssätt skulle tråka ut barnen och vore äfven af andra skäl olämpligt för dem. Det fins en viss gräns både för en- och mång-läseriet i skolorna. Då så är, är det gifvet, att man bör välja skolämnena med den största omsorg, så att hvart och ett af dem kan om möjligt vara till någon hjelp vid inhämtandet af andra ämnen, som framdeles kunna komma att inträda i undervisningen, och särskildt är det önskligt att ett ämne kunde vara så bra valdt, att det en gång tillägnadt hjelpte till vid inhemtande af alla de andra sedan; detta är hvad man kallar det centrala, grund- läggande ämnet. Nu tror jag för min del visserligen, att hvarje ämne mer eller mindre duger härtill, om blott det läres väl, men det kan ju finnas vissa ämnen, som bättre än andra egna sig till grund- läggande. Jag står i detta afseende på en ståndpunkt, som nog förefaller mången vara antikverad, i det jag tror, att ingen- ting lämpar sig bättre dertill än ett språk, men jag tillmäter icke språken denna betydelse på grund af det specielt språk- 415 liga hos dem. Det som man vill vinna med ett grundläggande språk är väl ej närmast att kunna tala det; vi läsa ej latin för att lära oss tala latin, icke för att få färdighet just i dess be- handling, utan för att få formell bildning, såsom hjelp för in- hämtande af andra ämnen. Hur skall jag då kunna försvara det påståendet, att e^ språk skulle vara bättre än något annat lämpadt dertill. Det grundläggande ämnet skulle ju vara bra i samma mån, som det kunde öfva upp det verktyg, den sida af oss, med hvilken vi tillegna oss både detta och de öfriga ämnena, nämligen vårt förstånd. Då nu språket är ett verktyg för och ett yttre uttryck af tankeförmågan, är det alldeles gifvet, att en insigt i språkets väsen och öfning i att handhafva språket, skall verka tillbaka på vår tankeverksamhet; att det skall göra den klar och redig i hvarje särskild verksamhet, och att ett vexel- förhållande inträder mellan den handlande personens verksamhet och det verktyg, med hvilket han utöfvar verksamheten, liksom vi veta, att instrumentet återverkar på den, som sköter instru- mentet. Vi veta alla af erfarenhet, huru våra tankar klarna, under det vi tvingas att gifva dem språkets form ; vi ha kunnat gå och tänka i åratal på en sak, innan vi yttra oss om den, men den klarnar fullt först då, när vi tvingas att yttra oss om den, tvingas att begagna ett mycket vigtigt verktyg för tanken, som verkar tillbaka på den. Men härmed är ju gifvet, att, om detta mitt resonnement vore rigtigt, hvilket språk som helst vore ungefär lika lämpligt såsom formellt bildningsmedel. Så tror jag också, att det under ideala undervisningsförhållanden skulle vara fallet. Nu är frågan emellertid : kan något språk vara bättre, än andra såsom grundläggande, eller äro alla i detta afseende lika bra? Professor Almkvist framstälde saken så, att vi härvidlag skulle ha att välja mellan språk, som vore formrikare och sådana som vore formfattigare. Han säger, som många andra sagt före honom, att latinet är ett äldre språk och derför har större formell rikedom; det har många former, medan svenskan har få. Först och främst bestrider jag då detta och det vore ju också — såsom jag strax skall närmare utveckla — högst un- derligt, om så skulle vara händelsen. Äfven och i all synner- het brukar engelskan framhållas såsom högst formfattig. Jag bestrider att ens den skulle vara nämnvärdt formfattigare än latinet. Här skulle jag kunna komma fram med ett godtköps- argument och säga, att det är ingen konst för latinet att agera formrikt, då t. ex. en och samma form »mensis» får förekomma 416 pâ 2 ställen i paradigmet, och »mensæ» pä 3; ja, om man medtager vokativus pluralis, så blir det 4. Och räknade jag på annat vis än öfligt är, så skulle jag kunna reducera antalet af latinets former betydligt. Men det skall jag ej bry mig om att göra, ty det blir ändå rätt mycket af former kvar. Utan jag skall gå förhållandet djupare in på lifvet. Saken är den, att latinet har många former derför, att vi känna dess former, men svenskans äro skenbarligen få, ty dem känna vi icke, och detta derför att den latinska grammatikan har kujonerat alla andra grammatikor, och hindrat dem att komma sig upp. För- hållandena ha varit sådana, att man vid en viss kulturperiod varit tvungen att lära sig latin, så att man alldeles fått sina ögon inriktade i den latinska synvinkeln vid bedömandet af andra språks former. Jag går så långt, att jag påstår, att, ehuru jag är professor i svenska språket, kan jag ingen svenska, ty jag kan för mycket latin. Jag har fått in den latinska synvinkeln och begagnar den jemt, så att jag sjelf känner, att jag bedömer det andra språket skeft. Jag ser ej, hvad som i vårt språk fins, derför att jag först och grundligast pluggat i mig latinets system, som nog är mycket bra för latinet, men icke i samma grad för något annat språk, så vida man icke kan komma ur det slafviska beroendet af detsamma och använda det till led- ning vid uppgörande af ett annat system, lämpadt efter ett annat språks egendomliga kraf. Hvad äro nu dessa språkformer, rörande hvilka jag håller på, att det är så bra att ha dem i hufvudet? Hur får man fram ett paradigm? Jo, man märker, att vissa ord stå synnerligen ofta i förhållande till hvarandra, och man ställer dem till sammans, emedan de ofta associeras med hvarandra, äro uttryck för de tankar, mellan hvilka association ofta eger rum. Hvilka idé- associationer Romaren hade särskildt ofta, det veta vi af latin- ska grammatikens paradigm. Dem har nu folk i 1000 år tagit reda på, så att dem känna vi i detalj. Och man har satt upp långa rader: mensa, mensœ o. s. v., mycket praktiska och bra för latinet; men hvad man icke gjort är att behandla andra språk på motsvarande sätt från sjelfständiga synpunkter. Man vill, att idéassociationerna skola i andra språk vara precis de samma och ha precis samma freqvens som i latinet; det som Romarne ha, skola v-i äfven hetas ha. Men det är ju omöjligt att tänka sig, att engelskan och svenskan skulle ha färre möj- ligheter att associera idéer och ord än latinet, då ju dock engels- männen och äfven vi svenskar ha många flera idéer och ord och 417 sålunda också flera möjligheter att variera idéassociationerna och deras uttryck än Romaren. Då måste vi också kunna ställa upp dessa uttryck i många flera paradigm och schemata, om vi blott kunna se, hvilka dessa för oss naturliga associationer äro. Men det göra vi ej ännu, ty vi skrida till vår undersökning, väpnade med latinska grammatikan och söka först och främst efter nominativus och genitivus och ablativus, icke lösande det primära spörsmålet: i hvilka serier ordna sig mra föreställningar och deras språkliga uttryck? Vi nöja oss med att slafviskt kopiera latinska grammatiken, så god t sig göra låter. Och då vi finna, att flere latinska former sakna motsvarighet i svenskan, så äro vi bums i ordning med omdömet, att den senare är form- fattigare än latinet. När jag började gå i skolan, hade svenskan ännu 6 kasus, det fans då både vokativ och ablativ. När jag hade kommit högre upp, hörde jag af dem som gingo i lägsta klassen, att antalet kasus hade sjunkit till 4, och här vid universitetet har jäg blifvit så röd af mig att jag framstält i tryck t. o. m. den åsigten att svenskan icke har mer än 2 kasus. Men nog har den godt om former och paradigm i alla fall; vi kunna visserligen ej på långt när se dem alla, men nog finnas de der, fastän vi ännu ej veta, i hvilka paradigm vi skola uppställa de ord vi med hvarandra associera, t. ex. åka, åkare, åkning o. s. v. Vi ha, som sagdt, ännu icke på ett .tillfredsställande sätt satt upp några sådana serier. Det vore af vigt för vårt tankelifs och idélifs utveckling, om vi finge sådana serier uppsatta; vi skulle då kunna på dem studera, huru vi tänka, ty det är idéen med språkläran att åskådliggöra hvilka idéassociationer som i ett visst språk funnit och kunna finna sitt uttryck i språk- formen. Insigt härutinnan skulle visserligen icke lära oss att läsa bättre innantill, men skulle kanske deremot hjälpa oss att tala bättre utantill vid de tillfällen då, som det heter, »det ena ordet gifver det andra.» Det är ingen dum inrättning, de der para- digmen, men de kunna dumt handhafvas genom att föras okri- tiskt öfver från en grammatika till en annan. Jag skall nu något vända mig mot min egen hittillsvarande argumentering: latinet är likväl, när allt kommer omkring, nu bättre än andra språk såsom grundläggande, ty dess former veta vi, men t. ex. svenskans känna vi icke; jag känner dem för min del icke; jag skall egna mitt lif åt att*söka lära känna dem — men jag har ännu icke reda på dem; det ämnet har jag nyss börjat att studera. Hvad skall man då göra? Om man skall lära folk ett språk, Ur Dagens Krönika. VIII, 4, 5. 27 418 icke för dess praktiska nytta såsom samfärdsmedel, utan för att genom det s^'^6^ ^ära ^em att tänka, d. v. s. för den filoso- fiska (psykologiska) sidan deraf, sä är det naturligtvis bättre, att vi lära e// språk ordentligt, än att vi lära ett annat sämre, och om vi ha att välja mellan ett språk, som vi nu kunna lära oss, och ett, som vi ej för närvarande kunna lära oss, är det förra bättre, äfven om vi ej ha sä synnerligen stor praktisk nytta deraf. — — — — Pro/”. Almkvist.; Ehuru professor Noreen i sitt utförliga föredrag lagt sitt tungt vägande ord i vägskälen för åtminstone delvis bibehållande af latinet i dess nuvarande ställning i brist pä något bättre, skall jag dock be att framställa min ringa mening. Professor Noreens egentliga mening var att uppvisa, att han fortfarande håller på, att latinet vid skolans bildning fick sin ställning hufvudsakligen på den grund, att intet annat ämne eller språk fans, som kunde jemföras dermed. Han lade der- vid största vigten vid språket icke för dess egen skull utan som formelt utbildningsmedel för tanken. Han antydde med älskvärd blygsamhet, att detta skulle vara en gammalmodig ståndpunkt, något som ofta likställes med en öfvervunnen och klenare ståndpunkt. Jag delar denna hans mening i hufvud- sak, men jag kan ej alls anse den vara gammalmodig och öfver- vunnen. Han tror, att språket har en sådan redande och klar- ande förmåga, att utveckla tanken och att beherska dess inne- håll. Men jag tror ej, att språket ensamt har det, jag tror äfven, att andra ämnen ega samma förmåga, men det är så, att intet annat ämne försökts att läggas till grund, så att man icke egentligen känner deras förmåga i detta fall. Språket är i sjelfva verket tankeuttrycket, åtminstone det vigtigaste medlet att uttrycka våra tankar, och har hittills varit det förnämsta vid undervisningen använda medlet för tankekraftens utveckling och uppodlande. Jag tror också derpå, men jag anser det inga- lunda vara bevisadt, att icke andra ämnen kunna vara det lika mycket. Det ämne, som kunde komma i jembredd dermed, vore enligt min mening icke matematik, som visserligen i och för sig är skarpt bestämd, klar och precis, men väl mycket abstrakt för barnet, utan åskådningsundervisningen i naturvetenskap, så, som jag flera gånger och företrädesvis i folkskolan hört begåf- vade lärare drifva den, just på det allra första stadiet. Jag har en känsla af, att jag hvilket språk jag än begagnade icke skulle få fram detta tydliga ljusnande i tanken, som hördes af 419 barnens frågor, hur deras tanke arbetade och ledde dem till ständigt nya frågor. Detta tankearbete, som rådde i hela bar- nets väsende och själ, visar att denna åskådningsundervisning, om den rigtigt lefvandegöres, har en bestämd, stark och påvis- bar kraft för tankens redande, så att lärjungen kan hålla fast orsaker och verkningar, ge akt på enskildheterna och ge till- känna, om han förstår dem rigtigt eller behöfver göra nya frågor. Samma sak föreligger visserligen vid analysen af språkets konstruktion, men det faller mycket mindre lätt ett barn in, att göra frågor vid en satsvändning som det icke väntat sig, än att begära förklaring, hvarför på ett djur den eller den lem- men har den eller den formen, då det, efter hvad det förut sett, hade anledning att tro att den skulle haft en annan form. Jag tror derför icke, att det är så alldeles säkert, att språket är i detta hänseende det afgjordt bästa medlet, utan att natur- vetenskaperna, rätt bedrifna, kunde vara fullkomligt lika bra. Särskildt framhöll professor Noreen den förmåga språket ger, att tala och uttrycka sig rätt och betonade skarpt språkunder- visningens stora betydelse i detta afseende, och hur det klarnar för tanken, då man tvingas att tala. Jag tror dock, att man ej får fästa för stor vigt härvid. Jag har känt några veten- skapsmän, erkända såsom de främsta inom sitt land, som haft svårt att uttrycka sig, och jag vet att de kände det som en brist. De hade dock fått god undervisning i latin och hade kunnat tala latin i sin ungdom, ehuru de naturligtvis sedan glömt bort allt sammans. Denna brist att ej muntligen kunna uttrycka sina vetenskapliga tankar, hade de ej kunnat öfver- vinna, men då de fått sätta sig ned och uttrycka sig i skrift, skedde det med en precision och en klarhet, som icke lemnade något öfrigt att önska. För de allra flesta, äfven icke veten- skapsmän, är dock förmågan att kunna uttrycka sig klart så vigtig, att redan för den skull bör språkundervisningen tidigt och redan från början rigtas på framställningsförmågans utveck- ling, men hvad specielt det beträffar att verkligen utveckla sjelfva tanken och tankekraften, jdess precision och klarhet, tror jag, att åskådningsundervisningen i naturkunnighet voi^e ett lika så godt medel vid den första undervisningen som språket. Professor Noreen uppger egentliga skälet för latinets bibe- hållande vara, att vi kunna latin, men icke svenska. Sedan professor Noreen sagt att han icke kan svenska, är det ingen skam för mig att säga, att jag icke heller kan det. På grund af denna vår allmänna och beklagansvärda okunnighet menar 420 han, att då språkundervisningen är grundvalen för tankens redande, är det bättre att vi härtill använda ett språk, som vi kunna, än ett, som vi icke kunna, och hvars former vi icke känna. Han antydde, att jag sagt att svenskan är fattig på former och bestred detta påstående; jag följde dervid blott det allmänna uttryckssättet, men är fullkomligt af hans tanke, att ett språk har former i precis samma grad, som det blifvit ut- veckladt genom att tala och skrifva det, men att formerna te sig helt olika i det ena språket mot i det andra. Men jag drar ej deraf samma slutsats som han, ty det är ej säkert, att detta kan så tillegnas, att det gör den verkan, som professor Noreen säger. Jag tror nämligen, att denna specifikt mo- derna formbildning i svenskan, som ännu är oupptäckt, men som han lofvat skaffa oss reda på om han får lefva, är all- deles för svårfattlig för barnet. Jag tillät mig påpeka i mitt förra yttrande, att språken ej vore så strängt skilda, utan att mycket vore gemensamt. Detta förnekade professor Noreen i allmänhet, men han bestred dock icke, att sådana begrepp, som nomen, verb och sats med. alla dess funktioner kunna tillämpas fullkomligt lika väl i svenskan som i latinet. Detta tror jag ut- göra det största stoffet vid språkundervisningen och den egent- liga formelt bildande kraften ; och det. han lofvat visa oss, de der märkvärdiga, alldeles egendomliga paradigmen, de tror jag skulle härvid ingå som en död last, liksom den döda vigten vid jernvägsfrakten, som man bör söka reducera till det minsta möjliga mått. Jag tror för öfrigt, att fastän vi kunna sven- skan så litet, det icke skulle skada, att sätta den i stället för latinet. Professor Noreen sätter sjelf som ett önsknings- mål, att vi borde lära oss så mycket svenska, att vi en gång må slippa ifrån detta språk, latinet, som vi nu släpa med oss i skolorna blott för att lära oss att tänka klart. Ja, men låt oss då genast sätta svenskan i stället, ty hur skola vi eljest någonsin kunna lära oss svenska. Han bekänner sjelf, denna professor Noreen, som studerat så många år vid universitetet och nu är en utmärkt professsor i svenska språket, att han icke kan svenska bara för latinets skull. Han ser ännu icke sven- skan för latinet, säger han, men om 6 eller 10 år möjligen skall han kunna se svenskan. Och då vill han ändå, att ändå fler, många generationer af skolbarn efter honom, skola gå och lära sig latin, så att de ej heller kunna se svenskan. Hur tror han väl då, att alla dessa någonsin skola kunna lära sig svenska, sedan det tidiga latinstudiets utomordentligt sega och 421 skadliga inflytande på sjelfva synsinnet blifvit af honom så kraf- tigt vitsordadt? Derför yrkar jag fortfarande: bort med latinet från den allmänna elementarundervisningen. Detta är det mål, .hvartill vi vilja komma. Det kan ej gå med ett slag utan bör ske småningom, och reformen skall börjas i de allmänna läro- verken, der så många andra för de allra flesta långt vigtigare ämnen tränga fram och begära sin rätt. . ——«^- Den protektionistiska återvänds- gränden. Vårt närmaste framtidsperspektiv. Någon vaksam reporter hade för kort tid sedan snokat upp och meddelat ät dagbladspressen, att en afdelning af statsut- skottet besökt Artillerigården, för att besigtiga artilleriets pack- vagnar, och ämnade förnya visiten, »för att bese seldon och remtyg, tillhörande nämnda packvagnar.» När jag läste denna nyhet, greps jag af djup beundran för den . ihärdiga forsknings- ifver, den grundliga detaljkännedom, som utmärker 1888 års statsutskott. Men på samma gång tänkte jag för mig sjelf, att Stockholm har åtskilliga andra sevärdheter, som förtjenade tagas i betraktande äfven af våra folkombud och säkerligen skulle gifva dem en mer vidtomfattande öfverblick på vår politiska ställning i dess helhet. Det är en sådan, politiskt lärorik okularbesigtning, jag nu ämnar föreslå, då jag vördsamt hemställer, att det vällofliga statsutskottet, eller ännu hellre det höglofliga bevillningsutskottet, täcktes taga cn qvarts rast från sina trägna arbeten på afdel- ningarna .eller in pleno och styra kosan till det mål, jag nu skall anvisa. Vägen är ej lång. Den bär öfver Riddarholms- bron och Riddarhustorget samt vidare uppför Storkyrkobrinken, således samma stråt, som äfven de många nyvalde fingo be- träda, när de vid denna riksdags högtidliga öppnande ' gingo i procession upp till Storkyrkan. Men de behöfva nu icke vandra ens så långt, utan böra fast mera stanna ett stycke nedom brin- kens högsta punkt, just der en smal gata öppnar sig till ven- ster . . . — Det bär ju åt »H—e»! — skulle en gammal infödd stockholmsbo utbrista, vid tanken på platsens historiska minnen, och jag måste derför reservera mig mot misstanken att hafva 423 sökt leda de väl- och höglofliga utskotten i förderfvet eller ens velat säga dem en oartighet. Farleden hette visserligen i äldre tider »Helvetesgränd», men detta förskönades snart till »Helvetii- gränd», och för ett par är sedan befans äfven det namnet olämp- ligt . . . förmodligen allt för hedniskt för den officiella from- heten. Numera bär således hörnskylten en ny inskrift: »Prest- gatan». Våra stadsfullmäktige kunde ej hittat på något vär- digare namn åt den omdöpta f. d. »Helvetesgränden». Eller månne ej »PrestgatanD framkallar andaktsfulla tankar på tertial- tionde, smör, ost, påskmat o. s. v. — ja, på allt hvad af lif- vets goda, som de högvördige vid sina utläggningar öfver fjerde bönen pläga kalla helt rätt och slätt för »dagligt bröd», och som derför nu af deras politiske vänner tages i klump för att skyddas mot smäleken att bortslumpas till vrakpris? Stigen på, go’ herrar utskottsledamöter ! Betrakten upp- märksamt detta Prestgatans nordligaste parti! Höga, skyddande murar till höger och venster. Fullständig afstängdhet från den yttre verlden. (Visserligen leda åtskilliga portöppningar med »förbjudna ingångar» tvärs igenom husen på vcnstra sidan ned till Vesterlånggatan och lämpa sig förträffligt för smuggling, men det skola vi ej låtsa om tills vidare.) Hur äkta gammaldags svenskt är allt ! Inga butiker med utländska lyxartiklar. Fort- sätten! Endast svenska varor i fönstren. Nej, stopp! . . . akta näsan! Nu komma vi ej längre. Det är ju en återvändsgränd! Jag menar, att denna lilla promenad kunde erbjuda en lärorik åskådningsmateriel vid studiet af de från somliga lands- ändar och från vissa yrken till det fosterländskt sinnade bevill- ningsutskottet insända böneskrifterna om ett riktigt bastant tull- skydd. Dermed har jag ej sagt, att utskottet skulle med ens uppfatta den sens moral, som innehålles i Prestgatans illustra- tion till »systemet», och än mindre har jag inbillat mig, att hrr protektionistchefer skulle hejda sin framfart och ledsaga oss ' till baka ur den politiska återvändsgränd, i hvilken de fört oss in! Nej, må de rusa å stad! Vi andra kunna ju följa på af- stånd. Och när vi konstaterat, att de ej lyckas komma längre, att de kört hufvudet i den oöfverstigliga mur, som stänger åter- vändsgränden, då kunna vi göra helt om och lemna dem åt deras skarpsinne i fråga om utvägar att draga sig ur klämman. * 424 Ännu är det emellertid nära nog en gâta, hur vi kommit in i det tullpolitiska prånget. Pä tullvännernas sida finnas mänga, som söka tillvälla sig hedern att ha varit vära ciceroner, medan deremot hrr frihandelspolitici äro ytterst angelägna att afskudda sig hvarje misstanke för en sådan faute. Anspräks- fullheten är bestämdt alldeles för stor hos de förre, liksom blyg- samheten hos de senare. Det har, sedan nära ett halft år till baka varit vanligt bland frihandlarne, och sedan minst tre år bland protektio- nisterne, att skjuta skulden för hvartdera partiets alla politiska motgångar på f. d. statsministern Themptander. Han är roten och upphofvet till allt ondt, såga tullvännerne. »Det är han, som ohjelpligt förstört vårt gamla hederliga indelningsverk!» förklarar baron Klinckowström, men aktar sig visligen att om- tala grundskatteafskrifningen och nya värnpligtslagen, som hr Themptander klokt dref igenom, sedan hans föregångares alla försök strandat. Var det att undra på, att oppositionen utgöt alla sina vredes skålar öfver hr Themptander, då denne hade för sed att utföra till slutet hvad han företog sig, medan man deremot ganska väl tålde åtskilliga af hans kamrater inom kon- seljen, t. ex. hr Vult von Steyern, som kunde vid sin afgång lemna efter sig en mängd endast halfgjorda arbeten, eller hr Hammarskjöld, som väl förstod att »undra och spörja», men aldrig lösa någon vigtig fråga, eller frih. Tamm, som ej var en segare motståndare, än att han drog sig ur spelet och öfverlemnade åt sin protektionistiske efterträdare att försvara projekten om höjd bränvinsskatt, telefonskatt m. m., bäst han gitte ? Men när hr Themptander sjelf och alla hans kamrater i höstas ingåfvo sin afskedsansökan, då brast stormen löst mot honom, och det till och med från hans s. k. vänner. »Han har lemnat oss och frihandelns sak i sticket!» klagade Stock- holms Dagblad i kapp med Nya Dagligt Allehanda, som dock åtminstone höll färgen, när det påstod, att ministèren Themp- tander »bränt sina skepp». Men om nu verkliga förhållandet skulle varit, att hr Themp- tander hvarken gjort det ena eller det andra? Han hade veter- ligen aldrig ställt sig solidarisk med den marktschreieraktiga valagitation, som drefs inom Stockholm under namn af frihan- delspolitik, eller med det slags »liberalism», som trumpetades af tidningen Aftonbladet och praktiserades af hrr Berndt Lund- qvist, fabrikören Fjällbäck och andra qvasipolitiske pratmakare. 425 Och när högste amiralen sjelf ville taga öfverbefälet på skeppen, så fann hr Themptander, klok såsom alltid, rätta tiden vara inne att draga sig till baka till sin väntande, lugna reträttplats på höfdingestolen i Stockholms län. Numera uppgifves emellertid af en och annan, att han dessförinnan sökt förmå högste vederbörande till en ny riks- dagsupplösning med åtföljande nya val till Andra kammaren, för att derigenom bringa reda i det politiska trasslet och hindra, att riksdagens sammansättning och striden om (moderat) fri- handel eller protektionism afgjordes genom en slump, påmin- nande om komedien. Men härtill var högstdensamme icke be- nägen. Ett halft år förut hade han dock funnit sig »af sin konungsliga pligt manad» att spörja landet om dess mening i tullfrågan, och svaret hade gifvits så tydligt som 'möjligt. Men nu, då detta svar höll på att förvrängas — visserligen till en ' del genom frihandlarnes bristande vakenhet gent emot tullvän- nernes agitationer, men närmast till följd af en vidunderlighet i våra valstadganden och i ’ deras tillämpning — då fick det vara, som det var. Den konungsliga pligten manade icke nu att söka gifva helgd åt landets svar ett halft år förut eller att afhjelpa en oformlighet, som hvarken då eller någonsin annars förefunnits och nu skulle leda till lika befängda som i sak orättvisa följder. De författare, som i en framtid företaga sig att skrifva Oscar II:s historia, behöfva tvifvelsutan i hög grad anlita sitt skarpsinne och sin kombinationsförmåga för att finna den le- dande tråden i dessa båda beslut af konungen eller följdriktig- heten och öfverensstämmelsen dem emellan. För en vanlig upp- fattning ser det senare beslutet ut som en omkastning i åsigter, en »omsadling», för att begagna ett hvardagsuttryck. Kanske vore dock rättare att säga, att åsigterna stundom måste maka åt sig för djupare liggande bevekelsegrunder eller personliga tycken, i synnerhet hos dem, som makten hafva. En ny riks- dagsupplösning och nya val skulle visserligen gifvit ett säkrare uttryck åt landets mening i tullfrågan och inneburit en rättvisa, men å andra sidan också hulpit de förenade moderate och radi- kale frihandlarne i Stockholm att reparera ett fiasco och åter- vinna en prestige, som särskildt de radikale icke begagnat med någon synnerlig hofsamhet. En ny valrörelse i Stockholm skulle ledt till upprepande af sådana parodier på den politiska kan- didaturens tillämpning, som att fullständigt »gröna» —och, så- som det sedan visat sig, ofta nog okunniga och talanglösa — 426 kandidater uppträdt pâ ett eller annat valmöte och upprepat en och samma, af »Liberala valmansföreningen» gifna lexa, hvilket kallats med det klingande namnet »att aflägga en politisk tros- bekännelse». Man skulle vidare fått se Aftonbladet och »Lib. valmansföreningen» fjäska såsom frivillige skatteindrifvare, med användande af ett moraliskt — egentligen är det väl ett jesui- tiskt — tvång på de skatteresterande för att förmå dem till betalning, så att de vunne valrätt och kunde rösta på de »libe- rale» kandidaterne. (Men i stället blefvo många valmän för- argade och röstade tvärt emot Aftonbladet.) Om denna lagom uppbyggliga »liberalism» kan fresta en hvar till afvoghet mot allt, hvad som med mer eller mindre rätt bär detta namn, så bör man ej förvånas öfver, om högste veder- börande besinnade sig två gånger, innan han bidrog att insläppa på Stockholmsbänken en hr Richard Gustafsson m. fl., hvilka handskats så ovärdigt med prinsarnes apanagefråga och andra ömtåliga ämnen, som om det varit vanliga kryddbodskarduser. Så långt hade dock protektionistérne aldrig gått, ehuruväl ett eller annat af deras organ drifvit — merendels tämligen plato- niskt — en »dynastisk opposition» för att, om möjligt, få sin vilja fram i norska frågan. Men de värste protektionistiske rabulisterne hade nedlagt vapen och öfvergått till h. m:ts allra trognaste opposition, medan de andre varit oppositionsmän en- dast i tullfrågan och lofvade att blifva ett ännu fastare stöd än förut för konungamakten, om den omgaf sig med tullskydds- vänlige rådgifvare. Förespeglingar härom gjordes ganska öppet, och saken var på det klara, tack vare ett par »geheimeråds» inflytelse, redan innan »tullpartiets kända majoritet» konstituerat sig vid riks- dagens början och sändt sina förtroendemän såsom underhand- lare till h. m:t. Då höll emellertid allt samman på att gå om styr öfver en liten obetydlig stötesten. Hur skulle h. m:t få i hop en protektionistisk ministèr? Förtroendemännen hade ej väntat sig någon svårighet i detta afseende. De sågo, blyga och tafatta, ömsom på hvar andra, ömsom på sina högtidsdrägter, liksom om en hvar tänkt: »Under denna kappa . . .» Man för- stod dem icke eller ville ej förstå dem. Tullvännerne hade ett öfverflöd på aspiranter till taburetterna, men stor brist på kom- petente sökande. Man sökte med ljus och lykta efter sådana, men somliga höllo sig undan, andra tredskade. Böner och tårar måste anlitas. Resultatet blef denna nödfallsministér, hvari den afgâende mäste qvarstâ till 2/5 och som för öfrigt velat binda sig endast tills vidare, på några få månader, om den lyckas hålla i hop så länge. Så höl]* »det nya systemet» sitt intåg. Triumfen kunde varit större. Och den nya ministèrens program kunde inne- hållit något mer positivt än detta: ingen riksdagsupplösning, men i stället en afveckling af den politiska situationen, och framför allt försonlighet! Samtiden har tolkat på många olika sätt den nye statsmi- nisterns, h. exc. Bildts, vackra förmaning om försonlighet. Den rimligaste förklaringen lyder emellertid så här. Tullvännerne hafva obestridligen visat sig såsom de oförsonligaste, ensidigaste och ofördragsammaste i denna strid, men sedan h. m:t nu låtit dem få öfvertaget, böra de bevekas till blidare känslor; ty stygga barn, som få sin vilja fram, pläga sedan lemna sina föräldrar i fred. Hvad åter beträffar frihandlarne, som förhållit sig ganska lugna, så tillkommer det dem att allt framgent visa sig förson- liga, ehuru udda fått vara jemnt, ty »det är ej nog att vara hängd, man måste också höflig vara». »Försonlighet!» I detta enda ord sammanfattas hela djupet af h. exc. Bildts politiska program. Han hade möjligen helst velat mot frihandlarne utslunga ett hotande: Quos ego . . ., men fann klokast att i stället citera fortsättningen: .............sed motos præstat componere fluctus. Den stora frågan är emellertid, om h. exc. skall mäkta med sin trollstaf eller med trollformeln »försonlighet!» stilla de upprörda politiska vågorna. H. k. h. kronprinsen lefver i den lyckliga föreställningen, att så redan skett; han har offentligen uttryckt sin glädje öfver att striden i tullfrågan nu är bilagd. Stor synd emellertid, att just protektionisterne på ett så eklatant sätt dementerat h. k. h., ehuru han röjt ett så lifligt intresse för deras partis framgångar! Ack! Då ej ens de vackra orden: »af min konungsliga pligt manad» behöfva vara »kungsord», så är detta väl ännu mindre nödigt med en provisorisk statsministers slagord: »förson- lighet!» när det ej har stödet af en homogen ministèr eller ens af ett politiskt parti! 428 Protektionisterne lâta verlden se en högst säregen art af »försonlighet». Fullständigt — eller, om detta ej alltid kan lyckas, sä i det närmaste — rent hus frän frihandlare inom utskotten och statsrevisionen, bland banko- och riksgäldsfull- mäktige, ja, äfven vid elektorsval och andra tillfällen, då partiet kan visa sin »kända majoritet», hvarmed bevillningsutskottet gjorde reklam för det »nya systemet», redan innaff det hunnit votera om en enda tullsats. Låt oss skynda att nämna, att denna, rent ut sagdt, oförsonlighet framträder ojemförligt skarpast hos Andra kammarens protektionister, hvilkas majoritet också är företrädesvis »känd» till sin uppkomst och moraliska styrka. Total brist på hänsyn till en nära nog jemnstark minoritet — sådan är tullvänncrnes inom Andra kammaren taktik. Det är så långt ifrån, att den skulle kunna kallas politisk, att man ej ens kan tillerkänna den en vanlig klokhcl. Men den är karaktäristisk. Den påminner om, hvad man ofta får se hos fattiga utsvultna stackare — ja, jemförelsen må synas djerf, men det är icke första gången, som protektionisternes klago- visor öfver deras ekonomiska betryck för tanken på, när salig Carl Johan Uddman uppträdde i Méhuls opera »Joseph» och skildrade hungersnöden i Egypten. En slik nöd har väl knap- past hemsökt våra svenske tullifrare. Men det fins något, som kan kallas för, icke en hunger efter bröd och törst efter vatten, utan en hunger och törst efter »skydd» för höga brödpris och dyr tid, och af den hafva våra protektionister plågats länge och svårt. När de nu omsider med ens kommit öfver, bildligen taladt, ett rågadt bord, kunna de ej lägga band på den utsvult- nes vanliga glupskhet i sådana fall. Hvilken rusning för att få dessa spanmålstullar, liksom om det gällt en »huggsexa», eller som när insnöade jernvägspassagerare hinna fram till cn jernvägsrestaurant och storma fram för att »spisa» under »fem minuters uppehåll»! Vid en sådan glupsk matlust plägar dock ej inträffa, att »aptiten kommer, medan man äter», utan tvärt om. På öfver- lastning följer utmattning. När en Boa 'constrictor fått ett bastant mål, faller djuret i dvala och är då ganska passivt, medan de värsta matsmältningsbesvären pågå. Symptom till någonting alldeles liknande hafva börjat visa sig inom tullpartiet i allmänhet och bevillningsutskottet i synnerhet, redan innan de hunnit »afäta» smörgåsbordet. Den omalna och malna span- målen tyckas hafva förorsakat magkatarr, kolik och allehanda vedermödor. Redan det bakade brödet har kommit som — må 429 man förlåta det realistiska uttrycket! — ett fruktansvärdt bak- slag af bagarne. Hvad återstår ej då att vänta efter inmun- digandet af fläsk, kött, smör, ost och allt de öfriga soflet! Redan omtalas såsom alldeles visst, att de genom sådana excesser ytterligare medtagna digestionsorganen omöjligen kunna tåla vid den beramade kraftiga jernkuren, hvilken ju eljest bort utöfva en stärkande verkan på organismen. Det skulle således bli nöd- vändigt att få jerntullarne undanskjutna till den protektionistiska förrådskällaren eller transporterade till regeringen för att maga- sineras. Men hur går det då med »systemet»? Sanningen att säga, har detta s. k. nya system redan fått så starka remnor, att man ej kan förstå, hur det skall hålla i hop. Kunde väggarne i bevillningsutskottets lokal tala, skulle de berätta hårresande saker om skarpa hugg af de olika in- tressena sinsemellan, om djupa sår, förgäfves behandlade med försonlighets- och kompromiss-salvor, ja till och med om tårar! Och vore ej tullvänncrnes inom Andra kammaren älsklingsställe, den s. k. riksdagskrogen, stängd för hr Berndt Lundqvist, så skulle hans för några veckor sedan etablerade notisfabrik (i parentes sagdt en afläggare från Svenska Telegrambyråns) kunna utsända de mest rafflande sensationsnyheter om de protektioni- stiska andarnes sammandrabbningar mellan skål och vägg. * * * Tullskyddets grundtanke ligger i det bevingade ordet : »plocka hönan, så att hon ej skriker!» Men för att få fast hönan, begagna protektionisterne två medel: antingen lock eller pock. Det första väljes alltid på ett tidigare stadium. Då bjuder klokheten att gå sakta framåt. »Kom, pullan lilla! Det är inte alls farligt!» Men när hon väl lugnat sig och förtro- endefullt närmar sig lockbetet, så vips hugger man henne om nacken, och hon är fast. Precis så göra nu de »moderate» protektionisterne, när de arbeta af alla krafter för att öfvertyga både bagarne och deras kunder, att brödet ej bör stiga, att det alls ej får stiga i pris. Men bagarne tigga och be, att de åtminstone måtte få höja något, för att ej bli allt för styfmoderligt behandlade vid ut- delningen af det nya systemets håfvor. Kan det ligga någon rättvisa i att hjelpa rågodlarne och 'mjölnarne, men stjelpa ba- garne? Och på samma sätt med en hel mängd andra näringar. 430 Skall man gynna garfvarne med styfva lädertullar, hvilket sko- makarne ej tycka om, sä bör man lägga jemförelsevis ännu högre tull på färdiga skodon; och det blir ej bra ändå, ty man kan omöjligen tullbelägga skodonsimporten från landsorten och små- städerna. Skyddstullar, som gagna ett yrke, skada ett annat. Det som hjelper för skräddaren, hjelper inte för skomakaren. Så har tullskyddet lyckats åstadkomma en rubbning, ja förlamning inom många yrken, innan det ännu hunnit tillämpas. Det har redan höjt eller ställer i utsigt en höjning i prisen å råmaterial, som faller sig tämligen obeqväm för industriidkarne. Det har dessutom väckt anspråk på högre arbetslöner. »Var så goda och håll edra löften!» säga arbetarne till sina arbets- gifvare, som läto dåra sig af de stora godsegarnes förespeglingar om en uppblomstring inom alla yrken till följd af det protektioni- ■ stiska systemet och skyndade att lofva sina arbetare en del af det blifvande öfverflödet, om de endast ville hjelpa till att öppna inkörsporten. Egentligen borde tullpartiets chefer och de tullvänlige riks- dagsmännen vara solidariskt ansvarige för infriandet af de klin- gande löftena om riklig arbetsförtjenst, men det tycks, som om de ville slippa ifrån fullgörandet af denna förbindelse och i stället kasta på staten skyldigheten att hjelpa de arbetslöse. Knappt hade spanmålstullarne dekreterats, förr än statssocialis- men framskymtade i bakgrunden. Ingenting är naturligare. Protektionismen har alltid fört socialismen i släptåg. Den förra är en ofullgången form af den senare. Båda förkasta den fria företagsamhetens lag: »hjelp dig sjelf, så skall Vår Herre hjelpa dig!» och vilja i stället tillämpa grundsatsen : »man tar, der som fins, och lägger, der som fattas». De arbeta på förslöandet af den sporre för en kraftig utveck- ling, som ligger i den enskildes skyldighet att anstränga sig till det yttersta för att blifva sin egen lyckas smed. I stället an- befalla de ett statsförmynderskap, bemantladt under de förföriska slagorden »skydd åt näringarna!» och »bröd åt arbetarne!» Tull- skydd och statshjelp hänga oskiljaktigt i hop. Protektionister och socialister kunde gerna öppet taga hvar andra i hand; de borde aldrig ligga i fejd, såsom de gjort en lång tid. Det ut- öfvar endast en komisk verkan och kommer att tänka på ord- språket: »slägten är värst». Upptäckten af denna beröring mellan de båda sociala och politiska ytterligheterna har gjort, att våra industriidkare fun- nit sig ännu mer gäckande i sin förväntan på tullskyddets gagu. 431 De stâ högst snopna och kunna ej dölja för sig sjelfve, äfven om de söka dölja för andra, att de blifvit duperade. De klaga hos sina tillskyndare, som måste urskulda sig med en ny fint. »Ja», säga de, »vi kunna ej neka, att tullskyddets för- delar låta vänta på sig något, och att det i stället medfört en eller annan olägenhet. Men lugna er bara, mina herrar! Rom byggdes ej på en dag. Det tullpolitiska receptet är visserligen ofelbart, men behöfver alltid någon tid för att göra verkan. Dessutom bör det egentligen tagas in ett par, tre gånger. Dosen var visst för liten den här gången!» Alldeles det samma ordinera alla andra tillverkare af uni- versalmedel, alla qvacksalvare med underkurer. Ingenting retar dem och protektionisterne så mycket, som när man säger, att ett naturenligt lefnadssätt är både det bästa och det billigaste botemedlet för den enskilde så väl som för samhället. »Duger inte!» förklara doktor Robacks politiske efterapare. »Om natu- ren skall hjelpa sig sjelf, blir det ett fuskverk. Endast kon- sten kan uträtta något. Med dess hjelp bör man åstadkomma en reaktion mot naturen. En radikalkur lemnar den hastigaste hjelpen.» Men, som sagdt, radikalkuren behöfver förnyas och under- stödjas af en stark protektionistisk tro, alldeles som vid den Boltzianska helbregdagörelsen, och skulle samhällskroppen det oaktadt tyna bort och' duka under, så kan denna fatalitet öfver- skylas dermed, att patienten ej haft den saliggörande tron eller det kristliga tålamodet. Greorg Carl von Döbeln bad sin läkare ordinera en kur, som gjorde honom sjufaldt värre dagen efter, men hjelpte honom på benen samma dag, då slaget stod vid Jutas. Ett alldeles mot- satt resonnemang får man ' höra af våra frivillige protektioni- stiske samhällslifmedici. Deras behandling medför, att samhälls- kroppen genast blir sju resor värre deran än förut, för att sedan kunna riktigt krya upp sig. De resonera som många bonddoktorer: att ju elakare medicinen smakar, dess kraftigare och mer välgörande verkar den, och att följaktligen »dyfvel- sträck» är det yppersta af alla medikamenter. Lyckligtvis hafva menniskonaturen och samhället en stark inneboende motståndskraft mot våldsamma qvacksalfvarkurer, så att krisen snart bör få en lycklig utgång. Måtte det terapeu- tiska experimentet då hafva ländt till nytta för både den tull- skyddspolitiska vetenskapen och dess försöksobjekt, de svenske landtmännen och industriidkarne ! Måtte de alla, när de vända 432 ryggen ât återvändsgränden, följa riksdagsmannen och ängqvarns- maskinisten Frans Gustaf Björcks maxim, när han inträdde i Andra kammaren: att »lemna sina åsigter bakom sig.» Detta dock ej så till förståendes, att de »justera sina omdömen» lika fritt som hr Björck, hvars nyss citerade, snillrika tanke bort- justerats i kammarens protokoll, der samtiden och efterverlden komma att i stället läsa det enfaldiga rådet till protektionisterne, att lemna sina intressen bakom sig. * För att förebygga en oriktig gissning, som skulle kunna yppa sig, tillkännagifves härmed, att signaturen Grasparone icke haft någon den minsta befattning med ofvanstående politiska uppsats af Gr—s—m—. Red.s anm. En hjord utan öfverherde. Några ord med anledning af det förestående biskopsvalet i rikets andra stad. Af Theodor Lindblom. Då biskop Gustaf Daniel Björck lade sitt hufvud till ro, föll en af de förnämsta stödjepelare, som schartauanismen hade. Ehuru icke af alla schartauaner erkänd såsom höfding (makten gjordes honom realiter stridig af den store kyrkotuktsifraren prosten och teologie doktorn J. H. Holmqvist i Qville), innehade han dock såsom stiftschef formaliter en plats som höfding inom det parti, hvilket benämnes efter förste stadskomministern i Lund prosten Henrik Schartau, och som nästan uteslutande, tack vare ett ömt beskydd, slagit rötter och utbredt sig inom Göteborgs stift. Enär det vid enskilda möten prosterna emellan varit starkt ifrågasatt, att vid biskopsförslagets upprättande rösta på en prestman, som icke kan anses vara schartauan, och som således icke torde blifva någon officiell protektor af partiets intressen, torde det icke vara utan intresse för allmänheten att blifva något bekant med de egendomligheter, som konstituera detta parti, och hvilka måhända — ehuru det knappast är troligt — under en ny regime småningom komma att försvinna. * * * Huruledes en enskild mans karakter kan trycka sin pregel på en hel idériktning, hans utvecklingshistoria kan gå igen i ett helt partis — derom bär Henrik Schartaus historia till fullo vittne. Stående på en ortodox grundval, söker han den yttersta orsaken till vissa abnorma eller hans egen erfarenhet motsägande Ur Dagens Krönika. VIII, 4, 5. 28 företeelser hos ruedmenniskorna i arfsynden, af hvilken han sjelf har olägenheter i form af »frestelser». Det praktiska lifvets kraf, hvilka framträda för honom, då han frän att ha varit herrnhutare inträder i kyrkan som svensk prest, ställa honom inför nödvändigheten att bryta med egoistiskt känslopjunk och försjunkande i »nåderörelser», men den en gäng fattade orto- doxa positionen bjuder honom att söka skolastiskt-dogmatiska. förklaringsgrunder. Lifliga reminiscenser frän en sensualistisk religiositet tvingar honom att särskildt hålla på läran om den helige andes nådeverkningar, men ett så att säga »geometriskt» hufvud och det handtag, som redan uppkonstruerade dogma- tiska schemata gifva honom, drifver honom till att ytterligare och i detalj fullfölja ett nådeverkningssystem, enligt hvilket hvarje »omvändelse» måste försiggå, äfven om denna skulle ske på en minut, såsom i dopet, eller på en dödsbädd, der gjids andes omedelbara verksamhet får ersätta den sjelfmedvetna medverkan hos menniskan, som Schartau eljest framhåller som ett vigtigt moment vid omvändelsen. Det är tydligt, att en man, som med afseende på abnormi- teter i själslifvet icke har någon annan förklaring än arfsynden, och som drifvit upp sina fordringar på sedlig renhet till en så hög grad, skall finna ett förträffligt stöd i kyrkolagen och vid hvarje tillfälle söka tillämpa den, med ett ord, blifva en kyrko- tuktsifrare. En sådan man skall också lätt gå in på en katolsk åsigt om prestembetets betydelse och så nära som möjligt närma sig den romerskt-katolska uppfattningen af bikten som ett sakra- ment. Han skall af det material, som de s. k. »adiofora» lemna, utbilda en vidsträckt kasuistik. Han skall i sin verksamhet Hafva utpreglade hierarkiska tendenser och icke med en tum gifva efter i sin fordran på en »ren lära» och en sträng »kyrko- tukt». Sådan var också i sjelfva verket gången af Henrik Schar- taus utveckling. Bibehållande i sin åskådning ett pietistiskt element från en tidigare period, inträngde han småningom i den lutherska ortodoxiens alla hemligheter, utvecklade i detalj åt- skilliga delar af dess dogmatik, särskildt omvändelseläran, och drog genom sina personliga egenskaper och det egendomliga i sin läro framställ ning flera lärjungar till sig. Sådan har ock ut- vecklingen af den efter honom benämda riktningen varit. 435 Märkvärdigt nog lemnade Schartaus verksamhet i Lunds stift och stad icke synnerligen varaktiga spår efter sig. Anmärk- ningsvärdt* är, att Schartaus efterträdare blef den gamle nyligen aûidne Tegnérianen och Svedenborgaren Achatius Kahl. Åtskil- liga prestmän, som under Schartaus verksamhet utgingo från universitetet, drogo visserligen ut i bygderna medförande lifliga intryck af hans predikan. Men det synes, som om den schar- tauanska traditionen inom Lunds stift icke varit särdeles vid- sträckt eller långvarig. Ett egendomligt fall må dock anföras. En af dem som kraftigast bidragit till schartauanismens spridning och populariserande är en lundabo och dertill en af det syd- svenska universitetets mest bemärkte vetenskapsmän, den celebre, nu mer än 90-årige fornskriftforskaren och juristen professor emeritus C. J. Schlyter. Det är nemligen han som utgifvit och redigerat de flesta af de mångfaldiga upplagorna af Schartaus skrifter, predikoutkast, förhör, bref m. m. (Sjelf utgaf Schartau under sin lifstid intet' af sina ,arbeten från trycket). Men till Göteborgs stift kommo några unga prester, som voro starkt påverkade af Schartaus predikoverksamhet och per- son. Några af dem, såsom Holmqvist och Doch, blefvo place- rade i stiftstaden och drogo genom en skakande väckelsepredikan blandad med en viss qvantitet af »evangelii mjölk», till sig flere anhängare. Andra missiverades ut åt landsbygden, der de åstadkommo en liknande effekt. En af dessa senare, pastor Malmstedt, som under sin senare embetsperiod var komminister i Backa församling, nära Göte- borg, var en ganska originell och sympatisk personlighet. I följd af ett svårt fysiskt lidande var han i regeln urståndsatt att tjenstgöra. Men ibland kunde det hända, att hans lifliga själ segrade öfver det kropsliga lidandet, och att han alldeles i sista minuten beslöt sig för att gå upp i kyrkan och predika. Han var för de göteborgske schartauanerna »profeten», och med- gifvas måste, att denne sjuke åldrings uppträdande ofta var af en gripande verkan. Också var det en egendomlig syn, som man om söndagsmorgnarne kunde iakttaga på de smala, oftast leriga eller dammiga byvägarne ute på Hisingen, som ledde upp till Backa kyrka. Det ekipage, som med blanka hjul, skinande, eldiga hästar och en stel kusk på hvardagarne under affärstim- marne sågs rulla omkring på stadens gator med den stolte gross- handlaren tillbakalutad mot kupéns dynor, drog nu fram på en smal landsväg i dy, som stänkte omkring vagn och hästar och upp på de vid dikeskanten gående fotvandrarne. Bland dessa 436 märkte man ofta damer om icke ur societeten sâ dock frän de mera burgna familjerna, herrar, tjenare — alla letande sig framåt i smutsen i ett asketiskt syfte och med detta ovissa mäl för sig, att få höra ])astor Malmstedt eller — hans adjunkt. Om det senare alternativet inträffade, så var det en missräk- ning — det är sant — men man hade i alla fall gjort sitt bästa för att få höra »ett rätt guds ord», och med lugnt sam- vete vände man tillbaka i lermörjan, modden eller dammet, en half mils väg. Detta drag är anfördt för att med ens för läsaren klar- göra, hvilken popularitet den »rätte läraren» (ett schartauanskt uttryck) åtnjuter bland sina anhängare. De unga prester, som i Göteborgs stift införde schartau- anismen, visste att begagna sig af hvarje tillfälle för att med sin lära tränga ned till församlingsmedlem marnes öfvertygelse. De begagnade sig af alla kyrkolagens stadganden om förhör och kristendomsundervisning, hvilka lärofadern sjelf så flitigt till- lämpat, de framhöllo ifrigt nyttan och nödvändigheten af »en- skild själavård» (bikt), de trängde in i familjeförhållandena och blefvo »biktfäder», de utbildade en terminologi särskild lämpad för folket. »Tala» med pastorn blef uttrycket för enskild bikt, »kraftigt Guds ord» beteckande den i »ämne», »delar», »anmärk- ningar» och »underanmärkningar» indelade schartauanska pre- dikan ; den ofvan anförda termen »rätt lärare» utmärkte en schartauansk predikant, en »verldslig menniska» eller predikant var den som icke hörde på schartauanska prester eller ej följde det gifna schemat o. s. v. Och inom kort hade det af Schartaus lärjungar utbildade systemet så ingått i folkets medvetande, att folket sjelft fordrade schartauanska prester*, och det blef en nödvändighet för hvar och en till tjenstgöring i stiftet mis- siverad prest att rätta sig efter folkets tycke, helst sedan på stiftsstolen uppträdt en man, som, hvad beträffar läroformen och Schartaus dogmatik, var en fullblodig schartauan. Det var doktor Gustaf Daniel Björck, som år 1856 tillträdde stiftschefs- embetet inom Göteborgs stift. Hurudan är då formen för en schartauansk predikan? * * * Det schartauanska läseriet i. Bohuslän har varit föremål för en på sin tid mycket uppseendeväckande skildring i romanform, nämligen i Emilie Carléns »En natt vid Bullarsjön», som på Vissa håll åstadkom anstöt genom sin förmenta irreligiositet.' Hed:s anm. 437 Gamle Kammarjunkare Rääf har på ett drastiskt sätt skil- drat den schartauanska predikokonsten, dä han i en beskrifning på sin vistelse i Varberg 1861 (»L. F. Rääf af Småland och hans literära umgängeskrets» sid. 98) utlåter sig som följer: »Predikan af nu för tiden sällspord art afhörde jag den 28 juli i stadens kyrka. Predikanten upprepade flere gånger innehållet af de 3 delar, hvaruti han henne ämnade söndra, och fortsatte denna sålunda: »Nu har jag slutat den första, som omfattade det och det, vi öfvergå derför till andra delen, hvars föremål blifver så och så. Den andra afdelningen, som innehöll d. o. d., är nu full- ändad, hvarefter den tredje, som skall afhandla d. o. d., följer derefter i ordningen------------och så har äfven vår tredje del, hvaruti vi bevisade d. o. d. blifvit afslutad, så att oss endast återstår den slutliga allvarsamma förmaningen, uti hvilken jag skall föreställa eder d. o. d.» För att visa att denna Rääfska resumé är fullkomligt öfver- ensstämmande med verkliga förhållandet, anföra vi ett schema för uppställningen af ett Schartauanskt predikoutkast. Det är hemtadt ur lärofaderns egna samlingar, IV bandet sidan 462. Texten är episteln på söndagen Septuagesima‘,T. »Proposition. En redelig kamp om den oförgängliga lifsens krona. 1 delen. Den oförgängliga lifsens krona är väl värd en rede- lig kamp. ■ 2 delen. Det behöfves en redelig kamp för att vinna den oför- gängliga lifsens krona. (Logiskt!) (Då vi nu uti första delen skola framställa, att den oför- gängliga lifsens krona etc., så anmärka vi dervid för det) 2:o) Såsom en jordisk konung är fri från det mesta af detta lifvets allmänna vedermöda, så följer ock med den himmelska härlig- heten en fullkomlig befrielse från allt jordiskt elände. 1) En konung har sin särskilda del af lifvets besvär, men är fritagen från den vedermöda, som trycker mängden. (1) Bekymren och farorna kan en konung icke hålla ifrån sig. (2) Men han är friad från fattigdom och förakt. 2) De saliga i himlen äro befriade från all vedermöda, både andlig och lekamlig, invärtes och utvärtes. (1) De äro befriade från all andlig vedermöda. a) I det utvärtes. 1. De slippa att se den utvräkta styggelsen (!) af syn- dens trälar, ty de äro evigt skilda från dem. * Enligt hvad alla Lundaboar ha sig bekant, predikade prosten .Cedergren i Klosterförsamlingen ännu in på 1860-talet fullkomligt i stil med anförda schema. Det är alltså icke endast i Göteborgs stift, dessa vidunderliga divisioner och subdivisioner varit använda till församlingens uppbyggelse. J?etZ:s anm. 438 2. De slippa att lida förföljelse, ty deras förföljare kunna icke mera hinna upp dem. b) Till det utvärtes. 1. De slippa gråta vid en saknad lärares graf, ty de få evigt med hvar annan fröjdas. 2. De slippa att mera ropa af ångest, ty ängsiaren, satan, har ej mera tillgång till deras förklarade själar. (2) De äro friade från all lekamlig vedermöda. a) Fattigdomen kan ej göra dem modfälda, ty de behöfva intet jordiskt och fattas intet af det som himmelskt är. b) Föraktet gör dem ej modfälda, ty evig ära omgifver dem. c) Sjukdomarne plåga dem icke mera, ty de äro friade från allt lidande, som ej behöfves mer.» Detta predikosätt, som trots det, att prestbildningen äfven hvad beträffar den homiletiska undervisningen vid våra univer sitet under tidernas lopp fått en mera modern anstrykning, ännu användes inom Göteborgs stift, om än något modifieradt, har utan tvifvel verkat slappande på folkets religiösa lif. En dylik populärt-»logisk» disposition af ämnet vädjar uteslutande till den praktiska reflexionen. Också är det en allmänt gängse vana bland åhörare af schartauanske prester att »göra anteck- ningar» under predikan. Predikoutkastet, skelettet, ligger så blottadt, att äfven om man icke är skrift- utan blott skrifkun- nig, kan man under åhörandet af schartauanska predikning^- samla ett rikhaltigt bibliotek af andliga föredrag, värderika i den mån som predikantens anseende är stort. Dylika anteck- ningar hafva också ofta en ganska »hög kurs». Villigt må dock medgifvas, att detta predikosätt, som är särskildt anlagdt på att intvinga hos folket en ordnad dogmatisk kunskap, är ett pre- servativ mot fanatisk kolportörreligiositet. Men det torra i ett sådant föredrag, framsagdt som det är från konceptet, i hvilket predikanten ofta icke tillräckligt orienterat sig, skall på de fleste åhörare hafva samma verkan som katekes- utanläsningen har på barnen. Lägger man härtill den från predik- stolarne offentligt förkunnade, om än icke direkt påbjudna bikten, så kan man lätt förstå, att en schartauansk prest har i sitt våld de personer, som enligt partiterminologi äro »salighetssökande», hvilka han åter behandlar med en hierarkisk despotism, som rent af är upprörande. Om herr pastorn t. ex. vid det enskilda samtalet icke finner att »patienten» ännu genomgått den eller den graden af de »lagiska» eller »evangeliska» upplysningarne, så skickar han honom ofta från sig med det vitsordet, att han 439 icke är »upprigtig mot Guds ande.» Diagnosen har misslyckats, och receptet har icke verkat. Och den marterade »patienten» återvänder till bibel och andaktsböcker för att derigenom söka förvärfva sig den högre grad af omvändelse, som presten frän- känt honom pä grund deraf, att han (presten) förstått att döma uteslutande från schartauanskt-psykologisk synpunkt. * * * Nog torde det finnas den, äfven bland Sveriges högärevör- diga presterskap, som skulle kunna vara böjd för att tso, det jag här anfört undantagsfakta. Nej ! Jag vågar påstå, att dessa drag, för öfrigt allt för hastigt tecknade, i sin stora allmängiltighet karakterisera den hjord, som för närvarande är utan öfverherde. Hela Göteborgs stifts presterskap — med få undantag — tillhör och har hittills, om icke för annat, så på grund af befordrings- hänsyn måst tillhöra en sekt, som, äfven om den aldrig så mycket skyltar med tillgifvenhet-för »bekännelseskrifterna», dock i lika hög grad är separatistisk som någon annan af detta läger som sekt stämplad riktning. Förf, vill till slut förklara, att han hyser ett varmt in- tresse för det stift, som snart nog går att välja en chef. Och det är icke blott sin egen utan mångas förhoppning han ut- talar, då han önskar, att valet måtte falla på en man, som så känner den nuvarande ställningen, att han allvarligt skall söka åstadkomma en ny. Gif! (Med anledning af den Dyfvermanska gruppen i Kungsträdgården.) »Och hvad ät andras barn du glädtigt ger, det fä Till godo visst en gäng just dina egna små. I denna ljufva tid hvar skärf välsignad är Och af gudomlig nåd förborgad ränta bär.» , ■ C. D. af WiRSÜx. Gâ, se dig kring i de armes kojor, Gå menska, se hur i stoft och skarn, I usel fattigdoms tyngsta bojor , Sig likar vrida! Se dessa barn Med vissna kinder af kölden blekta, Och magra kroppar af hunger späkta. Till dessa arma i nöd och trasor, Som aldrig än hört ett vänligt ord, I oförvålladt eländes fasor För alltid sänkta, ifrån ditt bord En smula räck, du som vill och kan, Det är din pligt blott, ej mer för sann. Ja, dela med af ditt öfverflöd, Du som är rik, du som mindre eger Men har ett hem dock, der brist och nöd Ej fast sig rotat, till dessas läger Din lilla skärf, är den än så ringa, Med gifmildt sinne och hjerta bringa. 441 Men gif med glädje din lilla gâfva j^ör deras skull, som den egnad är, För dem blott, ej för att sjelf dig håfm En lättköpt nad af vår Herre kär, Som skall dig ge i det andra lifvet Procentarlön för hvad här blef gifvet. Det är nog möjligt att det är sannt, Men gif om också det osannt vore; Skall prompt du ha hvarje liten slant Med ränta åter af domarn store, Och likars nöd dig en brygga vara Till himlens salighet — gåfvan spara! Hvad värde hafva väl dina skänker Om så du ockrar med menskligheten, Om vid hvar gåfva du endast tänker: Jag lönad blir för barmhertigheten, Sjudubbelt får jag i himlen åter, Hvad här jag ger åt ett barn som gråter. O, är ej tåren i barnets öga, O, är ej sucken från barnets mund Dig nog, skall lön du ifrån det höga För gåfvan vänta i hvarje stund; Då är ett intet med dina gåfvor, Gå, lägg dem då bland kollektens håfvor Och skramla med dem på Herrens altar, Så hör han att du ditt pund förvaltar. Men låt din nästa i fred få vara För dylik hjelp för din egen skull, På dina fyrkar då gerna spara Och gå och köp för ditt gömda gull Hos påfven aflat för dina brister — Tag full valuta för hvad du mister. 442 Men du, som gifvcr blott för att gifva, Som ej är kristen, men menska blott I din barmhertighet, o, lät lifva Din själ till ömkan för dessas lott Och sök dem opp och dem vänligt värda, Och skördar gro uti sinnen hårda. Men ock! gif jordiskt åt jordens söner, Gif guld och ömhet, ej kristligt nit Som dessa andra, med fromma böner Ej stugan fyll, ty det hör ej dit, Och tiotusende böners gnissel En kropp ej frälsat från hungerns gissel. Gif tjenlig spis, gif dem ved och kläder, Det hjelper bättre mot nöden här, Och fyll ej luften med fladderväder Om himmelsk nåd, om vår själs begär, Låt sina själar dem sjelfva sköta, Så slipper du på din tunga nöta, Och nog de hitta till Gud för sig, Blir deras bön ock ej först för dig. H. A. Ring. Frans Wilhelm Dahl. Af J. N. Nyman. För trettio är sedan och något längre till baka, dâ F. W. Dahl tjenstgjorde såsom först extra lärare, sedermera kollega och för öfrigt tidtals vice rektor vid lägre elementarläroverket i Karlshamn, voro skolans läro- och boställsrum ännu qvar i den gamla träbyggnaden, hvars två låga våningar upptogo syd- vestra hörnet invid stadens torg, med ingången från torget, men våningarna vettande mot tvärgatan. Det var i denna oansenliga läroverksbyggnad, som Johan Henrik Thomander vid ett tillfälle under ett af de följande åren öfvervar en terminsafslutning och midt under sitt högstämda tal steg ned från katedern i högsta klassen och stälde sig öfverst vid bänken, just der han suttit som pojke. När detta hände, hade Dahl redan lemnat sin födelsestad för att tillträda den helt visst lugna befattnin- gen såsom rektor i grannstaden Sölvesborg; men han hade dock såsom lärare tillhört skolan i Karlshamn vid en tid, då den hun- nit förvärfva och bibehålla ett godt anseende genom att sända många skickliga lärjungar till universitetet eller ut i lifvet. Förtjensten häraf tillkom i väsentlig mån den nitiske rektorn Hemmesse; de yngre krafter, som vikarierade under hans sjuk- dom och upptogo manteln efter hans död, fingo bygga på den grund, han lagt. Jag påminner mig i detta sammanhang särskildt tre af skolans lärjupgar, hvilka kommit att intaga en framskjuten plats i det ’sista årtiondets kamp mellan protektionism och frihandel och ■— underbart att omtala! — stått på en sida, alldeles mot; satt deras forne vice rektors. Äldst bland dem, både till åren och i skolan, var Carl Ingvar Andersson; han tog sedan till- namnet Wåhlin, är numera hätadshöfding och sitter på andra 444 året såsom frihandelsvänlig representant för Arboga och Sala inom Andre kammaren. Åtskilliga år yngre var Adolf Westrin, nu landskamrerare i Kalmar och pä andra året frihandelsvänlig riksdagsman för denna stad. Båda gjorde sina studier i Lund. Men den tredje, Ernst Meyer, var bestämd att genom arf öf- vertaga.en stor grosshandels- och skeppsredareaffär; han lem- nade derför tidigt skolan för att utbilda sig på bästa möjliga sätt för yrket, genom en tids verksamhet utomlands, om jag mins rätt, var det i Hamburg. Och ehuru yngst och »lägst i skolan», lyckades dock Ernst Meyer taga lofven af de båda före- gående på den politiska vädjobanan. Han har nämligen sin riksdagsmannaverksamhet bakom sig. Han hade börjat den med ätt, gifvetvis såsom utpräglad frihandlare, slå ur brädet sin forne vice rektor, då de voro täflande kandidater inom valkretsen Karls- hamn, Sölvesborg och Ronneby. Jag är öfvertygad, att det mången gång varit med djup sorg, som F. W. Dahl kommit att tänka på, att tre af hans mest begåfvade och hoppgifvande lärjungar råkat så på villovä- gar, att de nu äro verklige ärke-kättare i tullpolitiskt afseende. Man skulle häri kunna finna nya bevis på den ganska vanliga erfarenheten, att äpplet stundom faller ganska långt från trä- det; i synnerhet gäller nog detta om de äpplen, som genom drifning utvecklas å kunskapens träd vid våra lärda skolor, men sedermera ofta finna underliga vägar, då de måste realiseras till mynt i verldsmarknaden. Härvid bör dock genast påminnas om, att i nyss- nämnda tre fall skolundervisningen och den politiska öfverty- gelsen icke kunna anses stå i något slags förhållande af orsak och verkan. F. W. Dahl undervisade i olika ämnen vid Karls- hamns skola; särskildt minnes jag, att han tolkade Svedboms satslära. Han hade då ännu icke hunnit fördjupa sig i tull- satserna. Var Dahl en god lärare? Jag skulle snarare vilja säga: en god föreläsare. Han genomgick lexan noggrant, men gjorde endast de frågor, till hvilka läroboken omedelbart gaf anledning. För öfrigt tilläde han förklaringar, exempel, resonnemang, men sökte ej framlocka sådana af lärjungarne. På den tiden bedrefs dock undervisningen visst icke alltid ens med så pass god metod eller omsorg. »Preparationerna» infördes först mot slutet af 1860- talet och hafva endast så småningom lyckats frambringa dessa pedagogiska preparat, som utgöra den nutida metodikens stolthet. Kort sagdt: Dahl var en »god lärare för de begåfvade och 445 intresserade lärjungarne, som uppmärksamt åhörde, hvad han hade att säga. Men en stor blunder af honom var, att han aldrig »hoppade». Det vill med andra ord säga, att han för- hörde lärjungarne i ordningsföljd, vanligtvis begynnande från den öfverste i klassen, men undantagsvis från den nederste. Som läraren på samma gång räknade ut så, att lexan genomgicks och att alla blefvo förhörda, var det också tämligen lätt för en hvar af lärjungarne att räkna ut, på hvilket ställe han skulle få frå- gor, och att läsa grundligt öfver just der, men halka förbi det öfriga. Synnerligen gynnade voro de, som sutto midt i klassen, ty de behöfde ej läsa öfver mer än på ett ställe, då deremot de andra alltid borde vara beredda på två. Jag måste bekänna, att »vi pojkar» voro synnerligen belåtna med Dahls sätt att gå i ordning med frågorna, men att vi ej uppfattade det ädla och högsinnade i hans tillit till vår uppmärksamhet äfven vid till- fällen, då vi ej fingo frågor. Sanningen att säga ansågo vi detta hans allt för stora förtroende till oss vara en smula korttänkt. Dahls anlag och håg lågo sannolikt icke egentligen åt det pedagogiska. Deremot skulle han tvifvelsutan passat utmärkt såsom akademisk föreläsare; och för öfrigt hade han redan ti- digt genom kemiska och fysiska experiment, utgifvandet af en lärobok i galvanoplastik o. s. v. visat, att han intresserade sig företrädesvis för de lärda vetenskaperna, som lättast kunna till- lämpas i den praktiska nyttans fjenst. Fjorton år efter det Dahl lemnat sin vackra födelsestad, återsåg jag den lille sölvesborgsrektorn i Stockholm. Han hade kommit hit 1872 såsom riksdagsman i Andre kammaren. Till utseende och sätt hade han ej mycket förändrats. Hans gång var hastig och spänstig som förr, rösten visserligen svag och entonig, men välljudande. Han lutade ännu ständigt på sned med hufvudet och vickade i takt, när han gick, eller nickade oregelbundet, men lifligt, då han talade; det föreföll, som om han, medvetet eller omedvetet, velat med detta åtbörds- och minspel ersätta, hvad som brast rösten i styrka och färgskift- ning. Han talade emellertid ej mycket i kammaren, utan satt vanligtvis tyst, uppmärksam, försjunken i tankar. Men när han någon gång begärde ordet, fick man höra, att han både kunde tala flytande, och att hvarje ord var väl öfvervägdt, språket form- fulländadt. Med 1872 års riksdag var äfven treårsperioden slut, och Dahl fick sitta hemma, ända tills han å nyo kunde taga plats i kammaren — vid 1878 års riksdag— äfvenledes den sista i 446 en treårsperiod — hvarefter han omvaldes för de tre följande åren 1880—1882. Om han genast vid sitt äterinträde 1878 ännu var tvek- sam i tullfrågan, så blef han emellertid kort derefter fullstän- digt omvänd till Protektionismen och omfattade sin nya tro med en varm hängifvenhet, grundad på en mognad öfvertygelse. In- gen har, hvarken då eller sedermera, vågat framkasta en antyd- ning, att ej Dahl skulle menat ärligt med hvad han lärde i tullfrågan; och ehuru det är svårt i en till sina verkningar så genomgripande sak frigöra sig från hvarje slags egennyttiga be- räkningar, var Dahl oberoende af sådana, mer än de fleste torde kunna med sanning berömma sig af. Han var en entusiast, men i olikhet med flertalet sådana utrustad med skarpt förstånd och klar omdömesförmåga, på samma gång han visade, till det yttre åtminstone, en sjelfbeherskning, som gjorde honom till en dubbelt inflytelserik agitator. När han 1879 motionerade om höjda lädertullar till skydd mot det amerikanska hem lockslädret, rönte han afgjordt mot- stånd inom bevillningsutskottet och kamrarne och blef föremål för åtskilligt hån inom pressen. Men detta kunde endast göra honom till en 'ännu oförsonligare fiende än förut till allt hvad frihandel hette. Samma år utgaf han broschyren: »Hvad vilja våra protektionister?» och inledde deemed sin ganska omfattande verksamhet såsom författare till ströskrifter och långa, grund- ligt utredande tidningsartiklar i skyddsvänlig riktning. Han räckte till både såsom medarbetare i dagbladspressen och i vecko- tidningarna; ett par af de sistnämnda — först »Vikingen» och sedan (1885) den då till Protektionismen nyomvände »Figaro» — understöddes af Dahl icke endast literärt, utan äfven eko- nomiskt. Under tiden bidrog han, från och med 1881, flitigt till »Tidskrift för svenska näringarna» och uppsatte 1882 tidnin- gen »Veckobladet», som ihärdigt, men fruktlöst, kämpade mot förnyandet af handelstraktaten med Frankrike. Inom 1880—1882 års stora tullkomité var han tullskyddets oförtrutnaste målsman, och när komitén åtskildes, hade han samlat ett rikt material, som han sedan offentliggjorde i ströskrifter och tidningar, för att visa, att frihandeln ledt den svenska industrien nära intill förderfvad brant och att enda räddningen vore att söka i en åter- gång till skyddssystemet. Medan Dahl låg uppe i Stockholm, råkade han visserligen falla igenom i sin valkrets och var således utestängd från 1882 års riksdag, men kom redan år 1883 in i Förste kammaren der 447 han allt sedan suttit såsom representant för Elfsborgs län. För nyssnämnda »priekning» af frihandlarne förstod han att taga re- vanche i mångdubbelt mätt. Under sitt långvariga vistande i Stockholm, dels såsom riksdagsman, dels såsom medlem af de olika komitéer, i hvilka regeringen insatt honom, dels slutligen vid enskilda öfverläggningar mellan tullpartiets ledande män, var Dahl ett slags expeditionschef inom tullvännernes hemliga råd, och det var mången gång äfven han, som tog initiativet till de order, som från högqvarteret utgingo till filialerna rundt omkring i landet, och särskildt till landstingen vid förestående val till Förste kammaren. - Det är nu jemnt åtta år, sedan början gjordes till den or- ganiserade, planmässiga agitationen i tullvänlig riktning. Det skedde genom bildandet af »Svenska arbetets vänner». När denna förening konstituerade sig i Handtverksföreningens lokal — just der »Nya landtmannapartiet» nu håller sina samman- träden — var man långt ifrån ense om, hvad namn det nya sällskapet skulle välja. Somliga önskade, att det skulle kalla sig för »Svenska protektionistföreningen» eller »Protektionistför- bundet», men häremot invände en talare, att ordet protektio- nist vore förhatligt eller åtminstone hade en mindre god klang i mångas öron. Dahl anmärkte då: »Det är märkvärdigt, att när man vill saken, man ej skall vilja äfven namnet!» Ehuru anmärkningen var träffande, blef emellertid förenin- gens namn det kända. Men Dahl fick sin vilja fram i andra afseenden; han invaldes i styrelsen och uppläste en sakrik upp- sats om Jean Baptiste Colbert, hvars finansiella systems starka sidor lifligt skildrades af föreläsaren, medan de svaga vidrördes med mycket lätt hand. Oaktadt de stora olikheterna fans i F. W. Dahls offent- liga verksamhet mycket, som påminte om A. O. Wallenbergs. En jémförelse mellan de båda riksdagskamraterne ligger närmare till hands, än mången kanske tror. Båda opererade helst i hemlighet, voro mycket förslagna i intrigen och utöfvade derför ett vidsträcktare inflytande, än verlden fick veta af. Båda åt- njöto, hvar i sin samhällsställning, ekonomiskt oberoende och hade en okuflig lust för skriftställeri, i synnerhet inom den politi- ska pressen, som kunde räkna dem bland sina allra flitigaste »frivillige». En ödets lek ville, att sedan A. O. Wallenberg redan 1879 kommit till styret i H. Nisbeths »Figaro», blef F. W. Dahl den ledande själen i en annan veckotidning, som sattes 448 upp några âr derefter för att konkurrera med H. Nisbeth. För öfrigt kunde Wallenberg och Dahl skrifva i samma tidning, Nya Dagligt Allehanda, men det fick då vara i olika ämnen. Båda verkade oförtrutet i det tysta och hade sitt finger med, der ingen anade det. Om Wallenberg dervid egde fördelarne af en mer framskjuten ställning, mångårig offentlig verksamhet, tal- rika förbindelser och ojemförligt starkare pekuniär makt, så hade Dahl vissa egenskaper, bl. a. en långt större sjelfbehersk- ning och, såsom jag gerna vill tro, mer oegennytta, hvilka gjorde det möjligt för honom att samla omkring sig pålitliga menings- fränder och med deras hjelp förverkliga sina idéer. Dahls kun- skaper och förmåga voro tvifvelsutan fullt tillräckliga att göra honom qvalificerad för en taburett, och han skulle sannolikt kommit att bekläda en sådan, om ej åldern och sjukdomen öf- verraskat honom, innan han nått detta —: jag misstänker det storligen — sitt mål. För två och ett fjerdedels år sedan började protektionisterne sin stormning mot den svenska frihandelns förskansningar, som de nu be- mäktigat sig, visserligen genom en obevakad bakport, men det bety- der i krigskonsten ingenting, när eröfringen är en fait accompli. Der- vid har Dahl intagit sin gifna plats i främsta ledet bland angriparne. Det var i »Vapensalen» å Grand Hôtel, som tullvännerne sam- lades den 16 Januari 1886 för att konstituera sig, d. v. s. mönstra sina skaror och uppgöra operationsplanen föi* den nyss började riksdagen. Mötet räckte länge, och sedan det afslutats, stannade chefer ne qvar en stund för att samtala enskildt. En utomstående, som gerna ville veta något om förhandlingarna, beslöt att vända sig till den bäst underrättade, både i fråga om hvad som händt och hvad som var i görningen, nämligen F. W. Dahl. »Mycket gerna! Följ med mig hem!» blef svaret. Men för att bespara tid började han redogörelsen genast, och den slöt sedan ej förr än närmare midnatt. Han omtalade utförligt allt, som partiet önskade låta komma till allmänhetens vetskap. Han skildrade ställ- ningen, dock med stark färgläggning. Men »interviewaren» hade sport åtskilligt dessutom, som ingick i den hemliga planen. »Hvem har kunnat tala om det?» utbrast Dahl nästan bestört. Sagesmannens namn borde ju ej uppgifvas. »Det är mycket illa, att sådant kommer ut. Lofva mig att ej nämna det i tryck!» fortsatte han. Det löftet hade förut :gifvits på annat håll, så att trygghet re- dan fans mot anförtrodda hemligheters otidiga utspridande. • Frånsedt tystlåtenheten i sådana ämnen och den mycket genom- skinliga tendensen i skildringarna, var Dahl den sakkunnigaste med- delare, man kunde få. Han visste förr och bättre än någon annan, hur partiet skulle komma att handla. Hans förklaringar härom voro så tvärsäkra, att det föreföll, som om han tänkt: »tullpartiet är jag !» — och den lilla egenkärlek, som kunde ligga häri, var visst icke oberättigad. Den vid 1886 års riksdag framburna protektionistiska 449 massmotionen låg färdig pà Dahls bord, innan ännu någon annan af partiets chefer sett den. Både motivering och kläm voro skrifna af honom. Alla tullsatserna, både hvad angick jordbruks-, indhstri- och lyxtullar, voro sorgfälligt afvägda af Dahl i hans lilla dublett å »Hôtel Stettin». Jag anmärkte, att särskildt lyxtullarne utgjorde ett digert manuskript och måtte ha kostat mycket bgsvär. »Nej, mycket litet», svarade han. »Dem har vi tagit ur den stora tullkomiténs betänkande. Se» — och härvid småskrattade han på en gång klipskt och sjelfbelåtet — »i fråga om lyxtullarne fick vi frihandlarne med oss i tullkomitén, och nu ämnar vi ta dem pä orden!» Han stack ej under stol med sina åsigter om frihandlarne. Han kunde slå sig ned i en korgstol, i en beqväm ställning, med pipan munnen — ty han var stark rökare ■— och lägga fotterna upp på något stöd och så börja en lång, flytande, men starkt pepprad, före- läsning öfver Posseska och Themptanderska ministèrernas syndaregi- ster. »De ha fört landet till branten af undergång!» förklarade han med orubblig öfvertygelse. Om han någon gång gjorde ett kort uppe- håll och man begagnade det till att yttra något, som kunde tydas som en invändning, då inföll han hastigt: »Ja, må vara . . . Frihandeln är onekligen den enda riktiga åsig- ten i teorien. Jag är sjelf frihandlare i princip, men . . .» Och så följde en utförlig framställning af de praktiska skäl, som borde mana vårt land att följa andra lands exempel och söka skydda sig mot de stora staternas industiella öfvermakt. Han var ju ej vän af Arvid Posse eller O. R. Themptander och plägade ej skräda uttrycken, när han talade om dessa »excellencer», som han nog önskade dit, der pepparen växer. »Om nu protektionisterne segra, så är det alldeles gifvet, att ministèren Themptander afgår», anmärkte jag en gång. »Nej, hvarför det?» inföll Dahl snabbt och fäste en pröfvande blick på mig, liksom för att genomskåda mig, i fall jag skulle velat utforska hans personliga intresse af en ministérförändring. ». . . Hvarför det?» upprepade han. »Tullfrågan är i sig icke en politisk fråga, utan en ekonomisk. Det är ministèren Themptan- der, som gjort henne till en politisk!» När ryktet berättat, att ordföranden grefve Arvid Posse och alla de öfrige medlemmarne i »1886 års ekonomiska komité», med undan- tag af endast hr Anders Petter Danielsson, voro anhängare till för- slaget om ett statsinköp af de enskilda jernvägarne, blef litet hvar förvånad öfver, att den svindlande planen kunnat få en så stark an- slutning inom komitén. »Hur är det möjligt ?» yttrade någon under ett samtal med Dahl. Då lade Dahl hufvudet på sned, nickade betydelsefullt och sva- rade under ett uttryck af innerligt sjelfbelåten skälmskhet i sitt an- sigte: »Jo . . . P—e liadreiar med bönderna!» Lika skoningslös i sina omdömen var F. W. Dahl ofta. Men alla, som närmare känt honom, äro ense att berömma hans välgören- het, hans hjelpsamhet i råd och dåd. Hans partivänner torde er- känna, att han mer än någon annan varit den nya protektionismens banbrytare. Ur Dagens Krönika. VUI, 4, 5. 29 Från parkett. Öfver någon vidare brist på dramatiska nyheter sedan sist har man ingen egentlig anledning att klaga, men snarare deröfver, att bland dessa nyheter ingen kan ega berättigade anspråk på något varaktigare och djupare intresse. Väl skulle den förtjenta fram- gången af Geijerstams dramatiska förstlingsarbete, »Svärfar», halft lustspel, halft fars, kunnat med en tankeassociation om den lycka, »En sommarsaga» gjorde i höstas, vara en anledning att något dröja vid de förhoppningar, man tyckes börja på att kunna göra sig om utvecklingen af en inhemsk lustspelslitcratur, som mäktade att till en berättigad skamvrå undanskalfa de i synnerhet af hrr Willman, Bosin och Wijkander med god smak importerade tyska arbetena, esomoftast af öfvervägande kretinna- tur. Men icke långt efter premièren af »Svärfar» fick man det obehaget att se, huru ett par begåfvade, äldre och rutinerade lust- spelsförfattare icke sutto inne med bättre smak och sjelfkritik, än hvad Vasateaterns båda senaste dramatiska nyheter, »Lånta fjädrar» och än mer »Lille Karl», buro ett alldeles för eklatant vittnesbörd ' om. Det synes således vara bäst att besinna ord- språket om flugan och sommaren och tillsvidare stoppa pipan i säcken och inställa alla fröjdelåtar öfver den uppväxande in- hemska lustspelsliteraturen. För resten, äfven om vi få ett och annat piggare och gladare lustspel eller fars, men originalarbeten inom det allvarligare skådespelet, hvilka afvika från den sank- tionerade riktningen, skulle för framtiden kunna påräkna samma orättvisa behandling, som till stor del vederfors Strindbergs »Fadren», så är ju inte framsteget vidare beaktansvärdt. Att våra svenska löjtnanter ingalunda äro okunniga i kon- sten att vinna rika arftagerskor, skynda esomoftast fashionable- news-notiserna i Dagens Nyheter att förkunna. Men hur stora hemgifterna eller årsunderhållen än må vara — och det är nog inte värdt att de unga brudarne komma stickande med för små 451 smulor —, sâ är det ändå rama obetydligheten mot de 20 millioner, som den dygdädla jungfrun — nej löjtnanten — i Abbé Constantin välsignades med. Men ack, hur dygdiga och anspråkslösa våra löjtnanter från det första gardesregementet till den nordligaste beväringsbataljon än må vara, mäta sig med ho- nom kunna de ändå icke, ej ens i den naivaste bourgeois-svär- mammas djerfvaste fantasi. Nej, han var en riktig guds ängel, som uppenbarligen farit från himlen ned på jorden, för att ge gästroller i ädelhet och rena seder, militären och alla andra kristliga eller okristliga ynglingar till uppmuntran och lärdom. Men då boken, efter hvilken stycket är omformadt till drama- tiskt, är af en fransman, som måhända nästan lika bra som någon germansk eller svensk tidning kände parisarnes och pari- siskornas syndiga natur, kunde inte den ädle löjtnantens kraf- ter — huru fin ängel han än var — förslå för det herku- liska omvändningsarbetet, utan derför tog han på sätt och vis efter bibelns onde ande och gick ut på vägarne och kom igen med några änglar, som voro om möjligt sju resor bättre, och med deras tillhjelp förvandlades den parisiska publikens hjertan, hvarifrån förr utgingo hvarjehanda onda tankar, till ett tempel och öfver hela boken (och stycket) bredde sig en nästan liim- melsk stämning, hvartill orgeltoner och presterlig välsignelse vär- digt kommo som slutackorder. Hade författaren lefvat i Sverige, der, om man får tro riksdagsman Vretlinds föredrag och andra, alt ondt i lära och lefverne egentligen kommer från literatörer och literatur, hade väl löjtnanten blifvit en ung literatörsängel, som syndare till omvändelse citerat ur den så renlifves och sjelf- uppoffrande och ädelt tänkande Wirséns poem och recensioner. När menniskor, hvilka till sin verkliga natur äro af friskt humör och fiender till pryderi, råka få i sitt hufvud att de skola taga an fina och högtidliga later, så bli de gemenligen befängdt tråkiga. Uti Halévy, som skrifvit text till så många uppsluppna operetter och är så rolig och spirituel, när han förtäljer om det parisiska småborgarparet Cardinals lefnadshän- delser och huru dess små näpna dansösdöttrar med sina pas och entrechats tjusa till markiser och annat fint folk, for en vacker dag in en högfärdsdjäfvul : han ville bli akademiker. Och hur en dylik lystnad kan både literärt och annorlunda förstöra en menniska, kunna vi väl åtminstone göra oss en aning om, vi som äfven ha en akademi, om ock ett ledamotskap i den samma snarare åtföljes af goda extra inkomster än af större anseende. Halévy började skrifva om mera comme-il-faut-ämnen, men böc- 452 kerua blefvo tråkiga och sentimentala. Och sentimental är boken Abbé Constantin med besked. I den boken fingo ett par unga författare tag och dramatiserade om den på ett icke synner* ligen lyckadt sätt, och så fingo vi i vår ordning hit stycket. ,Den idylliska stämningen som hvilar öfver pjesen torde egent- ligen tilltala mycket barnsligt naiva själar och kanske genom kontrastens lag äfven mycket blaserade; för dem som stå midt emellan kan det knapt undgå att trots ett och annat verkligt fint och tilltalande moment förefalla tämligen enformigt och tråkigt. Af egen erfarenhet kan jag dock intyga, att är man trött, kan ju åhörandet af alla dessa renhjertade menniskors samtal jämte an- blicken af fruarna Rundbergs och Hartmans fägring och deras vackra toaletter och af dekorationerna etc. bereda en rätt be- haglig hvila för nerverna. Såsom andra intresseämnen torde kanske böra konstateras, att en del af vår konstälskande publik kände sig synbarligen mycket hänförd af fru Hartmans äfven- tyrliga balanserande på träskor och under stort rödt paraply, liksom ock några fruar i min närhet gåfvo ett hörbart uttryck åt sin lifliga entusiasm, då de sågo att vid middagen hos kyrko- herden (inne i pjesen kallas han kyrkoherde, fastän abbétiteln ansetts ta sig stiligare ut i pjesens namn; konsekvent!) alla de söta jordiska änglarne fingo riktig mat; det var visst anblicken af äppeltårtan som behagligast berörde fruarnes känslor. Äfven om inte de som egna sig åt teaterverksamheten ge- nom sitt yrke bli på långt när så förderfvadc, som den stränge sededomaren, dåvarande riksdagsmannen, kronolänsmannen Löf- berg från Tierp som en hel farisé utförligt lamenterade vid maj- riksdagen, äro de naturligtvis alltid enligt kyrkans lära bekajade med arfsynden, och för vanliga syndiga menniskor torde det nog alltid ha sina svårigheter att fullt bra spela så syndfria varel- ser som de nu ifrågavarande. Utförandet var icke häller fullt lyckadt. För min del och i strid med på några* andra håll uttalade åsigter syntes det dock mig, hvilken först vid den femte eller sjette representationen hade tillfälle att se stycket, som om hr Hillberg, trots det att hufvudrollen ej låg för honom, ändå redde sig bäst och dernäst fru Rundberg. Sedan kultiverade Dramatiska teatern Goethe. Det är bara 211/2 år, sedan Groethes Clavigo var uppe på en hufvudstadsscen, och händelsen har gjort att det var på samma scen som nu, fastän den då var enskild och bar namnet Mindre teatern och styrdes af Torsslow. Men då gick den endast tre gånger, som nu skulle varit ungefär detsamma som minst 7—8 gånger. 453 Fastän det öde, stycket da rönte, således icke kunnat egentligen innebära någon starkare uppmuntran för kgl. teatern att upptaga det, så var det å andra sidan icke så underligt, att när den en gång ville ge något klassiskt, något af Goethe, den valde Clavigo. Nu är jag visserligen icke fullt säker på, huruvida kgl. teater- direktionen resonnerat på ena eller andra sättet af de båda alternativ jag genast skall antyda. Öfver hufvud kan man ju inte ens veta, om direktionen sitter inne med så pass hufvud, att den kan göra sig noga reda för sina skäl. Ena alternativet skulle kunna vara det, att då Clavigo af Goethes samtida betraktades som en bagatell, hvilken han helt hastigt satt i hop för att visa sig hörsam en ung dams påbud, de krafter, dramatiska teatern för närvarande eger, ändå alltid borde kunna mer än väl gå i land med detsamma, om de ock måhända icke skulle mäkta med något af Goethes förnämligare. Det andra kunde vara, att direktio- nen ville visa att den framgång, Torsslow gick miste om, skulle tillfalla direktionen, som sitter inne med helt andra trumf på handen. Torsslow förklarades visserligen af dåtidens Aftonblad förträfflig som Beaumarchais och att man i honom såg den eldige, ridderlige, hämdfulle fransosen, men den tiden hade ändå ingen hr Törnqvist. Och så fans ju då inte häller hr Hjertstedt, som kunde icke blott sätta upp, utan äfven sätta öfver stycket. — Ja, jag får lof att för en liten momang lemna Clavigo åt sig sjelf och hembära mina uppriktiga lyckönskningar till kgl. teaterdirektionen, som har en så mångsidig förmåga som den sistnämda till sitt förfogande. Nu är inte hr Chriktiernsson en- sam, utan direktionen har ännu mer skäl att belåtet åse den ädla täflan, som först och främst till kgl. teatrarnes stora fördel och sedan äfven till ovanskelig berömmelse för dem sjelfva nu i ett à två år pågår mellan de båda snillrika regissörsdioskurerna Chri- stiernsson och Hjertstedt. De sätta upp pjeser, instruera, öfver- sätta skådespel, författa pjeser, operatexter och tidningsartiklar och gud vet inte hvad alt de tilltro sig. Inom deras spensliga kroppshyddor måtte sjuda ett alldeles kolossalt verksamhetsbegär, och med ett par sådana stöttepinnar och i synnerhet med hr Chri- stiernsson, som kilar så behändigt fram och in öfveralt, skulle väl någonsin en teater kunna komma på den dilettantismens dekadens, som hr Josephson så drastiskt skildrar i sin lilla broschyr? Det är naturligtvis förtal. De skulle bestämdt vara redo att hvilken stund som hälst följa exemplet af de der båda ädla sönerna i antiken, hvilkas namn jag tyvärr ej nu erinrar mig, men som 454 när deras mamma inte hade annat fortskaffningsmedel till templet, sjelfva spände sig för. Dessa båda konstförfarna bröder skulle som sagdt nog vara villiga att dra icke sin mor, men sin teatra- liska fosterfar, direktör Willman, när han bör bege sig åstad att offra på konstens altare och inte på annat sätt kan komma i väg. Hr Hjertstedts förtjenster ha dock inte alltid varit fullt erkända, ty fastän anstäld som pjesuppsättare vid Dra- maten, var det under förra spelåret inte precis något större antal akter, öfver hvilka han hade att mot 25 kr. pr akt, som det eufemistiskt heter, »öfvervaka regien». Och till sist fick han af Stockholms Dagblad det försmädliga omdömet, att han under året fått försöka sig som regissör, dock med vida dristigare håg än snille. Det såg nästan så ut, som om det nytända regissörs- Ijuset skulle helt tvärt snoppas af och sättas under ena skäppo, och i stället började hr Christiernssons sprida än större glans, hvarvid ljusstyrkan befans vara så stor, att den räckte till äfven nere vid Trädgårdsgatan. Upprättelsens stund synes nu inne för den misskända och tyvärr äfven af mig någon gång icke fullt erkända förmågan. Och det är rätt så. Hvarför skall hr Christiernsson ensam kunna skryta med en betydlig regissörs- och instruktörs- (!!) erfarenhet och en omfattande literär verksamhet. (Se hans sjelfbiografi, som är bifogad texten till Per Svinaherde). En ann kan ju vara så god som en ann och när hr Christiernsson kan gå i land med öfversättningen af t. ex. Rosmersholm — huru- dan den öfversättningen nu än är — kan väl knappast hr Hj., som varit på lång studieresa till Berlin och Wien, hvilket icke den andre varit, i öfversättardebut nöja sig med mindre än sjelfva Goethe. Ty skulle han uppsätta något af Goethe, borde han naturligtvis ju äfven öfversätta det, äfven om det olyckligtvis råkade till att vara öfversatt förut. Men det var bara nuv. biskop Johan Andersson som förut öfversatt Syskonen och Clavigo, och såväl hans tryckta öfversättning som öfversättartalang är ju endast erkänd och kä/nd bland — literärt bildade menniskor. Inte häller kunde man besvära teaterliteratören på stat att från dessa Anderssonska öfversättningar aflägsna en och annan ålderdomlighet. Han kunde ju bli distraherad, så att han inte genast kom åt att dementera alla missfirmliga och upprörande nedriga rykten, som blanda i hop honom med den spirituelle Volontaire. Sjelf- klart är ju äfven, att teaterns uppgift att främja svenska språkets behandling och utveckling bättre tillgodoses, om fåtalet talang- fulla öfversättare kan få någon ökning. Af gammalt är ju 455 kändt, hvilken ovanlig förmåga direktionen eger att på håll der ingen annan anar, upptäcka och draga fram förut oförsökta talanger. Tidningarna ha redan samvetsgrant efter Lewes' berömda Goethebiografi och andra källor redogjort för alt som stod i sam- manhang med författandet af Clavigo, att deroni intet är att till- lägga, och likaså kan man lätt läsa sig till hvad som brister detta stycke i dramatiskt hänseende. Ehuru båda styckena ej kunna räknas annat än bland de mindre representativa för Goethes dra- matiska. författarskap och ehuru helt naturligt tidens dam bredt sig i icke ringa mån deröfver, innehålla de dock åtskilliga de- taljer af intresse. De äro dock måhända icke så många, att de, äfven om spelet utefter hela linien vore hvad hufvudrollerna be- beträffar sådant som hr Hillbergs och fröken Sandells samt i de flesta ögonblick fru Rundbergs, skulle kunna fängsla publiken något synnerligen länge. Nu är dock med antydda undantag spelet på långt när icke approbabelt. Mottagandet från publi- kens sida har ock blifvit egendomligt lamt. Redan andra gången, en söndag till på köpet, var det icke utsåldt på parketten eller någon rad och förutom de vanliga höflighetsbetygelserna efter pjessluten var det endast hr Hillbergs stora scen i fjerde aktens första tablå som tvang fram bifallsyttringarna. Må emellertid denna motgång icke afskräcka teaterdirektionen att någon gång komma fram med de namngifna större skådespel, hvarmed den nu i några års tid icke sällan skyltat. Hrr Or- tengren, Palme och Törnqvist uppvisade, vill jag säga, i dessa pjeser ett ansigtsspel och en plastik, som voro af en högst egendom- lig beskaffenhet och icke lätt låta beskrifva sig, men väl ännu mindre lätt låta se sig. Hr Törnqvist hade visserligen gjort sig möda och var ganska hygglig, när han höll sig stilla, men bara han kom i affekt, var han svår —? och så har man sagt att han hade dämpade(!) färger. Se bara på honom, sedan han, efter att ha gifvit sin häftiga affekt det vederbörliga uttrycket i armrörel- ser, öfvergår till nästa tempo, som utgöres af en ilsken blick, som han naglar fast på en viss fläck på golfvet, och hör hans halfhysteriska röstmodulationer. Det var minsann inte underligt, att den lilla fina och dramatiskt intelligenta fröken Sandell, som var tvungen att sitta endast på några få stegs afstånd från ho- nom när han rasade som värst, lyckades göra sitt lidande så naturligt. Hr Palmes plastik åter tyckes egentligen gå ut på att på experimentel väg finna de olika jämvigtslägen, som hans kropp kan intaga, utan att ramla omkull. Han påminde i vissa 45(> ögonblick om det lutande tornet i Pisa. För öfrigt var hans spel synnerligen osäkert och okarakteristiskt. Men alt detta och mera till glömde man dock alldeles bort, när In* Hillberg, Clavi- gos mefistofeliske rädgifvare, hade tillfälle att träda fram och öfvertaga ledningen, då kastades dilettantismens och schablonens obehagliga gestalter undan och det var lif och konst för en stund. v Man lär af resor, säges det i allmänhet, men fastän den utländska studieresa, iscensättaren af Syskonen och Clavigo gjorde 1886 och hvarunder han berättar sig ha äfven sett dessa stycken uppföras, utgjorde egentliga anledningen till desammas upptagande, kan man måhända ifrågasätta huruvida på iscensättningen kun- nat spåras några ovanligt välgörande efterverkningar af resan, och uppsättningen har af A. B. underkastats en sträng kritik. I Syskonen uppträdde en debutant hr Skånberg, som egde en myc- ket fördelaktig, ståtlig teaterfigur och förde sig ganska väl i den ingalunda lätta kostymen. För att bilda sig ett bestämdare om- döme om hans organ och arten af hans begåfning, erfordras dock att man fåi’ se honom i åtskilliga andra uppgifter. ])et vore för innerligt väl, om han i en icke altför aflägsen framtid skulle kunna hjelpa till att fylla den stora brist, som för när- varande råder vid Dramatiska teatern på unga älskare och karak- tärsskådespelare, ty icke är det ändå något för en scen, som vill vara landets iHÖnstersceii,, att i /räinsta ledet komma stickande med hrr Personne, Palme, Örtengren och Törnqvist, huru pass goda utiliteter dessa än må vara i ett eller annat afseende. Figuren och måhända äfven plastiken har hr Skånberg fram- för dem • huruvida det dessutom fins något mer, får väl fram- tiden utvisa. Ab/« teatern har under denna tid sett sina bemödanden krönta med framgång, som. särskildt under nu rådande teater- förhållanden är ganska ovanlig och som ändtligen låtit perso- nalen andas ut efter ett föregående strängt forceradt arbete. Densamma kan ju ock anses vara desto mer förtjent af en sådan uppmuntran, som dess mödor kunna i viss mån sägas ha gått ut på att mindre för egen än för andras räkning hålla uppe en institution, hvars betydelse, såsom hr Josephson nyligen gan- ska befogadt utvecklat, varit ganska stor, men till hvars kritiska ställning eller krach äfven kraftigt medverkat andra orsaker än endast dem han upptagei’ i sin i de flesta fall mycket intres- santa och befogade, fastän på sina ställen något oklara och sjelf- panegyriskt färglagda broschyr. Nu synes det ju dock, som om för 457 teatern för de följande åren en ljusare framtid skulle inträda, om den nämligen kommer i en persons hand, hvilken alltid måste er- kännas som en bland de ytterst få teaterledare, som ega några högre konstnärliga sträfvanden, men tillika synes ha en god prak- tisk blick. — .Redan återupptagandet af Klostret Castro — der hr Warberg och fröken ]jundqvist väl bäst lyckades bära upp stäm- ningen, hr Lundberg egde en viss aplomb, men var mindre lyckad såsom svärmisk älskare, hr Nilsson var något bullrande och fru Littmark borde för sin tråkiga organ m. m. utbytts mot fru Gardt, som är lätt uppe på koturnen i sitt tal, — syntes icke ha varit någon så ekonomiskt ofördelaktig idé. Och med utstyrselstycket »På hafvets botten» har teatern sedan dag ut och dag in loc- kat till sig en stor del intresserad publik, som med stort och välförtjent bifall åskådar de synnerligen anslående och verk- ningsfulla dekorationerna och ljuseffekterna hvilka äro anord- nade på ett sätt som gör arrangören hr Ljungqvist stor he- der. Spelet är på alla händer jämt och godt, beträffande hr Nilsson och fru Littmark särdeles karakteristiskt. Den som läst Geijerstams till julen utkomna förtjänstfulla bok, »Pastor Hallin», minnes nog derifrån det komiska motivet med »Gabby», som jämt satt och hängde i knäet på sin fäst- man löjtnanten, och hur hennes ungdomlige fader, som var innerligt led vid löjtnanten, slutligen lyckades befria sig från den blifvande magen. Detta motiv har författaren upptagit och kan på sätt och vis sägas ha användt det till stomme för sin pjes »Svärfar». Och verkade det som episod i boken ganska roligt, gör det i den utvidgade och omformade gestalt, hvari det i pjesen framträder, ännu mer lycka. Det första man v:H i fråga om ett lustspel brukar fästa sig vid är dess förmåga att roa, och att det Geijerstamska lustspelet kan tillgodose gan- ska stora anspråk i den vägen — ja, derom bär väl den höga siffra, representationerna redan' uppnått, mera än tillräckligt vittnesbörd. Och att så här mer än 3 veckor efter dess första uppförande sitta och kritiskt redogöra för styckets fel eller för- tjenster vore tämligen onödigt. Vid nästa stycke — hvarmed förf, med sin kända arbetsamhet och företagsamhet naturligtvis ej kommer att länge dröja — har man ju tillfälle att se, om hvad som nu brister icke berodde på att det var en debut. Nu kan det vara nog att säga, att ett utmärkande drag för stycket var dess pigghet, och äfven då författaren gaf sig in på den tyska lustspelsstilen, öfverskred han aldrig, såsom tyskarne gerna för sed hafva, det sunda förnuftets och rimlighe- tens gränser och sjönk aldrig till platthetens och fånighetens nivå. I flera hänseenden bidrog spelet till framgången ; hr Bergström var visserligen föga professorlig, men ganska rolig. Det var en- dast en som var afgjordt underhaltig, nämligen fröken Sund- qvist. För direktör Bosin tycktes det verkligen icke vara ut- vägen att något begrunda de varningar hr dosephsson gaf i förra häftet af denna tidskrift om vådan att ge unga personer för- tidigt för stora uppgifter. Ty hur behaglig fröken Sundqvist än är att se, då man fäster sig uteslutande vid hennes fägring och behagliga figur, så är det dock något för mycket, att en person, som ännu icke på långt när kan fylla de vanligaste an- språk på att tala och föra sig på scenen och hvars »spel» — om man nu kan kalla det spel — är så primitivt, gång på gång af sin konstförståndige direktör skickas fram i den ena större rollen efter den andra. Det är mest skada för fröken S. sjelf. Ur dramatisk synpunkt är ett besök på Vasateatern öfver hufvud intressantare, då det är teaterns lyriska afdelning som uppträder, än när det är den dramatiska. Det vill säga, detta gäller när frcfken Pettersson eller hr Kloed innehar någon huf- vudroll, ty af dem har man ju under hösten varit i tillfälle se den ena i dramatiskt hänseende karakteristiska prestationen ef- ter den andra, och för min del har jag då t. ex. i hr Kloeds spel i Kolhandlarne funnit vida saftigare, dråpligare och mera ka- rakteristisk komik än hvad teaterns komici ex professo åstad- kommit, hur förtjenstfulla de än i många hänseenden må vara. Men det kan icke nekas till att dessa tendera till en viss torrhet och enformighet. Jag har redan i början af denna artikel till- räckligt tydligt antydt beskaffenheten af »Lånta fjädrar» och »Lille Karl», för att egentligen behöfva ingå något vidare derpå. Hvad den sista pjesen beträffar, kunde nog sjelfva ämnet ge uppslag till hvarjehanda komiska pointer, men då skulle det be- handlats betydligt mycket lättare, flyktigare och kvickare än nu varit fallet. I afseende på spelet erinrar jag mig för närvarande från den första pjesen egentligen endast hr G-ründer och fru Carlbeck, hvilken senare der gjorde en flickroll särdeles bra, och från efterpjesen hr Hirsch och fröken Magnusson samt hr Larsson som var mycket underhaltig. 459 När kgl. teaterdirektionen fäi' hållas för sig är den genom sin omedvetna komik ganska dråplig att åse, men när den slår sig i hop med det organ, hvars förnämsta uppgift här i verlden är att till förmån för Svenska akademien och hrr Wirsén och Pâlie Strandberg lägga skatt och tunga på konungens undersåtar, blir den rent af tråkig, och då åstadkomma de båda kontrahen- ter något som inte på minsta sätt kan falla in under rubriken snille och smak. Tänk det fins så gudlösa menniskor, att de beskylla direktionen för — lojhet. Direktionen som utvecklar en nästan febril verksamhet i att välja ut och sätta upp de allra förnämsta mästerstycken, som operakompositörer och dra- maturger frambragt under föregående eller nuvarande tider. Men direktionen och Posttidningen rustade sig och nu äro be- lackarne slagna till marken så att säga med — en åsnakindbåge — (Om vapnet är teaterdirektionens eller Posttidningsredaktio- nens, förmäles ej) — i form af en katalog öfver alla — dock icke fullt ett tusen och tre — skönheter, lyriska och dra- matiska — direktionen dyrkat under sitt snart tilländalupna lustrum. Och det fins tidningar, som verkligen på fullt allvar, ha tagit in förteckningen! — Att räsonnera med direktionen och Posttidningen lönar väl inte mödan, men annars skulle jag be dem närmare tänka efter, om det nu kan anses såsom något ovanligt meriterande för en teater att den spelar en mängd stycken. Hufvudsaken blir ju alltid hvad och hunt den spelar. Jag kan nog förstå, att teaterdirektionen med en viss afund ser på de stockholmska presterna, som förrätta morgon- och afton- bönerna och som, när inga menniskor komma, kunna lugnt vända om och, om det verkligen kommer en och annan gumma, med godt samvete haspla fram en bit ur fjärdingen. Det skulle vara något för teaterdirektionen, men tiderna äro inte sådana. För att direk- tionens argument skulle ha någon styrka, borde den ha äfven mo- tiverat sitt val af stycken, och att anföra såsom sin merit ett och annat större skådespel, som upptagits uteslutande för Rossis skull och gått ett par gånger, är en föga fin bon dadvokatyr. För resten borde den långa listan åtföljts af en — hälst objektiv — jämförelse med repertoaren under föregående direktioner och vid andra teatrar. Men är direktionen för öfrigt rätt slug då den skäms för att ha omhuldat den inhemska literaturen? Glömmer den alla de vackra fraser deras skrifkunnige vän skref i dess bekanta utlåtande för ett par år sedan och som alltid eljest bruka anföras såsom förnämsta beviset på oundgängliga behofvet af en nationalteater? Att den valt besynnerligt (t. ex. Under 460 vägbrytningen, Kung Erik m. fl.), må så vara, mén att säga att den förut haft alldeles för många inhemska stycken unge- fär samtidigt med att man börjar instudera — ^magister Bläck- stadius» och då man i svenska originalstycken haft sina bästa kassastycken under spelåret och då krachen står hotande för dör- ren — ja, det skall just vara hr Willman, som väljer ett sådant «igonblick för att säga något sådant. * * Efterskrift. Det var sannerligen inga fördelaktiga tankar, man vid gårdagens representation å Dramatiska teatern gerna, kunde få om publikens sinne och aktning för konsten. Ät den Ernst-Lundqvistska bagatellen, såsom förf, med en erkännans- värd uppriktighet benämt sitt opuseulum »Småflickor» (bagatell öfversättes på ren svenska kanske bäst med ordet skräp), stod publikens bifall högt i skyn, medan Kiellands nya stycke, »Bettys förmyndare», nära på föll. Nå ja, en publik, som icke kunde lägga band på sig, utan måste applådera för öppen ridå, när fru Hartman i Abbé Constantin producerar sig i rangliga träskor och med in- och utvänd paraply, bör ju vara utom sig öfver en pjes, som är så godt som uteslutande skrifven, föi1 att samma dess ado- rerade gunstling må kunna en hel akt igenom visa sig på styfva linan i sitt bravurnummer som en 13'—14 års flicktös. En tea- terliteratör har ju alltid sina privilegier och när han någon gång vill visa en liten artighetsbetydelse mot en eller två af teaterns damer, är det kanske svårt att säga nej, så mycket mer som ju den nuvarande teaterliteratören på sin grannlaga plats gent emot andra dramatiska förf, visat en obestridligt och ofantligt större takt än föregångarne. Eljest skulle man dock starkt ifrågasätta, om en dramatisk förf., som debuterade för 10—12 år sedan, men icke åstadkommit annat än ett fåtal tämligen obetydliga småpjeser, hvaraf de senaste stå långt efter de första, egentligen kan för en sådan småsak som »Småflickor» göra anspråk på den uppmuntran och det erkännande, som borde anses ligga i ett uppförande å denna scen. En direktion, som gör offentlig af bön för sin såsom den anser altför starka nitälskan för den inhemska dramatiken, borde sannerligen ock ha betänkt sig ett par gånger om vis-à-vis en sådan obetydlighet, hvars enda uppgift är att lägga hyende under den konstförderfliga last, som altför länge och altför mycket florerar hos publiken, nämligen att 461 artistens person, ej den konstnärliga prestationen blii* hufvudin- tresset. Efter hr Ödmans afgäng fins det ju ingen hufvud- stadsartist, som i sä hög grad som fru Hartman är föremål för artistförgudningen. Hon behöfver ju knapt visa sig på scenen, förr än en hel del godt folk är redo att kasta sig på näsan och dyrka henne. Hennes minsta grimas eller åtbörd och betoning, om än sjelfs- väldiga och gamineartade, bli för dem idealet för all humor och sann konst och smak. Hade inte den nuvarande direktionen haft nödig urskilning eller inte artisten sjelf cgt nog karak- tärsstyrka för att undanbe sig en dylik författ^regrace, borde dock en förf, med intelligens och smak — och icke minst förf, af »Smink» — finna fru Hartmans talang alldeles för dyrbar för att, såsom hr Josephson formulerat det, »i ovärdiga uppgif- ter användas som lockbete för den okritiska publik, som sät- ter större värde på flin och grin än konst.» Säkert är, att håller man på på det sättet, skola kanske förr än man tror de olyck- liga verkningarna af en dylik misshushållning framträda hos den ifrågavarande artistens konstnärskap. Den egentliga spiritualiteten hos »Småflickor» bestod för öfrigt i en massa »bångmål», som lagts i fru Hartmans mun, och i en massa mera högtrafvande i frkn Sandells. Och härmed må det vara nog om en pjes, som näppeligen hade med kon- sten att skaffa och hvars obetydlighet ej skulle förtjent ett omnämnande, om ej dess skrifvande och i synnerhet dess upp- tagande och mottagande varit ett nytt bevis på den konstsinnets och smakens dekadens, som i vissa kretsar för närvarande så godt som ohäjdadt utbreder sig. Hvad Kiellands stycke beträffar, är det kanske något matt och handlingen tämligen tunn, men det kan i alla händelser jämföras med en fin målning af en verklig konstnär, som alltid måste tilldraga sig konstvännens intresse, om ock färgerna äro dämpade och icke egnade att handgripligen draga till sig den stora publiken. Dialogen är flerestädes ganska rolig och kvick och satirisk och teckningen af några af personerna fin och träf- fande. Från Kiellands böcker minnas vi ofta, huru han midt i handlingen inför en lyrisk stämningsbild, hvars skönhet gerna fäster sig i minnet. I denna pjes fans på sätt och vis något mot- svarande, som utvisade hvilken poesi kan inläggas i det mest hvardagliga och skenbart prosaiska kroppsarbete. Det var i den af hr Bæckstrôm fint och känsligt framsagda scenen om sädens förmalning. I tullförvaltarens karaktär, som var mycket rolig och 462 träffade tecknad, hade förf, gifvit en ny och originel ämbetsmanna- typ till de inånga i Arbeidsfolk. Spelet var på flera händer godt; i främsta ledet stå hrr Bæckstrôm och Lagerqvist och frök* narna Klefberg och Åhlander och fru Rundberg, hvilken senare här igen visade sig afgjordt inne på framåtgåendets väg, om ock hon icke fullt fick makt med den något oklart tecknade figuren. Hr Hamrin hade en god mask och afhöll sig från att chargera, men huruvida han kommer att göra på samma sätt de följande representationerna, lemnar jag dock osagdt. Den 20 mars. Gasparone. Lit er at urn otl ser. Nyt tidsskrift, redigeret af J. E. Sars og Olaf Shavian, har i dessa dagar utsändt sitt nov.-—dec.-häfte för 1887, der- jemte tidskriftens sista. Häftet afslutas med några ord dels af redaktörerna, dels af förläggarne. De förra säga, att tid- skriften erhållit en spridning vida utöfver hvad de sjelfva gjort sig räkning på, de senare säga att tidskriften kostat dem be- tydliga pekuniera uppoffringar. Härmed må var hur som helst, så har Nyt tidsskrift obestridligen innehållit en mängd intres- santa öfversättningar, och äfven e» och annan värdefull original- artikel. Dit räkna vi en af hr Aage Skävlan i sista häftet meddelad skildring af den europeiska ställningen vid början af 1814. Bland annat behandlas här Karl Johans drömmar om Frankrikes krona, hvarvid förf, särskildt uttalar sin förvåning öfver vissa svenska skriftställares djerfhet att bestrida eller för- tiga den svenske kronprinsens planer i detta afseende. Ut- landets dom — yttrar förf. — lyder dock helt annorlunda. I »Historiches Taschenbuch» för 1885 skrifver den ansedde Oncken: »Hvar och en vet, att kronprinsen deltagit i kriget för att eröfra Norge åt Sverige och Frankrikes krona åt sig sjelf.» Till belysning af detta af hr Skavlan anförda citat, skola vi för vår del anföra ett prof på en annan märkvärdig divergens vid bedömandet af Karl Johan: Parallel. »Under vapenhvilan samman- träffade Karl Johan med ryske kej- saren och preussiske konungen i Trachenberg, der Österrike till- trädde förbundet och kronprinsen uppgjorde en storartad anfallsplan mot Napoleon.» Odhner, Lärobok i Sveriges hi- storia 1869: 325, I »Wer die persönlichen Pläne I Bernadottes einerseits und den Zu- sammenhang des Planes von Tra- chenberg mit den Abmachungen von Wurschen und Gitscbeld andrer- seits kennt, wird die Behauptung, Bernadotte sei der Urheber jenes. Planes, als einen geradezu lächer- , liehen Irrthum von der Hand wei- sen.» Oncken, häft. 139: 665. Det munckska stamträdets grenar. (Enligt Anrep.) Från flera håll har red. af »Dagens Krönika» emottagit uttryck af tillfredsställelse deröfver att domprosten Wieselgrens och professor Geijers afslöjanden användts såsom ett slags helso- sam dusch mot alltför sjudande »Vasablod». Men derjemte har en och annan funnit hårdt, att äfven den nyss ympade telnin- gens ursprung skulle blottas. Med anledning häraf har red. företagit sig att närmare rådfråga vår förnämste genealog, från hvilken i föregående häfte anfördes det summariska yttrandet om Munck och G-ustaf Adolf. Genomgå vi Ättartaflorna, så visar det sig, att det en- dast är den enligt en oriktig åsigt förnämaste svägerskan, som i rätt nedstigande linie torde härstamma från A. F. Munck, och att alltså prinsessan Bernadotte icke för sin del har någon an- ledning till bryderi öfver ett ganska aflägset slägtskap. Slägt- grenarne förete sig nämligen så här: Anders Munck (4)* kapten vid Viborgs infant., f. 1638. f 1675. Claës, ryttmästare (18) Mårten Johan, qvartermästare (19) Karl Fredrik, löjtnant (21) Karl Johan, öfverstelöjtnant (22) Karl Jakob, öfverste (26) Ebba Henrietta Anders Erik, kornett (5) Johan, kornett (7) Anders Erik, öfverstelöjtnant (13) Grefve Adolf Fredrik Gustaf IV Adolf. Sofia Wilhelmina Fredrik af Baden Viktoria. * Siffrorna utmärka tabellernas nummer i Anreps Åttartaflor, ätten Munck.