Fattig-dom. Berättelse af Mathilda Roos. (Slut från föreg. häfte.) Under den följande natten kom icke en blund i den unge artistens ögon. Han kunde ej längre dölja, hvad han egentligen, om han velat erkänna det, länge vetat: att han älskade Gabrielle, att han älskat henne från första ögon- blicket, och att detta lika mycket, ja ännu mera än hans önskan att få henne till modell, drifvit honom att gifva sitt bifall till porträttets målande. Men medvetandet om dessa känslor beredde honom in- gen lycka: tvärtom, han kände en oro, en ångest, en aning om stundande sorger, som så småningom öfvergick till verk- lig förtviflan. Denna kärlek var för honom som en frestelse, ett återfall i forna drömmar och förhoppningar, — och lik- väl hade han genast gifvit vika derför. Hennes skönhet, lyxen omkring henne, hennes eleganta toaletter, ja, till och med den parfym hon begagnade och som omgaf henne lik en viss från henne oskiljaktig stämning, allt tilltalade honom och fylde honom med en oemotståndlig berusning. Och ändå kände han i detta ögonblick en pinande tvekan. Skulle han gå framåt på den väg han beträdt, och i trots af alla nästan oöfvervinnerliga hinder, genom en till det yttersta stegrad ansträngning af sina personliga egenskaper söka vinna henne? Skulle han som hennes make kunna bli den hart nu var, skulle han hysa samma kärlek för sitt arbete och se sitt mål lika klart? Skulle han ha kraft att höja henne till sig, eller skulle hon, — eller rättare hennes Vr Daams Krönika. VIII. 3. 17 258 nedärfda åsigter, hennes omgifning, den atmosfer hvari hon lefde, — så småningom draga ned honom? Men han kunde ej bortjaga de glänsande framtidssyner, hvilka började innästla sig i hans fantasi. Han såg sig sjelf som måg i det grefliga huset; Gabrielles förlofning var bruten, hon hade öfvervunnit föräldrarnes motstånd, de hade lärt sig känna och värdera honom, de hade insett hur begåfvad han var, både som konstnär och menniska, jemförd med den intetsägande baronen, och slutligen hade de, smittade af hans storslagna och fria uppfattning af lifvet, glömt hans plebejiska härkomst och gifvit sitt bifall till en förening mellan deras dotter och honom. Menniskorna talade i be- undrande ordalag om honom, om hans snille, hans kraft, som förmått öfvervinna alla hinder och gå rakt på målet. Men han sjelf skulle förbli lugn och kall, han skulle ej svindla på den höjd, dit han uppstigit, han skulle beherska ställningen, — och i minsta detalj utmålade han den lifs- gerning som låg framför honom, hvilken roll han skulle spela bland konstnärerna, i sällskapslifvet, i det kommunala lifvet, öfverallt dit hans verksamhet drog honom. Och ge- nom alla dessa framtidssyner framsipprade, likt ett berusande farligt gift, föreställningen om de rökverk man skulle tända för honom, hur alla skulle buga sig för honom, hur alla skulle erkänna att han var stor, icke blott som konstnär, utan äfven som menniska. Och öfver allt detta göt Gabri- elles kärlek sitt varma solsken, som genomströmmade hans själ och gaf kraft åt nya, sköna och ädla tankar! Hvilket lif, — ett lif af skönhet, kärlek och njutning, sådant han en gång drömt sig i sina vildaste ungdoms- drömmar! . . . Han gick af och an i rummet, han höjde hufvudet, ögonen blixtrade, hans steg blefvo hastigare, ju lifligare och brokigare bilderna blefvo för hans själsögon. Fönstret, som vette utåt parken, stod öppet, och sommarnattens underbara skönhet liksom strömmade in i rummet och upphettade ho- nom ännu mera. Han gick fram till fönstret och böjde sig ut, medan hans blick girigt uppsög naturens skönhet, och hans inbillning fråssade på den halft vemodiga, halft öfver- svallande lyckliga- stämning, som tycktes dallra i luften. Jasminerna doftade med sin intensiva styrka, och nattens milda vindar liksom tyngdes af dess vällukt; vid dammen syntes en lätt dimma, som med en sakta sväfning släpade 259 öfver näckrosbladen; en nattfogel lät då och då höra några toner, än längtansfulla och gälla, än bortdöende i ett lågt joller, och borta vid horizonten syntes en hvitblå skimrande rand, reflexen af qvällskymningen, som förtonade uppåt den mörkare himmelen, der stjernorna än blänkte fram, än för- svunno för ögat. Hur skön naturen var —■ hvilken fullhet, hvilken rike- dom — hur härligt lifvet och ungdomen! Ja, lifvet måste vara skönhet, i detta ögonblick kände han det så oveder- sägligt, att han skulle ha skrattat åt den, som velat upp- ställa ett annat mål, en annan sträfvan för honom. Och han kände sig också viss på att det icke fans någon skön- het, någon njutning, som han ej kunde och ville eftersträfva, — han kände blott en otålig längtan öfver att ej genast kunna nå den, att denna stund blott var en blodlös, tom abstraktion af lifvets skönaste känslor. Gabrielles bild steg upp för honom, hennes fina gestalt kringsväfvade honom, hennes ögon, hennes blick, hennes rörelser, hela hennes jungfruliga fägring liksom sammanblandade sig med naturens och nattens skönhet och kom hans blod att bränna och hans tankar att svindla . . . Han vände sig bort ifrån fönstret och gick inåt rum- met. I den lätta skymningen såg han konturerna af bilden på taflan. Han stirrade en stund drömmande derpå, och så småningom fingo hans tankar en annan rigtning. Ett minne dök upp inom honom med en styrka, som förjagade de föregående känslorna. Han erinrade sig en tafla, som han sett för flere år sedan, och som då gjorde ett djupt intryck på honom. Den förestälde en ung munk, som svän- ger rökelsekaret; röken, som uppstiger derifrån, antar bilden af en qvinnogestalt, och i munkens ögon synes, likt ett åter- sken af denna syn, ett uttryck af den djupaste smärta och förtviflan. I detta ögonblick förefaller honom tanken på Gabrielle som en dylik frestelse. Han har målat henne med moderns drag, han har användt hennes skönhet till ett strängt och allvarligt ändamål, och nu — liksom rökelsen för den unge munken — sväfvar hon plötsligen ifrån honom, och hennes väsende får nya konturer, hon blir en frestelsens skepnad, en bild af njutning och skönhet, efter hvilken han begärligt utsträcker handen . . . — Hvad vi menniskor ändå alla äro hvarandra lika, 260 — tänkte han föraktfullt, i det han åter började promenera af och an, — den ena är icke bättre än den andra! Det är bara när tillfället felas oss, som vi äro starka, som vi inbilla oss eftersträfva höga och ädla mål . . . Och ändå, kan det icke förenas .. . Lyckan, kärleken i det godas tjenst... Är det icke just det högsta? Lifvets fullhet . . . Skulle icke ett sådant lif ge kraft, en öfversvinnelig kraft? . . . Men hvar- för äro de då så kraftlösa, så likgiltiga, dessa verldens lyck- liga, som ingenting pröfvat? Är jag starkare än de? Kan jag stå emot? . . . — Jag vill söka vinna henne, — af bröt han sina sjelf- betraktelser, — jag måste det, ty jag älskar henne för högt, och jag vill rädda henne undan ett lif af egoism och fåfänga, — jag kan icke afstå från henne . . . Plötsligen kommer en ny föreställning och sprider ett nästan isande lugn i hans själ: — du vinner henne aldrig, spar ditt grubbel, utkämpa inga inbillade strider för ett mål, som står för högt för dig . . . — Dåre, enfaldiga, tok, hvar har jag mitt förnuft, mitt omdöme? Nu ser jag tydligt, hur långt våra vägar ligga från hvarandra, nej, hon är ej för mig, hon skall aldrig bli annat än en dröm, ett vackert minne . . . »Die Sterne, die begehrt man nicht Man freut sich Ihrer Pracht.» Det beredde honom en smärtsam njutning att flere gånger långsamt upprepa denna vers. Han hade en vana att använda citat; ibland nedskref han dem hvar han kom öfver, ibland upprepade han dem inom sig; det gaf en hvila åt hans oroliga, svallande känslor att liksom nedkasta dem i och binda dem vid en annan tanke. Ja, så var det, hon stod för högt öfver honom, han kunde bespara sig frågan, om han skulle försaka henne eller ej. En känsla af ironiskt deltagande för sig sjelf blandade sig med känslan af plötsligt vaknad stolthet. Han blef lugn och kall, och ofvanpå dessa heta kärleksdrömmar, denna vilda skönhetstörst följde ett resigneradt beslut, att under den tid han hade qvar af sin vistelse hos grefvens uteslu- tande och med ifver egna sig åt taflans fullbordande. Han höll sin föresats, och till följd af den öfverretning hvari han befann sig, blef det en sjudande kraft i hans ar- bete. Han var äfven sjelf nöjd dermed, och detta gjorde 261 hans lynne gladt, trots de inre strider han hade att utkämpa. Ingenting, icke ens den djupaste sorg, kunde så nedstämma honom som då han vår missnöjd med sitt arbete ; detta var sjelfva tyngdpunkten i hans själ, som höll honom i säker jemnvigt. Och likväl förmådde han ej värja sig mot den tjusning Gabrielle ingaf honom och den lycka han kände i hennes närhet. Natten tillbragte han i ångest och grubbel, men dagen var som en enda stund af ungdomlig sorglös lycka. De. vackra sommardagarne fortforo alltjemt; blåklinten skim- rade i den gulgröna rågen, smultron och jordgubbar glödde öfvermogna, lindblommorna började slå ut och fylla juliqväl- larne med sin varma, passionerade doft. Sommarens öfver- fulla fägring genomströmmade hela naturen och gaf äfven sin kraft åt de begge ungas kärlek. Det fans deri något af middagsstundens hetta, af nätternas ljumma, doftfylda vind- fläktar, af de djupa skogarnes drömmande tystnad. Ingen af dem kämpade längre emot de nya känslor som beher- skade dem, men begge voro instinktmessigt lika rädda för en bekännelse. De sista dagarne före baronens ankomst voro som en un- derbart skön ungdomsdröm. Allt var solljus och harmoni; grefvinnan visade endast sin älskvärda sida, hon tycktes icke hysa, eller åtminstone icke lägga i dagen den minsta miss- tanke, det var som om Larssons namn och samhällsställning helt och hållet höjt honom deröfver. Gabrielle bidrog också att insöfva henne i säkerhet; så snart modern var närvarande blef den unga flickan genast tyst och liksom bunden i sitt sätt. Modern utöfvade alltid ett tryck på henne och detta tryck kände hon i Larssons närhet som en outhärdlig tyngd, från hvilken hon ej kunde befria sig. Midt under denna nyvaknade lycka kom emellertid fäst- mannen, och i och med det samma var drömmen ohjelpligen upplöst och slut. Om Gabrielle hittills lyckats att skjuta ifrån sig ända till tanken på sin trolofvade, så blef i stället det obehag och den förtviflan hon kände, då han personligen uppenbarade sig och gjorde sina rättigheter gällande, så mycket våldsammare. Af gammal vana och på moderns tillsägelse följde hon med vagnen, som skickades ned till stationen för att möta baron Ehrenberg. Hon kände sig så besynnerligt slö och likgiltig; hon hade kommit så långt bort ifrån fästmannen 262 under denna tid, att hennes fantasi ej förmådde sätta sig in i att då de nu träffades, skulle han återtaga sina gamla vanor och allt vara som förr. Men då hon fick se honom, då han sprang ned ur wagongen och med ett strålande leende omfamnade och kysste henne, då kom det öfver henne, med en återhållen och liksom samlad känslas hela kraft, en plötslig, oemotståndlig motvilja. Såg han verkligen så ut, var han sådan i sitt sätt och uppträdande? Det föreföll henne som om hon under denna tid glömt hur han såg ut, eller också, att han blifvit annorlunda än han förr var. Nej, hon kände ej mera igen honom, hennes gamla barn- domsvän, med hvilken hon lekt och tvistat och skämtat, var en främling, söm hon ej ville veta af. Och under hemvägen, då baronen muntert pratade och afhandlade tilldragelser som timat medan de varit skilda åt, ljöd det oupphörligt inom henne ett vildt, ångestfullt: nej, jag vill inte, jag vill inte! Detta invärtes, tysta, otyglade skrik fortfor hela dagen. Till det yttre var hon fullkomligt lugn, hon hade ju från sin barndom lärt att beherska sig, att, hvad hon än kände, iakttaga en passande värdighet, men hennes hjerta grät och skrek, likt ett barn, som ej vill böja sig. Allra svå- rast blef det, då hon såg Larsson och fästmannen tillsam- mans. Då var det, som om den mäktiga dragningskraft den unge artisten utöfvade på henne liksom stegrats genom den plötsliga ovilja hon kände för fästmannen. Med en pin- sam noggrannhet jemförde hon deras utseende, deras ord och sätt att föra sig. Och genom kärlekens prisma mång- dubblade och färgläde hon den eues egenskaper, medan hon hos den andre icke kunde se annat än det mindre be- hagliga. — Nej, jag vill inte, jag vill inte! — ropade det åter- igen inom henne, — jag kan inte, det är omöjligt! Men hvad är det då jag vill? — fortsatte denna tysta ^tämma, som hon tyckte sig höra högre än alla de talande rösterna omkring sig, »hvad är det då jag vill? Jo, jag vill sitta i hans atelier, betrakta honom, se hur hans magra, fasta hand rör sig öfver duken, höra honom tala, känna hur hans kär- lek omger mig . . . smeker mig . . . känna hur hela luften är fyld af någonting hemlighetsfullt skönt, som är så ljuft att inandas . . . känna hur hanx. . . Och hon försjönk i ett rus af obestämda drömmar, som âôâ förvirrade hennes tankar och dref blodet kring hjertat, så att hon bleknade och kände sig nära att qväfvas . . . Men under denna tid, då Larsson ännu var qvar på Bernshof och under hvilken hvarje timme för dem begge var en rastlös, förtviflad själskamp, föll det henne icke en enda gång in, att hon kunde bryta förlofningen, bli fri och skänka den unge artisten sin hand, liksom hon redan så helt och hållet gifvit honom sitt hjerta. Hon släpte icke drömmen om hans kärlek, hela hennes inre var för genom- trängdt deraf, för att hon skulle kunna afstå från tjusningen att måla sig den i alla dess faser, bekännelse, tårar, kyssar, omfamning. Men att bli hans hustru, derpå tänkte hon ej. Hon skulle gifta sig med baronen, det var ett redan faststäldt faktum, ungefär som att hon skulle ärfva sina för- äldrar eller att hon skulle läggas i familj egrafven, då hon en gång var död. Framför henne låg liksom ett berg af ned- ärfda fördomar, omsorgsfullt inplantade åsigter. som skymde utsigten öfver det fria och verkliga lifvet, och hon var för svag, både till kropp och själ, för att kunna besegra det förflutnas arf. Men från sin kärlek ville hon ändock ej afstå; ingen i verlden skulle kunna hindra henne från att, antingen hon var gift eller ej, älska den unge artisten, — och dö af denna kärlek ... Emellertid var taflan nu färdig och Larsson beredde sig att lemna Bernshof. Grefvinnan bad honom visserligen stanna ännu någon tid, men han var angelägen att komma härifrån. Baronens hitkomst hade gjort vistelsen här till en tortyr för honom. Han kände hur han för hvarje dag blef hårdare och elakare, hur han hatade den unge mannen, hatade honom med dubbel kraft, både derför att han var Gabrielles trolofvade och derför att han hade en samhälls- ställning som berättigade honom att ega denna sällhet. Det dofva hat mot de lyckligare lottade, som låg i hans blod och som endast tidtals betvingades af hans vilja, sjöd nu upp och började koka inom honom, närdt af hans hopp- lösa kärleks qval . . . — Nej, han måste bort härifrån! Till och med i hans kärlek till Gabrielle insmög sig stundom en skymt af bitter- het; ibland, då han som ifrigast tänkte på henne, kände han plötsligen ett stormande begär att sluta henne i sina armar och trycka henne intill sig, men detta begär var så 264 våldsamt, det låg någonting så hårdt, nästan förtvifladt deri, att det snarare var som om han velat krama henne till döds med sitt famntag, än smeka henne dermed. Sedan baronen kom, fingo Larsson och Gabrielle nästan aldrig träffas ensamma. Baronen var visserligen icke det minsta svartsjuk, — liksom grefvinnan ansåg han att den unge mannens namn och samhällsställning omöjliggjorde alla misstankar, och dessutom tyckte han att Larsson med sitt bleka, allvarliga ansigte och inbundna väsende såg tem- ligen ofarlig ut, — men han ansåg, att då han så länge Varit skild från sin fästmö, var det både lämpligt och roligt att ständigt uppvakta henne med sitt sällskap. Han prome- nerade och red med henne, han följde henne upp i ateliern och satt ibland der under hela seancerna, hvart hon gick sökte han upp henne och beröfvade sålunda, med en på- passlighet, som nästan föreföll öfverlagd, de begge älskande hvarje tillfälle att ostörda träffas. Gabrielle förtärdes af harm och otålighet, men hon fick aldrig tillfälle att ge utbrott åt dessa känslor, det fans ingen- ting hos hennes fästman, som kunde bereda henne lättnaden af en tvist eller sammandrabbning. Han var sjelfva god- modigheten och omisstänksamheten ; om Gabrielle snäste honom, slog han bort det med skämt, hela hans väsende var så jemt och harmoniskt, så likt en glatt, polerad yta, på hvilken man förgäfves söker efter den minsta skroflighet till omvexling. Han var en förträfflig, exemplarisk ung man, men han hade denna pregel af tråkighet, som gerna åtföljer begränsade naturer, der åsigter och böjelser äro oåter- kalleligen danade och möjligheterna till vidare utveckling saknas. Och Gabrielle, som under den sista tiden berörts af en konstnärssjäls rörliga, sjudande lif, kände nu detta stillastående som en qvaf, tryckande luft, hvari hon ej kunde andas. Dagen för Larssons afresa var nu bestämd; taflan, som naturligtvis blifvit både beundrad och kriticerad, låg ned- packad, och kusken hade redan fått order att följande morgon köra Larsson och hans effekter ned till stationen. Under förmiddagen hade Larsson förgäfves sökt att få tala några ord med Gabrielle; baronen följde henne som en skugga, och om han någon gång var ur vägen, uppen- barade sig genast grefvinnan i hans ställe. Till och med 265 den beskedliga grefven tycktes vara med om denna oafsigt- liga sammansvärjning att hålla vakt om Gabrielle. Men strax efter middagen gjorde slumpen att de några ögonblick blefvo ensamma. Grefven satt och småslumrade efter kaffet, grefvinnan hade blifvit bortkallad och baronen hade gått upp på sitt rum för att hemta en bok. — Fröken Gabrielle, — hviskade Larsson hastigt, ty han visste att de endast hade ett par minuter på sig, — vill ni möta mig i afton i bokallén, sedan alla lagt sig, jag måste tala med er innan jag reser och vi för alltid skiljas? — Jag skall försöka, — hviskade hon tillbaka, blek och upprörd, men utan tvekan, — klockan elfva? Sedan sade de ingenting mera; det föreföll dem begge som en omöjlighet att yttra’ vanliga ord och fraser efter den öfverenskommelse som blifvit uppgjord.- Detta möte framstod ögonblickligen för dem begge som någonting stort, underbart, hemlighetsfullt, från hvilket de ej kunde taga sina tankar, — det var som en gåta, hvilken kastats in i deras själ, och på hvars lösning de nyfiket och bäfvande väntade. Baronen kom nu tillbaka, slog sig ned bredvid Gabrielle och började läsa upp några bitar ur den medhafda boken. Han läste väl och det han valt att läsa vittnade om smak och förfining, men ingen af hans begge åhörare ens visste om hvad det förelästa handlade, och så snart Larsson, utan att vara ohöflig, kunde gå sin väg, steg han upp och lemnade bersån. ( ■ Det föreföll Gabrielle som om hvarje timma på denna eftermiddag varit en hel, lång tidrymd att genomlefva. Hon liksom kände hvarje minut, hon tyckte sig se hur tiden gick bredvid henne med långa, tunga, släpande steg; hon hörde alla klockor picka, alla qvarter slå, det var som om lifvet, verkligheten plötsligen runnit. bort och tiden ensam utan innehåll, stått qvar för att plåga henne. Fram emot aftonen lyckades hon på en stund befria sig från de öfrigas sällskap och smyga sig ned i parken. Solen var nära sin nedgång; öfver marken föllo bjerta guld- skimrande strimmor och längst bort, der träden glesnade, syntes liksom ett damfyldt guldstoft i luften. En svärm af myggor dansade fram och tillbaka, upp och ned i en oaf- bruten yrsel, liksom berusade af aftonens skönhet. Eljest var allt lugnt och stilla, träden stodo orörliga, som om de 266 njöto af solens sista smekande vidrörande. Och i denna stillhet, som likt ett enda, harmoniskt ackord gick genom hela naturen, vaknade bland den gamla parkens träd under- liga romantiska drömmar, minnen som legat slumrande under dagen, men som nu tycktes börja sväfva öfver gångarna, under de höga sekelgamla bladkronorna och hviska om en för- gången tid, om kärleksscener som utspelades här, om ly- sande furstliga fester, då det glimmade i slottets fönster och förälskade kavaljerer och damer smögo sig ut till möten i parkens slingrande gångar. Ty så hade man en gång lefvat här; Gabrielle hörde ofta sin far tala härom och på Bernshof funnos en hel del min- nen från förgångna glänsande tider. Den unga flickan be- traktade dem nyfiket och längtansfullt; hon undrade hvar- för detta glada, omvexlande lif var slut, hvarför det oåter- kalleligen öfvergått till det stela, händelselösa lif, som, likt en torr bottensats i en nöjets skummande bägare, lemnats qvar att tömmas af henne och den generation hon tillhörde? Hon njöt af att blicka tillbaka, stämningarne i den gamla parken lockade henne. Hon förstod icke den nya tiden, dess kraf och åsigter; hennes sinnen älskade allt, som hade det förflutnas skimmer öfver sig ; hennes öga var ■ skapadt för färger, som tiden blekt, hennes öra njöt af ljud, hvilkas vibrationer voro gamla och välbekanta . . . Sammanträffandet med défi unge artisten hade visser- ligen på sitt sätt åstadkommit en revolution inom henne; men alla de nya känslor och tankar han väckt hade så små- ningom mynnat ut i en enda : längtan efter kärlek och för- tviflan öfver att behöfva försaka den . . . Hon satte sig ned på en sten, lutade hufvudet i han- den och stirrade in i de dunkla, guldskimrande parksnåren. Hon förnam naturens skönhet med en nästan sjuklig käns- lighet, den grep hvarenda fiber, fylde hvarenda tanke med en enda, önskan : om blott han vore här, skulle jag vara full- komligt lycklig, det fattas mig bara honom, för att lifvet skulle vara fullt . . . rikt . . . Plötsligen afbrytas hennes drömmar af en hvissling och strax derpå ljuder steg på sandgången. Hon vet hvem det är, och hela hennes varelse stelnar ögonblickligen till, sol- ljuset omkring henne slocknar, stämningen upplöser sig plöts- ligt och hårdt, som när ett glas springer sönder, de hem- lighetsfulla hviskningarna i trädens kronor dö bort . . 267 Jag afekyr honoiw, — hviskar en annan röst inom henne, — om han gjort mig allt ondt en menniska kan göra en annan, skulle jag inte kunna afsky honom mera än jag nu gör • • • — Kära Bellan, — hördes nu baronens röst, glad och vänlig, fast med en lätt anstrykning af otålighet, — hvar för sitter du här? Klockan är öfver åtta, vi ska’ ju gå ut och promenera och mamma väntar. Gabrielle reste sig hastigt upp och gick emot sin fäst- man, blek och stel. Baronen kysste henne, och lade derefter lekfullt sin arm kring hennes hals, medan de gingo hemåt. — Svärmerska, — sade han, i det han med en plåg- sam närgångenhet, en min af eganderätt, som tillkommer en laglig fästman, såg henne in i ögonen och granskande öfver- for ansigtet, — du har suttit så länge derate och drömt om . . . Gud vet hvad ... att du blifvit alldeles blek af svärmeri . . . Gabrielle knep i hop läpparne och vände sig till hälf- ten bort. — Jag afskyr honom, — ljuder det ånyo inom henne, — hvarför ser han så der på mig? Det är obehagligt, han har inte rättighet . . . hvarför håller han sin arm så der . . . det käns, som om den vore af bly . . . den pinar mig som ett ok . . . kan han inte ta’ bort den? Det var som om hon genom ett inre tydligt framhvi- skande af dessa öfverdrifvet hätska tankar velat liksom lugna sig sjelf, dämpa hvarje synligt utbrott af den ovilja, som kokade inom henne. • Baronen märkte icke heller någonting. Han var allt för van vid att Gabrielle »bouderade», som han sade, för att det egentligen skulle göra något djupare intryck på honom. Grefvinnan var missnöjd då de kommo hem. Hon ville alltid promenera precis klockan åtta och hon tyckte ej om att någon fqrsummadé tiden. Herr Krona, som då han ej åt middag hos grefvens, alltid kom på ett litet eftermiddags- besök och gerna deltog i promenaden, gjorde emellertid allt för att sätta grefvinnans lynne i jemnvigt. Han duschade henne med komplimenter, hvilka, likt en retande parfym, så småningom uppiggade henne, han bar hennes schal och han vallade Pepita, en liten spansk pudel, som led af fettbild- 268 ning och som derför, trots allt motstånd, hvarje qväll måste gå med ut och promenera. Grefven var icke heller vid godt lynne. Han hade trå- kigt på landet och hvarje den minsta omvexling, om det blott var att en ladugårdspiga skulle gifta sig eller att en ko ätit ihjel sig, omfattades af honom som en räddnings- planka undan den dödande enformigheten. Han blef då genast pigg, skulle ned i ladugården för att gratulera Anna Stina eller se på den döda kon, och sedan hade han alltid under den dagen ett ämne att sysselsätta sina tankar och sin konversation med. I afton utgöt han sin ledsnad i en lång och bitter klagan öfver de dåliga tiderna, öfver räntans fallande, de usla jernkonjunkturerna, den ihållande torkan, som utarmade jorden, etc., — medan han gick vid vägkanten och elegant svängde sin lilla promenadkäpp af och an. — Caro conte, — sade herr Krona, som alltid var be- redd att ingå i det grefliga herrskapets små sorger och veder- mödor, — tiderna äro dåliga, det har ni så rätt i, ingen kan känna det lifligare eller sörja mera deröfver är jag. Mais que faire? Il faut se consoler enfin! Dessutom, — tillade han och gaf sin röst ett mystiskt och högtidligt tonfall, som då man bereder sig att uttala stora sanningar, — låt oss komma ihåg att när det ser som mörkast ut, är dagen nära, att det är just ögonblicken före dagningen som natten är mörkast och kallast. Men grefven var icke tillgänglig för dessa filosofiska tröstegrunder. — Ni pratar, min goda Krona, — sade han buttert, — och hvad det beträffar att det är kallast och mörkast före dagningen, så får ni ursäkta att jag. inte tror, att ni har reda på det, — jag är öfvertygad om att ni aldrig varit ur er säng vid den tiden! Herr Krona ansåg det artigast att brista i skratt, men grefvinnan gaf sin man en sträng blick. j— Jag anser att herr Krona har alldeles rätt i sina åsigter, — sade hon afgörande, — och just angående din klagan öfver det vackra vädret, kommer jag i håg att det ej är länge sedan jag hörde dig säga, att om det inte slutade regna, skulle hela skörden bli förstörd! — Men nu är det inte längre fråga om skörden, utän 269 om sådden, — svarade grefven vresigt, — fruntimren tala och orera om saker, som de inte det minsta begripa ! — Chère comtesse, — sade herr Krona, som i detta ögonblick måste använda all sin diplomatiska talang för att hålla med och ändå tillfredsställa begge parterna, — sådant är possessionatens oroliga lif, ständigt beroende af vår Herre, Men i afton, grefve, får ni inte taga illa upp att vår Herre ger oss vackert väder, — tilläde han uppmuntrande, — se hur vackert allting är . . . hvilken charmant natur, och hör . . . sannerligen tror jag inte det är trasten, som är så god och låter oss höra några toner . . . Nej se, god afton Lina, — fortfor han öch nickade åt en förbigående bondflicka, som stannade och neg, — det var längese’n jag såg henne . . . hur mår vännen Jakob ... se så hon rodnar ... jo, jo, men . . . Och härvid skrattade han, så att hela hans lilla figur hoppade, och grefven, som genast blef uppiggad och började skämta med Lina, deltog lifligt i munterheten. På detta sätt fortforo de att prata, smågnabbas och skämta under hela promenaden. Det var en lång, rak allé med vidtagande landsväg, hvarpå de gingo, och målet för deras promenad var en liten röd stuga, der de alltid brukade vända. Allting var så cirkladt, ordnadt och regiementeradt på denna promenad; precis en timma räckte den, vägen var fullkomligt rak och slät, först gingo grefven, grefvinnan och herr Krona, så Gabrielle med sin fästman, och sist lilla Pepita, som, sedan hon väl låtit förmå sig att komma med, gick lika stilla och sedigt som de andra. Så hade de pro- menerat nästan hvarje qväll, då vädret var vackert, endast att promenaden ibland förlädes åt annat håll, till en annan landsväg och en annan stuga att vända vid. Men hvart de gingo, äfven om de undantagsvis förirrade sig till någon mera slingrande skogsstig, togo de alltid med sig detta af- mätta »comme-il-faut», som Gabrielle så väl kände sedan sin barndom, detta medvetande, att man måste vara hemma klockan nio, då téet serverades, att de underlydande alltid skulle stanna då man mötte dem och niga och bocka på ett visst sätt, att herr Krona skulle säga komplimanger och qvickheter, och att grefven och grefvinnan åtminstone en gång under vägen skulle snäsa hvarandra. — Men hvar ha vi vår kära artist? — frågade grefven, då de kommo hem och slogo sig ned i salongen, — jag har 270 rigtigt saknat honom, och jag tycker att han sista aftonen kunde göra oss nöjet af sitt sällskap . . . och . . . — Han håller på att packa ned sina taflor, — afbröt grefvinnan, — sådant måste naturligtvis ske med noggrann- het och omsorg och tar följaktligen tid. — Naturligtvis, — sekunderade herr Krona, och vände sig mot grefven, — sådant tar tid, så man kan ej undra- på att han är invisible . . . Men å andra sidan, — fortfor han och vände sig mot grefvinnan, — borde han kanske haft den attentionen ... — Nej, det kan jag inte finna, — afbröt grefvinnan, — han har haft sin frihet i allt. Tror ni verkligen, kära Krona, tilläde hon med ett ironiskt småleende, — att jag haft så liten urskiljning att jag icke insett, att en dylik per- son omöjligt skulle kunna trifvas på vårt stilla, enformiga Bernshof, om han ej fått ha sin fullständiga frihet? Det är ju dessutom nutidens lösen, och om vår Herre blott är så nådig och förskonar mig från att få höra denna lösen här i wi^ hem, så vill jag aldrig lägga några band på andra. Larsson infann sig emellertid till supén och helsades på det hjertligaste välkommen af familjens samtliga ledamöter. Han bad om ursäkt derför, att han fördröjt sig, men han hade haft litet att packa, etc. Han och Gabrielle undveko hela tiden att se på hvarandra, endast en gång möttes deras blickar liksom till en fråga och ett jakande svar. Efter supén spelade grefven och herr Krona ett parti écarté, och som i en dröm hörde Gabrielle herr Kronas stereotypa utrop: cher comte . . . bravissimo . . . ^w^o è yerduto . . . infam otur ... m. fl. som hon kunde utantill på samma maskinmessiga sätt som t. ex. några löjliga verser ur en gammal barnbok. Aftonen förgick på vanligt sätt; grefvinnan krokade — så långt Gabrielle kunde minnas tillbaka hade hennes mor krokat, först eleganta couvrepieds’er åt sin familj och sina vänner, sedan mera tarfliga täcken åt' godsets underlydande, — baronen småpratade, betjenten sysslade ute i salen, det blef skumt i våningen, herr Krona tog afsked, man reste sig upp, lade in handarbetena, sade hvarandra godnatt, skildes åt, — och snart var hela huset försänkt i ljuf och stilla hvila. Då Gabrielle var säker på att alla sofvo, smög hon sig ned i parken. Hon gick genom en glasdörr, som vette utåt 271 terasserna och endast stängdes med en regel inåt, så att ingen kunde märka hennes bortgång. Med klappande hjerta och springande steg skyndade hon utför sandgångarne. Det romantiska och farliga i detta möte på en gång tjusade och förfärade henne. Hon var verkligen rädd, dödligt rädd, men det låg någonting så hän- förande skönt, någonting så underbart stort och fritt, som för första gången i hennes lif berörde henne, i denna rädsla, att hon icke för allt i verlden skulle velat bli den qvitt. Att hon begick en synd förstod hon icke, lika litet som hon förstod att hon sålde sig sjelf, då hon samtyckte att bli baronens hustru, fastän hon ej kunde skänka honom en gnista af kärlek. Hennes karaktär och begrepp voro full- komligt outvecklade; under det beständigt gnagande trycket af moderns jernvilja, i den qvalmiga, ljumma atmosfer af städad likgiltighet, hvari hon framlefvat sin ungdom, hade hennes själsegenskaper icke förmått antaga några fasta eller bestämda former. Larsson var redan der; då han hörde hennes steg kom han emot henne och fattade hennes hand. — Fröken Gabrielle, — började han genast — jag har kanske haft orätt i att bedja er möta mig så här, men jag måste tala med er innan jag reser och jag visste intet sätt att ostörd t träffa er. Jag ville göra er en fråga: efter allt hvad vi haft gemensamt i sommar, efter alla de lyckliga stunder vi haft med hvarandra, skall vi nu verkligen för all- tid skiljas, skall allt vara slut och vi ej mera återse hvar- andra? Hon svarade ej, men hon vidgade ögonen och ryckte till, som om hans ord förorsakat henne en oöfvervinnelig smärta. — Skiljas? — mumlade hon slutligen, — hvarför? skall vi inte återses i Stockholm . . . vill ni inte komma till oss? Han skakade af böjande på hufvudet. — Nej, ni har inte förstått mig, vi måste nu antingen helt och hållet skiljas, eller också . . . för alltid . . . oåter- kalleligen tillhöra hvarandra . . . — Ni menar . . . hviskade hon skygt. — Ja, det menar jag, — svarade han lidelsefullt, — eller också att vi aldrig mera skola återse hvarandra. Här- vidlag gäller det: allt eller intet. Ge mig allt, bli min tro- lofvade, min vän, min hustru, min förtrogna, allt hvad en 272 qvinna kan vara för en man eller också — låt oss vara ingenting för hvarandra, låt oss skiljas och glömma! . . . — Jag kan hvarken det ena eller det andra, — hviskade hon halfqväfdt och gömde ansigtet i händerna. — Och hvarför kan ni ej bli min? Hon såg hastigt upp. — Ni känner min mor och ni frågar det? Tror ni att, om jag bad henne aldrig så mycket, om jag sade henne, att jag skulle dö af sorg, ifall hon ej hörde mig, tror ni att hon ändå skulle samtycka till att jag gifte mig med er? Aldrig, aldrig, åh jag känner henne, hon ger aldrig vika för någon. Hon är en af dessa öfverlägsna qvinnor, for hvilka alla böja sig, — tilläde hon och en auto- matisk känsla af vördnad för modern blandade sig i den bitterhet, som stack fram i hennes föregående ord. — Böja sig skall den ena menniskan aldrig för den andra, då det gäller tillvaron af hela ens personliga lycka. Ni förstår det kanske inte, Gabrielle, men att så der släpt ge vika, är ett slags andligt sjelfmord. Om er mors vilja utöfvar ett sådant tryck på er, skall ni uppresa er och handla deremot! Det blef några ögonblicks tystnad; sommarnattens skön- het, som de under sitt ifriga samtal liksom hållit på af- stånd, tycktes plötsligen framträda och tränga sig på deras sinnen. — Och min fästman, — hviskade Gabrielle slutligen nästan ohörbart, — är jag inte bunden . . . har jag inte gifvet ett löfte . . . vore det ej orätt . . . Pappa säger att en Deylen aldrig bryter ett gifvet ord, — tilläde hon stolt. Larsson skrattade hånfullt. — Godtköpsfraser, fröken, gamla deviser, som spela all- deles samma roll som en greflig krona på vagnsdörren eller ett familjeporträtt i salongen! Vet ni när ni handlade orätt? Det var när ni utan kärlek gaf hopom ert löfte att bli hans hustru, men ni gör intet orätt med att bryta ert löfte. Ni har begått ett misstag; fortsätter ni, hejdar ni er inte och vänder om, så förvandlar ni misstaget till synd. Tror ni, att ni skall bli lycklig med honom, att han skall göra er lycklig? _ — Nej, — svarade hon rysande, — det tror jag ej, det har jag aldrig trott. Men, — tilläde hon med en underlig, seg fasthet i rösten, — jag tror att det är min pligt att hålla mitt löfte? 273 — Men Gabrielle, — ropade han utom sig, och utan att märka hur skärande och hård hans stämma ljöd i par- kens tystnad, — hvad är det för verld ni lefver i? Hvad är det för moral ni har? Ni förstå^ ju inte skilnaden på rätt och orätt? Ni har kommit till det här mötet, ni har erkänt att ni älskar mig, ni vet att ni blir olycklig med baron Ehrenberg, — och ändå vill ni ingenting göra för att undslippa olyckan? Edra begrepp äro oklara, förvirrade . . . — Ligger det då verkligen någonting så stort och rätt i att endast sträfva efter sin egen lycka? — frågande hon tve- kande. Larsson svarade ej. Det var någonting i hennes ord, — i denna automatiska, uppdrifvet starka pligtkänsla, som träffade det öfverdrifna i hans lidelsefulla påståenden åt motsatt håll, och åstadkom liksom en försonade jemnvigt emellan dem. Han kände plötsligen, att när två menniskor med olika lifs- principer kämpa mot hvarandra, har egentligen ingen af dem rätt — ty sanningen ligger oftast just emellan dem begge. — Nåväl, — sade han med låg sorgsen röst, från hvil- ken all bitterhet försvunnit, — om så är, om ni tror, att det är er ^^f att bli baron Ehrenbergs hustru, då — åter- står för oss ingenting annat än att skiljas. Farväl, fröken Gabrielle, — tillade han och räckte henne sin händ, — tack för den här tiden, som vi begge skola göra vårt bästa att glömma! . Han tryckte hennes hand och ville draga undan sin, men hon släpte den ej. — Nej, nej! — ropade hon, glömsk af allt det föregå- ende: modern, fästmannen, pligten, hedern, allt, och endast medveten om sin kärlek, som vid hans ord i ett nytt mäg- tigt vågsvall strömmade till hennes hjerta, — jag kan det inte, jag kan inte skiljas från er . . . jag vill inte glömma den här sömmaren, den enda tid i mitt lif, då jag verk- ligen lefvat ... Vi måste återses ... om vi än inte kunna . . . tillhöra ... bli . . . så, ... så måste ni ändå ibland komma till oss . . . vara . . . min vän . . . min lärare . . . tala med mig som förr . . . inte alldeles glömma mig . . . Hon höll upp, nästan qväfd af sin egen sinnesrörelse. Han drog henne intill sig och försökte att i månskenet upp- fånga hennes ansigtsuttryck. Var det höjden af lättsinne eller oskuld som dref henne att tala så? Visste hon hvad hon bad om? Ur Dagens Krönika. VIII, 3. 18 2U Men då han kände den smekande närheten af hennes gestalt, då han såg hennes ögon, som skimrade med en dall- rande glans, då kände han också, att hon var ett barn, som ej förstod kraften i den eld, hvarmed hon lekte, ett på samma gång oskyldigt och lidelsefullt barn, som omedvetet skulle kunna hänge sig åt den hon älskade. Han drog henne ännu närmare intill sig, böjde hennes hufvud bakåt, så att han kunde se in under de sänkta ögon- locken, der hennes pupiller glänste som två stora tårar, och tryckte en lång kyss på hennes, läppar. — Ah, om du hade mod, min älskling, hviskade han mellan smekningarne i hennes öra, — om du hade mod att kasta ifrån dig den der tvångströjan af högmod, af fåfänga, af falska hedersbegrepp ! Om du hade mod att vara men- niska och ingenting annat. Du vet inte hvilket skönt, här- ligt lif jag skulle bjuda dig! Ser du, hela verlden ligger öppen för mig . . . konsten . . . naturen, det menskliga lif- vet . ,j . allt skulle vi tillsammans genomforska . . . tillsam- mans ser du ... du anar inte hvad det ligger för en under- bar kraft, för en tjusning i det der att vara /aå om allt . . . Och här hemma, hur skall det gå för dig? ... du skall dö af ledsnad, af saknad ... du ska’ aldrig kunna glömma mig och min kärlek . . . och luften i din makes hem skall bli dig svårt att andas, sedan jag lärt dig förstå att det fins en annan, hög, ren, oändlig rymd, dei- tankarna och kän- slorna ha Han fogelns flygt . . . talade lågt och lidelsefullt och afbröt allt emellanåt. sina ord med smekningar. Den unga flickan låg liksom sanslös i hans armar. Hans passionerade kyss, naturens, skönhet, den stora, hemlighetsfulla parken, i hvars djup tycktes • gömmas en förtrollad verld af skuggor och mån- strålar, den milda, smekande, litet fuktiga nattluften, tystna- den, som kom hvarje ljud att förnimmas så ängslande starkt och slutligen de upphetsande ord om lycka och frihet han kastade in i hennes själ — allt försatte henne i ett tillstånd af döfvande berusning. För första gången kände hon sig berörd af en fläkt från lifvet, det verkliga lifvet, det stora, mäktiga, der lidelsernas dr if kraft spelar, och hvars väldiga flod brusat så fjerran från den stela, instängda sfer der hennes barndom och ungdom förflutit. Obekant med passionens välde, men i sjelfva verket en djupt lidelsefull natur, hvars utbrott, till och med i form 275. af drömmar och längtan, förqväfts, greps hon nu i stället så mycket häftigare deraf. Hennes fantasi fyldes ögonblick- ligen med förnimmelsen af någonting stort, skönt, fruktans* värdt, som slukade henne så, att hon ej kunde komma undan ; en yrsel susade igenom hennes hjerna och lemmarne dom- nade. Tankarne flögo sprittande och osammanhängande om- kring, känslor liksom lösgjordes ur okända djup inom henne, en gränslös smärta, sådan hon aldrig förr känt eller anat, blandade sig med en jublande fröjd, stockade sig i hennes bröst, sammansnörde strupen, ända tills hon slutligen, lik- som tillintetgjord af hans kyssar och sina egna känslor, brast ut i en våldsam gråt. Men det låg i denna nästan barnsliga hängifvenhet, som knappast tycktes ana faran, en oskuld, som skyddade henne mera än det skarpaste motstånd. Det fans någonting hos Gabrielle, som gjorde att Larsson aldrig skulle tillåtit sig ett häftigare utbrott af passion mot henne. Han kände ett innerligt deltagande, som dämpade glöden i hans egna känslor. Det var någonting nästan plågsamt att se denna veka, ömtåliga drifhusplanta, som hittills skyddats för den minsta vind, nu, prisgifven åt lidelsens stormar, ligga snyf- tande och skälfvande i hans armar. Ett ögonblick genomfors han af en annan tanke, som fylde hela hans inre med sin giftiga andedrägt. — Hon är i denna stund helt och hållet i din makt, — hviskade denna tanke hårdt och hväsande, — du kan göra hvad du vill med henne . . . hämnas . . . hämnas det förflutna . . . häm- nas på honom som förförde din mor och förvandlade hela din barndom till ett enda qval . . . hon tillhör samma klass som han . . . hämnas på den stolta, högmodiga grefvinnan, den narraktige grefven . . . hämnas för allt hvad du och dina likar måste lida . -. . Men dessa tankar voro ingenting annat än de vidunder* liga fantasier, de nervskakande : — om jag skulle göra det. . . om jag skulle taga steget ut och begå synden, — hvilka i stunder af själsspänning ibland kunna bereda oss samma hemska tjusning som att stå vid en afgrund och tänka på att det ligger i vårt eget val att göra språnget och störta dit ned . . . Någon egentlig frestelse hade han ej att öfver- vinna, och det egendomliga var, att medan han höll Gabrielle tryckt intill sig, stod hela tiden moderns bild, med det vackra bleka ansigtet, så klar och lefvande för honom. Samma 276 fantasi, som så ofta föresväfvat honom, då han målade sin »tiggerska», grep honom äfven nu: han visste icke om det var modern eller Gabrielle han smekte, och den gränslösa deltagande ömhet han känt för sin mor, genomströmmade nu hans kärlek till den unga flickan, förtog passionens hetta och gaf den i stället en mild ljuf värme. — Min stackars älskling, — hviskade han ömt, — jag har gjort dig ledsen — jag har sårat dig, förlåt mig, gråt ej mera . . . Gabrielle svarade ej ; hon fortfor att snyfta med hufvu- det mot hans axel. Så småningom upphörde snyftningarne, men hennes hufvud blef så underligt tungt och orörligt. — Det käns som om jag skulle dö, — hviskade hon svagt, — jag blir så besynnerlig ... o om det så vore . . . om det vore döden, som kom . . . och befriade . . . Han drog henne med sig och de satte sig på en sten, hon fortfarande lutad mot honom. Den förfärliga sinnes- rörelsen hade sönderskakat hennes nerver och försatt henne i ett tillstånd af half svimning. Månen stod ännu full och klar på himmelen, dess varma strålar, som under augustinätterna har en så sällsam, trå- nande glans, föllo ännu öfver parkens gångar och in mellan trädgrupperna, öfver gräsmattorna. Det hade börjat blåsa, en af dessa hemlighetsfulla nattvindar, som plötsligen susa genom skogen, alldeles som om en orolig ande vaknat der- inne och börjat hviska bland träden. Ett par gånger hördes en skogsdufvas rop; det lät så besynnerligt ängsligt och klagande i nattens tystnad. Äfven andra ljud förnummos; än prasslade det i en buske, — var det någon sömnlös fogel, som flög upp och sökte sig en annan gren att slumra på? Ibland märktes från byggningen svaga, obestämbara rörelser; hunden Caro, som rasslade med sin kedja, då han vände sig i sömnen, flöjeln som gnisslade, papegojan, som hade elaka drömmar och skrek . .. Så tyckte de att någon gick på sandgången . . . men det var ju omöjligt . . . hvem skulle vara ute så här sent,. .. alla brukade ju sofva klockan tolf på natten . . . det var ett foster af deras inbillning . . . Och ljudet af stegen på sand- gången, efter hvilka de ängsligt lyssnade, gick ihop med alla de andra ljuden omkring dem till ett ängslande, förvirrande sus för deras öron . . . 277 Men stegen låta ånyo höra sig; ljudet deraf dyker obarm- hertigt tydligt upp ur nattens tystnad. Någon kommer . . . någon närmar sig . . . Gabrielle reser sig plötsligt upp, det är som om en spänstig fjeder springer upp inom henne, all mattigbet är försvunnen, hon står rak och stel framför honom. — Vi äro förlorade, det är mamma! I det klara månljuset synes också grefvinnans gestalt framskymta mellan träden. — Skynda er härifrån, . . . göm er ... gå undan, om hon får se er, vet jag ej hvad hon är i stånd att göra . . . bara hon inte får se er, kan allt ännu hjelpas . . . — Jag kan icke lemna dig, — hviskar den unge man- nen, drifven af en annan instinkt: att skydda den älskade, — jag måste . . . — Gå . . . gå . . . om ni ej vill störta oss begge! Och hon skjuter honom ängsligt hviskande in bland träden, der han försvinner i den djupa skuggan . . . — Hon vet med hvem jag har varit här, — tänker Gabrielle, hon vet allt — men det gör ingenting, blott hon ingenting sett. . Emellertid nalkades grefvinnan. Då hon fick se dottern, som tillintetgjord och med nedslagna ögon stod framför henne, betraktade hon henne ett ögonblick skarpt och forskande. Men hon gjorde ingen fråga, icke ett ord kom öfver hennes hårdt slutna läppar, hon såg sig icke ens omkring, hon tog blott dotterns arm, kramade den, så att den unga flickan knappast förmådde återhålla ett utrop af smärta, sköt henne framför sig och återvände med henne till slottet, der hon, alltjemt utan att öppna sin mun, stängde in Gabrielle i hen- nes rum. ' Gabrielle hade beräknat alldeles rätt; grefvinnan såg ingenting, följaktligen visste hon ingenting, — och hon ville ingenting veta. Följande dag då Larsson reste, marterade hon den unge mannen med att klockan nio på morgonen vara nere och taga afsked af honom. Hon var en lika artig värdinna som alltid, — endast att hon ej, då hon sade farväl, bad honom komma igen. Hon teg i hjel hela »skandalen»; med ingen, icke ens med Gabrielle, talade hon derom. Hon teg i hjel allt, till och med den unga flickans smärta och förtviflan.----------------- 278 På hösten firades fröken Deylens och baron Ehrenbergs bröllop. Bland åskådarne i den öfverfylda kyrkan, der kon- trahenterna sammanvigdes, befann sig äfven Larsson. Han ville se Gabrielle ännu en gång, han ville se henne i hennes bröllopsskrud, — sedan ämnade han resa utomlands och ej på flera år återkomma hem. Hvad kände hon väl der hon stod framför altaret, hvad rörde sig under denna lugna, kalla yta, då hon uttalade sitt löfte om kärlek i lust och nöd? Var det förflutna utplånadt för henne? Uppsteg icke för hennes själs öga ett minne, — en skön, strålande augusti- natt, med månsken och kyssar och varma kärleksord? Och kände hon icke hur mycket lif det låg i det minnet, oçh hur allt omkring henne var dödt, allt utom lögnen, som stack fram sitt ansigte och grinade öfverallt, i orgelns brus, i psalm- sången, i brölloppsmarschen, i föräldrarnes välsignelser — Öfver allt . . . Men om hon erfor några af dessa känslor visade hon dem ej. Hon var fullkomligt lugn; det enda menniskorna kunde ha att säga om henne var, att hon ^såg stel och lik- giltig ut, då brudgummen och föräldrarne kysste henne. Sanningen var också, att den förherskande känslan hos henne icke var förtviflan utan likgiltighet. Hon hade lidit så mycket under denna sista tid, att hennes kärlek så småningom bort- nötts. Moderns tyranniska vakt icke blott öfver hennes yttre görande och låtande, utan äfven öfver hennes känslor och tankar, hade förvandlat hennes lif i hemmet till en fullstän- dig fångenskap, och hon helsade nu sitt giftermål som en efterlängtad befrielse derifrån. Då Larsson kom hem, stod han en lång stund framför taflan, till hvilken Gabrielle suttit modell, och betraktade »tiggerskans» drag. Den förflutna sommarens kärlekssaga ge- nomströmmade ånyo hans tankar på detta böljande, oroliga sätt som minnena framträda: än häftigt jagande hvarandra, än sakta glidande genom själen likt en ljuf, vemodig dröm. Men sedan vände han upp och ned på taflan och stälde undan den. — Der får den stå tills jag kommer hem, — tänkte han, — då skall jag göra den färdig, nu lean jag det ej ! Och nu är det slut med den historien, — fortsatte han sina tankar, — »und nun ein End dem Trauern, und nun ein 279 ander Lied!» Jo, »ein ander Lied», både för mig och henne, för mig arbete . . . sträfvan . . . men för henne? . . . Han afslutade ej dessa tankar, hvilka flöto ut i ett obe- stämdt drömmeri, men för hans fantasi uppsteg, som ett svar på hans sista fråga, samma gycklande bilder som han en gång roade sig med att frammana, då han hörde grefven och herr Krona hålla tal öfver »idealet»: en mängd granna, luftfylda guttaperkabollar, som behagligt sväfvade uppåt, högre och högre, burna och lyfta af sin egen tomhet . . . ■.<&»-—— Simfåglar oeh Vadare. Af Ludvig Josephson. I. Vildänder. De komma i flockar, flyga präktigt — flocken är ej så stor att den förmörkar luften, de taga sig ypperligt ut mot den klara blå luften eller under lätta molnbildningar, de sänka sig i täta led och i pilsnabb fart mot vikens eller insjöns spegelklara yta, de slå ned i vassen, som susande och frä- sande bockar och böjer sig till helsning och rätar ut sig igen när flocken med gamla herrskapet i spetsen beger sig ut på simöfningarne med ungänderna på det lugna vattnet. Der lära de sig skick och fason, huru de skola spegla sig i den blanka ytan, huru de skola dyka och simma lugnt med den breda bringan mot vågsvallet; — och så fröjda de sig åt de sig bildande och upplösande ringar deras rörelser åstad- komma på vattnet, åt hur det krusar sig efter deras år- plask och anden blir förtjust i sin egen bild. Men anden kommer icke alltid i stort sällskap, äfven några få änder flyga oss ibland förbi, till och med en och en. Hur ofta hör man ej i skymningen under vandring genom skog och öfver äng dem hasta fram öfver ens hufvud. De lukta jägaren på långt afstånd och lemna vattnet i skicklig flygt med hviss- lande vingslag. Jag är icke jägare, men kan mycket väl fatta jagtens nöjen och njutning, ty naturens härlighet är jag förtrolig med, men jag skulle ej finna någon glädje i att skjuta eller fånga ett fromt och stilla djur, knappt nog något skadedjur, — jag öfverlemnar den omsorgen åt andra; — men skulle 281 jag rikta lodet mot en vildand, så vet jag att det är regel att lägga rigtigt an så att hon får en snabb och säker död. Jag skulle noga akta mig att vingskjuta henne och släpa henne med mig, för att stänga in henne på ett vindskon- tor, der hon, bland höns och kaniner, blir en slags elev i en dilettantpension eller utställning, der man medelst konst- metod tämjer, proppar och göder ungfågel. Ibsens dunkla symbolik i hans stycke »Vildanden» vill jag ej försöka att blotta, det är ej heller meningen; men den symbolik jag använder i denna uppsats hoppas jag skall vara klar och tydlig: Vildänderna som komma i flockar eller en och en — äro unga flickor som höra till flyttfåglarnes slägte och hvilkas orediga fantasi för dem till teatern, med eller mot deras vilja, med eller mot naturens afsigt: de sänka sig i hastig flygt mot en lockande och bedårande spegelyta, mot ett vatten som bär dem, eller dränker dem. Hundratals unga flickor med ringa uppfostran eller utan all sådan, i följd af fattigdom i hemmet, hvilkas håg ej ligger åt det praktiska lifvet eller arbetets mödor, rikta i de stora städerna sina blickar till teatern just derför att de all- deles icke veta hvad teatern i bättre mening är, eller be- tyder. De ha hört talas om teaterns lockande nöje för åskåda- ren, eller de ha sjelfva njutit deraf; de ha sett för dem obekanta, ibland bekanta unga flickor som mellan kl. 7 och 10 på aftonen gå iklädda briljanta kostymer, hvilkas snitt och utstyrsel' fått beröm i tidningarne och ruinerat teater- direktörerne. De veta, om de se bra ut, att det ej är så svårt att få tjenstgöra som statist och det är beqvämare att såsom bajader eller amazon i en opera eller en operett för- tjena litet mera än med nålen. Sådana flickor äro lata till naturen och de tro att en sådan tjenstgöring är lättings- göra — och till en del förhåller det sig äfven så. De fula tro sig ju i alla fall ej vara det, och om de ha något med- vetande derom, så låtsa de inför sina anhöriga, och för resten inför alla, som om deras önskan att statera vore ett anspråks- löst första steg för att så småningom utveckla de rika slum- rande anlagen för scenen, som de känna sig i besittning af. Några af dem — som äro något mera medvetna om hur långt deras egen intelligens sträcker sig, och som mycket noga lagt märke till hvilka framgångar en och annan obskur eller medelmåttig s. k. elev haft, för att icke tala om de få 282 utvalde bland elever, hvilka på kort tid svingat, sig upp till heder och värdighet af att kallas aktris vid någon af tea- trarne, — anmäla sig efter sjelfransakningen ej såsom stati- ster, de anmäla sig strax såépm aktriselever. De anspråkslösa med sångröst — såsom chorsångerskor. Bland dessa hundra flickor finnes möjligheter för femtio statister, fem choristinnor och fyra elever för tal scenen — och för en i framtiden verk- lig aktris. Men alla de hundrades föräldrar, slägtingar och vänner ha talt om deras egen särskilda flickas talang och om hennes förestående anställning vid teatern. Massor af fattiga föräldrar låna ut sina små barn till tjenstgöring vid teatrarne eller sätta dem i balettskolor för att af dem göra dansöser och skådespelerskor — och det är ju också det enda sättet att uppfostra dansöser genom att redan från de späda åren vänja dem dertill — och bland de små barnen, hvilka lära sig att liksom små apor göra barn- roller, ha endast några slutligen blifvit dugliga eller fram- stående sceniska konstnärer. Likväl borde alltid föräldrar vid dylika tillfällen gå så försigtigt till väga att de inhem- tade fullt kompetenta fackmäns råd huruvida barnets art och väsen passar till ändamålet, annars kan detta barns hela framtid lätt bli förfelad och ett sådant steg en evig källa till ånger. Bland alla dessa vildänder, hvilka i flock vid jagt-(ansök- nings)-tiden, eller bland dem som skilt sig från flocken midt under årets lopp, slå ned vid den bedårande spegelytan, der de i drömmen eller af fåfäng inbilskhet eller af lättsinnigt begär vilja se sitt fagra eller intetsägande anlete eller sina fjädrar återspeglas, — måste ju en eller annan gång en äkta flyttfågel, en begåfvad and ha förirrat sig. Under jagten har måhända en ädel sångsvan, kanske bara en vildgås eller en simpel anka fångats; men ve den äkta fågeln om hon har blifvit vingskjuten och flyttas i konstgödnings-fågel-dilettant- inrättningen. Och sådana näpna inrättningar finnas vid de flesta teatrar. Man har nyligen sett prof derpå på lilla Vasa- teatern i ett litet stycke som kallas »fröken Nelly». Den minsta af de små hade ingen aning om hvad det gälde. Faran för de stackars vanliga vildänderna ligger just deri att dé icke haft det huld och skydd som de förmögne ungarne i de rika boen hos det högre fågelslägtet. De rika hålla sina ungar strängare och ungarne sjelfva ha ej sinnet riktadt på teaterflärden, flärden i deras egna rika omgifning 283 är dem nog, och sällsynt är att scenen eröfrar sina q vinliga talanger ur de högre kretsarne. Fattigdpm och nöd är god skola för fliten, konsten — för eftertanken. Ur de rika boen komma sångsvanorna och kråma sig, endast få af dem lyckas, deras värde har sjunkit — de trodde att de sjöngo bättre ,än de i verkligheten gjorde. Högmod går för fall. Mången sjöng sin s. k. svanesång strax. Men hur många ha i sjelfva verket lyckats bland de stackars egentliga vildänder som fångats för teatern, och huru många af dem blefvo ej ving- skjutna? De allra flesta blefvo det — på grund af oförstånd hos jägmästaren. — Hvem är jägmästaren? — Det kan vara teaterdirektören, instruktören, regissören ! kalla honom hvad ni behagar! Så länge kgl. teatern ännu plågade sig och andra med sin elevskola kunde man ha kallat honom för intendent öfver kgl. majestäts fågelburar. Man skall inte alltid tro ätt det för en sådan vildand är en så sior konst att lyckas såsom skådespelerska, man skall ej heller tro att det är en så ringa konst att misslyckas. När vi såsom konstdomare och konstälskare bli öfver- raskade, och sådant sker numera ej så sällan, af att rollerna i stora författares tankedigra skådespel skola utföras ej af de förnämsta konstnärer teatern förfogar öfver, — hvilket är en skyldighet af styrelsen för en verklig teater både mot sig sjelf, författaren, publiken och konsten — men af nybörjare och elever, då bli vi än mera öfverraskade af att se dessa elever göra sann och välförtjent lycka i dessa svåra roller. Vi stå då inför ett faktum som talar för sig sjelft och vi ropa: Ja, det der är ju så bra, så pass sannt, så mycken konst att vi må prisa tillfället som gaf oss en ny konst- närinna. — Ja, men är det så visst det! Hvad befalls? — Var så god och var försigtig! Alltid het på gröten kära publik och —; kritik! Dröj litet och se hur den der öfver- raskande konstanden utvecklar sig. — Hvad skulle du säga om det mjuka dunet på vildanden, som var så lent, så fint, så smeksamt — fölle af före den andra ruggningen, och det bara vore den knottriga huden igen. Hur många gånger ha vi icke upplefvat detta?! — Ingenium och instruktion! Tvenne nödvändiga faktorer för att verkligen lyckas. Utan något af det förra hjelper icke instruktionen till mycket. Fans verkligt geni hos vildanden, så skall den sanna instruk- tionen, såvida jägmästaren ej vingskjutit henne, endast ha gjort nytta och hon skall blifva konstnärinna ända tills att 284 instruktionens missriktning till sist förderfvat henne eller hon sjelf vanvårdat sin talang och vingarne icke längre kunna höjas till flygt. Att bara ligga och simma fint och vackert är ej vildandens hela lif, nej — uppåt, uppåt unga fågel om du vill taga dig bra ut mot den klara blå luften (sanningen) och under de lätta molnbildningarne (sanningens skuggbilder). Det är ej nog att du pilsnabbt dyker ned bland vassen (publiken) som susande och fräsande bockar och böjer sig för dig och så rätar ut sig igen när du gör dina simöfningar och kullerbyttor, dyker och kråmar dig allt efter de instruktioner du fått. Du skall icke fröjda dig för mycket åt ringarne i vattnet efter dina vackra evolutioner — efter en sten eller kork blir det också ring på vattnet — och ej visa att du är förtjust i din egen bild. Ty vassen är knifskarp och kan skära djupa sår i din kropp när dunet faller af, vattnet är djupt och ett skott från kritikens bössa — om det också ej når dig ■—■ eller klickar — kan komma dig att af rädsla dyka för djupt — och du drunknar. Det är en svår och farlig sak att uppfostra unga flickor för och på teatern, eller att instruera barn i maktpåliggande roller. Svårigheten ligger ej i att få barnen att göra hvad man önskar ; äro de intelligenta och läraktiga visa de i regeln de mest förvånande resultat som skrämma den samvets- granne läraren, bedårar publiken och drager kritiken vid näsan — och ett par år efteråt är kanske ingenting qvar af hela härligheten — eller har af det häpnadsväckande barnet blifvit en verklig artist; detta senare dock högst sällan. Det ligger derför ett stort ansvar hos dessa barns lärare eller lärarinnor. Det borde alltid vara en manlig lärare för de qvinliga teatereleverna, ty denne, om han är sin sak vuxen och har verklig skarp blick för scenens fordringar, förstår bättre att bortarbeta det otillbörliga af qvinligt ko- ketteri, fåfänga och primitivt manér, som de yngre qvinliga teateradepterna så gerna imitera efter de äldre. Mannen har dessutom mycket noggrannare studerat qvinnans rörelser och naturliga plastik, än hon sjelf; han vet att måttfullare ordna hennes kostym än hon sjelf; han kan fjerma den afskyvärda näsduken, som ännu spelar med hos några af våra aktriser i alla de situationer der hvarken tårar eller snyftningar före- komma, och han kan n^on (/ån# förmå aktrisen att bära sitt hår rigtigt anspråkslöst och vackert och att sminka sig så att hon ser lefvande och bra ut. En teaterinstruktris 285 kan visserligen gagna i rätt mycket, men sällan i allt -- så- som qvinna gent emot qvinna; och när hon sjelf icke är en öfverlägsen, fullt natursann skådespelerska förderfvar hon eleven lättare än den obetydlige skådespelaren som instruktör skulle ha gjort. Åtminstone bör den qvinna som instruerar i scenisk konst vara en af de yppersta i sitt slag, hvars eget konstnärsvärde är höjdt öfver allt tvifvel. Framförallt bör läraren, som får sig en begåfvad qvinlig ung elev anförtrodd, akta sig för att strax gifva henne en stor och svår uppgift att lösa inför publiken, en uppgift som sjelfve författaren kan- ske ansett alltför svår för en ung aktris och helst skulle önskat se utförd af en mogen skådespelerska t. ex. i ingénue-facket, vore hon också något till åren kommen — år som för öfrigt ej räknas så noga med på scenen. Man behöfver ej liksom i Frankrike låta gubbar spela älskare-roller och matronor in- genuer, derför att de speZa bättre än de yngre — men man behöfver ej heller gå till den andra ytterligheten och absolut begära en sjuttonåring för en sjuttonåring eller en konfir- mand för en konfirmand —, det är fråga om fconsi framför- allt, och det sanna återgifvandet af en roll skall vara pro- dukten af konst och ej af rollinnehafvarens supponerade natu- rel, vore den också så barnslig som barnets eller så rå som råheten. Under de senare åren har denna missuppfattning hos oss ofta egt rum och publiken har derigenom blifvit vilseledd i omdömet om den rätta rollfördelningen. Instruktören, — har han också funnit det tacksammaste subjekt för sina instruktioner: en själfull, talangfull och för den sceniska konsten fullt qvalificerad ung qvinna, hvars intresse och värme hänför och elektriserar honom — skall, efter att ur mörkret i en stor och svår uppgift plötsligen inför den öfverraskade publiken ha dragit fram ett sådant fenomen, stå inför den hårda uppgiften att välja hennes andra roll, en roll, med hvilken hon åter bör göra lycka, åtminstone med den visa sig stå på samma goda ståndpunkt som vid återgifvandet af den första rollen ; men är hon endast en liten mån sämre, då har han vingskjutit henne under första jagten efter äfventyr, och han har begått ett ohjelpligt fel. Publikens förtjusning, kritikens hyllning, instruktörens prestige och den unga konstnovisens lilla gloria — allt har förbleknat. Och det är skada, stor skada! — Derför kan man icke vara nog försigtig vid valet af roller för unga nyböfjätinnor under tjugu år. De skola uppfostras med roller så till sågandes: 286. steg för steg. Raska gerna på stegen ! Men gif dem icke de svåraste uppgifter strax. Och hvad skall man gradvis ge dem att utföra om de få göra det bästa och största först? — Det är, som sagdt, icke så svårt för dem att lyckas till en början, den höga uppgiften bar dem — det var svårt att misslyckas — det är svårare att sedan bära den mindre upp- giften, som måste lyckas ! Och framförallt bör man vid valet af deras andra roll, ej välja en onaturlig och uppstyltad i en dålig pjes, som icke är njutbar, som är underla-gsen i jemförelse med den, i hvilken den unga flickan gjorde så stor lycka: en roll i en pjes, som publiken kände igen såsom en spegelbild af verkligheten. Den fara jag här skildrat har beklagligtvis för icke så länge sedan passerat vid kgl. dramatiska teatern. Vi min- nas alla herr Aug. Lindbergs och fröken Seeligs gemensamma resultat med Hedvigs roll i Ibsens Vildanden. Fröken Seelig gjorde en stor lycka och herr Lindberg lemnade teatern. Frk. Seelig fick en ny intetsägande roll och dålig instruktion — och misslyckades. Det var ej hennes fel, men teater- direktionens. Och samma direktion lät den förhoppnings- fulla unga skådespelerskan draga sina färde, derför att den vidare ej kunde leda hennes steg. Ett sorgligt förhållande i sanning, som visar rakt på den sanna bilden af vildanden, gödnings-vinds-kontoret och intendenterna öfver kgl. maj:ts fågelburar. Väl att den unga talangfulla flickan nu kommit under god ledning i Helsingfors ; men ännu höra vi allt- jemt endast om hennes succès i samma roll. Ha vi ej annat att förvänta? Jag skulle just i egenskap af instruktör, kunna tala om hur många framgångar man genom samvetsgrann instruktion, råd och vinkar kan bereda en hel del sceniska förmågor, både äldre och yngre. Men snart ha de glömt hvad man lärt dem, när de, under slapp ledning, eller ingen alls, öfver- lemna allt åt slumpen. Men på samma gång jag varit mån om att låta de unga, steg för steg, få försöka sig i maktpåliggande partier — den teaterledare som negligerar de unga förmågorna har på sitt samvete att ha hejdat ut- vecklingen af den fosterländska konsten — har jag /ör- sigtigf, anlitat deras krafter, för att de icke skulle bedraga för att sjelfva sedan bli bedragna; och lika samvetsgrant haft för ögonen att de gedigna rollerna ej anförtrotts andra än teaterns bästa krafter. Det måste naturligtvis någon gång 287 förekomma att äfven medelmåttiga eller yngre krafter få sig för svåra uppgifter förelagda, när teatern ej förfogar öfver ett tillräckligt antal artister af rang. Men der den det gör, der är det ett brott mot konsten att — såsom ofta varit fallet på de kgl. teatrarne, för att på tvenne scener samtidigt kunna uppföra större talpjeser — Öfverleinna så godt som åt slumpen en hel del vigtiga roller. Och lika skadligt är att oupphörligt belasta enstaka unga skådespelare med bördor af stora hufvudroller, utan att desse, må'vara att de äro flitiga och äregiriga konstnärsämnen, i en enda af dessa roller bevisat sig ega förmågan att kunna genomtränga eller utföra den anspråksfulla uppgiften. Sådant hämnar sig sjelf, uttråkar publiken, som icke alltid låter in- billa sig att svart är hvitt, och gör den favoriserade slut- ligen omöjlig. Det är lika vigtigt att ekonomisera med de artistiska som med de ekonomiska tillgångarna. När man betänker hur de kgl. teaterdirektionerna och deras sceniska ledare under de senaste perioderna med lugnt mod lefvande begrafvit utmärkta förmågor, medan unga omogna försökskonstnärer och elever fått förstöra de största nppgifter, så har i sanning svåra försyndelser begåtts mot vår nationela konst, just af den högsta instansen för drama- tisk konst i landet. Derför tröttades de försummade stora artisterna och gingo med blödande hjertan bort ur lifvet eller tjensten. En Dahlqvist förnekades att spela Lear när han be- gärde det — men om en medelmåtta nu för tiden begär den ena stora uppgiften efter den andra, så får han eller hon sin vilja fram, trots oförmågan. Det är ej nog med att vi under samma tidrymd ha kunnat glädja oss åt goda framställningar inom konversations-komedien, vi ha förlorat det väsentligaste ut- trycket för den högsta konsten, och de flesta nya dugande kraf- ter vid de kgl. teatrarnes scener ha hemtats från andra teatrar för att ersätta teaterns egna brister. Derför ingen tradition, in- gen fortsättning och utveckling. Att sådana förhållanden, när de fritt få utveckla sig, skola försämra smaken är naturligt. Och smaken, en gång försämrad, lägger sin magra gödsel på den dåligt plöjda marken, och dilettantismen blomstrar. Ja, så heter det: dilettantism! Det är denna sorgliga afart af konst som besegrat den verkliga konsten i Stockholm. — Neka att så är ! Dilettantism från vår första scen blir dilettantism på de öfriga. Slutligen älskar man ingen annan konstyttring än dilettantismen, och att denna spridt sig från de kgl. teatrarne, 288 der den nu råder så väl inom sång- som talscenen, det kan jag bevisa, när helst det gäller! — Men detta är icke de utförandes fel, de skulle ha kunnat nå konstens höjder, ty de flesta ega mycken eller betydande talang; felet ligger hos de styrande, livilka under de senaste perioderna hämmat utvecklingen. De bästa krafter som ännu finnas samlade vid de kgl. teatrarne skola gå under om striden mellan verklig konst och dilettantism får fortfara. Elevskolan, som slutligen blef det ondas nya rot och kärna, är ju lyckligtvis borta till nam- net och organisationen, men direktionen gömde vid skolans öfverflyttning till konservatoriet på en del ganska intetsägande exemplar af sina forna elever och har dessutom, isynnerhet vid sångscenen, engagerat en hel hop nybörjare utan någon slags scenisk underbyggnad och utan att gifva dem några framstående lärare. Eleverna skola måhända i framtiden komma i viss mån färdiga från konservatoriets elevskola; men komma de att utgöra, liksom nu ofta varit fallet, en väsent- lig del af de framställande å de kgl. teatrarne, då skall upp- blandningen med några få verkliga artister leda derhän, att allt, utan skarp vård om samspelet, fortfarande får bismak af elevspektakel. Och detta är alls icke meningen. Om icke en reform i denna riktning vidtages vid alla våra teatrar, skola vi slutligen bredvid de vingskjutna sim- fåglarna, änderna, få en skara vingbrutne manlige vadare. Om desse härnäst. Byggnadskonsten 1 Stockholm. Granskning af några af hufvudstadens nyare byggnadsverk. Då författaren af den i sednaste September—Oktoberhäftet af »Dagens Krönika» intagna uppsatsen om de nutida byggnadsför- hållandena i Sverige, särskildt i dess hufvudstad, af tidskriftens redaktion uppmanats att vidare fullfölja det afhandlade ämnet och genom några kritiska granskningar af ipera framstående byggnadsverk söka att ur estetisk synpunkt belysa arten och halten af den byggnadsverksamhet, hvilken här i Stockholm ut- vecklat sig under de senare årens byggnadsskede, så är det för honom visserligen en stor tillfredsställelse att finna en så värdefull anslutning till sina åsigter om det lämpliga och be- rättigade i ett dylikt åt byggnadskonsten egnadt estetiskt för- fattarskap, men dock äfven med stor tvekan som han åtager sig detta uppdrag, hvilket han ingalunda anser sig vuxen. Endast det lifliga intresse förf, hyser för den konst, till hvars före- språkare hos våra konstkritici han genom den nämnda upp- satsen velat göra sig, kan förmå honom att för en gång söka intaga kritikerns plats och för allmänheten framlägga några re- flexioner och anmärkningar öfver ett och annat inom våra mo- derna byggnadsförhållanden. Svårigheten i det värf han härige- nom åtager sig ökas dock i väsentlig mån af den omständig- heten, att. redan en annan författare i en serie »arkitektoniska ströftåg» i Stockholms Dagblad påbörjat en skildring af vår mocTerna byggnadskonst, hvilken skildring utmärker sig lika mycket för förtrogenhet med ämnet som för den talang med hvilken det behandlats, och sålunda måste komma undertecknads egen ofullkomlighet att framstå i en mycket skarp motsats. Var förf, sålunda redan af den orsaken tveksam, huruvida han borde med sin lilla rankiga farkost gifva sig ut på det bygg- nadsestetiska författeriets haf, hvilket redan plöjdes af en så präktig seglare, så blef han än mera modstulen då han erfor Ur Dagens Krönika. VIII, 3. 19 290 att en bekant konstskildrare och kritiker i ett bebådadt arbete egnat sin kända förmåga åt ett helt vidlyftigt kapitel i samma ämne. Men efter att hafva läst detta kapitel i första häftet af herr Claës Lundins »Nya Stockholm», måste förf, bekänna, att han kände sig grundligt besviken i sin förväntan, att der finna en sådan framställning om vår byggnadskonst, som för- tjenade namnet saklig kritik. Något sådant torde ock, noga eftertänkt, aldrig någonsin varit hr C. L:s afsigt. Det är ett kåseri, lifligt och spirituelt som allt hvad den ärade författaren skrifver, men det förefaller att vara mindre ett uttryck för en sjelfständig konstkritikers egna, originella tankar och ideer, än fastmera ett långods, hopplockadt för tillfället. Gud vet hur det är, men efter dess genomläsande erfor undertecknad en känsla af att hela skildringen var »utgången från K. Salins arkitekt- byrå, der den författats af C. L.», för att med någon traveste- ring begagna ett i diverse omskrifningar flera gånger återkom- mande uttryck i, uppsatsen. Då herr Claës Lundins skildring sålunda föga skiljer sig från den vanliga, kända tidnings-schablon-estetiken, och en af våra förnämsta konstanmälare och recensenter sålunda visat att, ännu så länge åtminstone, någon verklig estetisk byggnads- kritik ej är att förvänta från det håll, derifrån öfriga konst- kritiker i allmänhet utgå, så har undertecknad slutligen fattat det djerfva beslutet att efterkomma redaktionens af »Ur Dagens Krönika» uppmaning, och göra ett försök i den vägen. »Efter- tankens kranka blekhet» må vika för »beslutsamhetens friska hy», och dermed tager förf. Gud forskningsfärden bland det »Nya tornprydda palatser, och inbjuder sällskap. i hågen och beger sig ut på Stockholms» torn- och icke den benägne läsaren att göra * * Otaliga gånger hafva vägar passerat den punkt å vi under färd på Stockholms spår- den s. k. ringlinien, der hästombyte eger rum och i hvars omedelbara grannskap spårvägsbolagets hufvudstation är belägen. Dervid hafva vi, såväl som alla andra, med nyfikenhet och intresse betraktat en på platsen nyuppförd byggnad af väldiga dimensioner, hvilken nyligen blifvit fullbor- dad. Det är en byggnad, hvilken drager allmän uppmärksam- het till sig och hvilken man icke passerar förbi utan att, om man ej är alltför styfnackad, betrakta ända upp till dess öfversta 291 afslutning, ty denna, framför något annat, är det som utgör palatsets »pièce de résistance». Det är tvenne väldiga figurgrupper, romerska qvadrigor, dragna af eldiga springare och styrda af vingade genier, hvilka, synliga vidt omkring, dominera byggna- den från höjden af dess midtelpartis attika. Vore vi icke Stockholmare och som sådan inne i alla stockholmska byggnads- förhållanden, så skulle vi säkert vid anblicken af denna stor- artade och monumentalt anlagda byggnad vara långt ifrån att gissa till dess ändamål. Herr C. L:s bekante, brukspatron P. P. från Östergötland, hvilken vi antaga är så mycket este- tiskt bildad, att han vet hvad en allegori är, torde, vid an- blicken af de strålomkransade genierna genast sluta att bygg- naden tjenar något högre, allmänt ändamål. Och hvad skulle väl då Segergudinnan med sin flammande fackla och Solguden med sin höjda fana (!) närmare kunna symbolisera än upplys- ningen och bildningen, huru de spridas öfver verlden och i sitt segerlopp lyfta nationerna ur gruset mot ljusets och sanningens rymder. Ja, så måste det vara, menar herr brukspatron, denna byggnad måste vara ett hem för lärdomen och vetenskapen. Det är kanske, när allt kommer omkring, det palats, inom hvilket Stockholms högskola bibringar vetandets skatter till en kunskapstörstande ungdom. Ja, detta är troligt! Derför äro genierna två och representera både det täcka och det otäcka könet; de åskådliggöra genom sin vilda kappkörning jagten på den lärda banan efter de indrägtiga platserna vid statens du- kade bord. Misstag, herr brukspatron! Med de kappkörande gudomlig- heterna uppe på taket skenar Ni i väg från grusets och verklig- hetens låga verld långt in i idealernas ändlösa rymder! Ni måste likväl stanna och vända om, ty det är alldeles icke något universitet eller dylikt som Ni har framför Eder! Platsen, der Stockholms högskolas blifvande palats en gång skall resa sina murar, ligger deruppe ofvanför Kungsbacken, ännu obebygd och tom. Den byggnad Ni ser framför Eder är icke något hem för lärdom och vetenskapliga forskningar, det är helt enkelt ett hem — för spårvagnskuskar ! Byggnaden är uppförd af Stock- holms spårvägsbolag för inrymmande af dess kontorslokaler och till boställe för dess tjenste- och arbetspersonal. Så krossas våra illusioner! Arkitekten har gjort sitt bästa att föra våra tankar långt hän utöfver hvardagslifvets trånga gränser, men spårvägsbolaget för oss obarmhertigt tillbaka till den prosaiska verkligheten. Det är illa gjordt! Då arkitekten 292 hade ett så högt mål för sina ögon, borde icke bolaget hafva lagt det, låt som sig kapson på hans bevingade fantasi och tvinga honom att af som kunnat blifva ett nationelt byggnadsmoment, göra något vara aktningsvärdt, men dock så oansenligt, så hvardagligt ett bostadshus för dess kuskar och konduktörer. Men tänk, — tänk om kanske arkitekten hade bort hålla litet mer inom de gränser, hvilka af vanligt, simpelt folk anses vara naturliga för ett för en byggnad gifvet ändamål? Huru skulle det hafva varit, om byggnaden litet mindre bra- skande uttryckt hvad den skall tjena till? Är det så alldeles nödvändigt att, för det de, hvilka skola bo eller hafva sin verk- samhet inom dess murar, hafva att syssla med hästar, detta behöf- ver i byggnadens yttre erhålla ett sinnebildligt uttryck genom de storartade, allegoriska grupperna ofvanpå attikan? Vi äro långt ifrån att missunna vår gode vän Dyfverman att hafva fått ge- nom dessa grupper lägga en ny lager till den han redan för- värfvat på det falt han utvalt för sin konstnärliga verksamhet ; men det är i sanning grymt att nödga honom hissa upp sitt verk så högt i vädret, att åskådarens lön, för mödan att till hälften bryta nacken af sig för att kunna betrakta detsamma, blifver den fiskperspektiviska anblicken af åtta stycken häst- magar och en obehaglig känsla af fruktan att i ett huj blifva öfverkörd af de framrusande djuren. Vi undra ock, hvilka slags dekorativa emblemer och attributer skola förbehållas åt den monumentala byggnadskonsten, när dylika motiver snattas undan från denna för att användas redan inom privatarkitektu- ren. Vi vilja visst icke så strängt fästa oss vid den onödiga kostnad, som derigenom fördyrat byggnaden och dermed nöd- vändigtvis hyrorna för de helt visst i ganska anspråkslösa för- hållanden lefvande personer, för hvilka den närmast är afsedd. Men vi våga tro, att om denna kostnad hade användts på sjelfva byggnaden, exempelvis på fasaden för ädlare materialier, så hade dermed äfven ett byggnadsverk af långt gedignare arkitek- tonisk halt kunnat åstadkommas, hvilket icke, såsom nu, skulle gifvit praktiskt anlagdt folk så påtaglig anledning att beskärma sig öfver den lyx och fåfänga som nu för tiden oftast tittar ned från taken af våra boningshus; en byggnad, hvars yttre hade på ett naturligare sätt kunnat ansluta sig till de bakom varande, etablissementet tillhörande byggnaderna, och sålunda blifvit i vida sannare mening estetiskt tillfredsställande än hvad den nu är. 293 Men icke allenast i fråga om de långt hän öfver byggna- dens ändamål hänvisande allegoriska figurgrupperna, utan äfven i andra afseenden måste vi göra ganska grava anmärkningar öfver denna byggnadsarkitektur. Vi göra detta, emedan byggna- den framträder med synnerligt stora anspråk på att vara ett framstående arkitektoniskt verk, och emedan dess arkitekt, herr A. E. Melander, genom en verksamhet, hvilken i fråga om om- fattning torde vara kanske den förnämsta i hufvudstaden, fram- trädt i det bemärktaste ledet af våra nu verkande byggnads- konstnärer, hvarför man har rättighet att af honom fordra byggnadsverk af högre och gedignare halt än hvad en medel- måttigt begåfvad arkitekt skulle kunna åstadkomma. Det borde anses såsom en elementar-regel inom arkitek- turen, att alla väsentliga delar af en byggnad böra liksom fram- springa ur en inom densamma existerande inre nödvändighet och deras ornering på ett organiskt sätt ansluta sig till de for- mer, hvilka i hvarje särskildt fall kunna anses lämpliga. Minst af allt borde man tillåta sig att tillskapa stora, betydande och dominerande partier, hvilka icke allenast icke äro framsprungna ur en sådan inre nödvändighet, utan ej ens hafva ett sken af berättigande och redan vid den flyktigaste anblick framstå som toma, i vädret uppstigande dekorationer eller skärmar, bakom hvilka ögat ej skönjer annat än det tomma intet. Tyvärr syndas alltför ofta emot denna regel, men på få byggnader på ett så i ögonen fallande sätt som på denna. Ej allenast att hela den ståtliga anläggningen af midtelrisaliten och de begge ändpar- tierna sakna alla inre betingelser för deras uppdragande till en öfver de öfriga partierna dominerande höjd ; arkitekten har ej ens sökt dölja denna deras brist på ändamål, och resultatet är också, att hela denna konstlade arkitektur gör ett högst otillfreds- ställande intryck. I stället för ett monument, som arkitekten åsyftat, har han skapat ett korthus. Se der följden af jäktan- det efter monumentalitet för en byggnad som i intet afseende innehåller några för en sådan hållning nödiga vilkor eller förut- sättningar! För öfrigt har byggnaden visserligen någonting duktigt i sig, men detaljbehandlingen är, såsom ofta hos hr Melander, temligen vårdslös. Det är skada att hr Melander ej litet mer nagelfar sin arkitektur, ty hans fantasirikedom och storslagna uppfattning äro långt ifrån af det hvardagliga slaget. Men båda måste lämpa sig efter gifna förhållanden, eljest råkar man in på afvägar, och i stället för en god arkitektur skapar man en falsk och ihålig sådan.' Huru malplacerad en dylik storslagen 294 uppfattning är i fråga om den byggnad, hvilken vi här tagit oss friheten att skärskåda, ser man bäst om man endast tittar in i förstugorna och trappuppgångarna, hvilka äro af allra sim- plaste och tarfligaste slag. Sä mycket pompös ståt i det yttre, sä mycken torftighet i det inre! Sannerligen, afspeglar sig tids- andan i dess arkitektur, då kan kanske denna byggnad betraktas som ett sannskyldigt barn af sin tid ! Men vi tvifla på att arki- tekturen har till uppgift att vara någon sannings-spegel i den bemärkelsen. * * Eftersom vi som utgångspunkt för våra granskningar af Stockholms nybyggnader tagit spårvägsliniens hufvudstation, så torde det vara lämpligt att vi fortsätta färden på denna väg. Anlända till Humlegården, kasta vi blickarna uppåt den på några fâ är redan ehuru skiljer med nya hus fullbyggda Engelbrektsgatan, och skönja på afstånd i den långa husraden en byggnad, hvilken, härifrån sedd i stark perspektivisk förkortning, tydligen sig ifrån de öfriga byggnaderna. Här stiga vi således af och begifva oss gatan uppför. Anlända till ort och ställe, stanna vi midtför en af kalksten och tegel uppförd byggnad, på hvars fasad vi läsa i stora, förgylda bokstäfver: f. d. Be- skowska skolan. Det är en originell byggnad och af helt annat skaplynne än den vi nyss lemnat. Hvad den är hållen i för slags stil vilja vi låta vara osagdt, ty vi hafva svårt att in- rangera den i någon af de stilarter vi känna förut. Det är en af de byggnader, der tidens sträfvan efter nya former och motivkombinationer tydligen framträder. Hvad dock gedigna byggnadsmaterialier spela för en vigtig rol inom byggnadskon- sten sade, ännu ytor, kunna vi här få en föreställning om, ty vi äro förvis- att skulle denna fasad endast vara utförd i den gamla, allmännast förekommande murputsen, låt vara att de hvilka här äro af tegel hade rödfärgats, så skulle in- ■ trycket af byggnaden hafva blifvit ett helt annat. Häri hafva våra arkitekter således ett kraftigt medel till byggnadskonstens höjande, men också en fara att undvika. Det kan nämligen ligga nära till hands att lita allt för mycket på materialiernas förmåga att genom sitt durablare och dyrbarare utseende verka bestickande på sinnet, och arkitekten dermed frestas att vårds- lösa formerna. Vi vilja härmed icke hafva sagt, att herrarne Isæus och Sandahl, från hvilkas byrå ritningen till Beskowska 295 skolans yttre har utgått, gjort sig skyldiga till en dylik ano- mali, men andra exempel pâ en sådan rent materialistisk effekt, der formerna i och för sig äro mindre tillfredsställande, sak- nas ingalunda, hvilket vi i sinom tid torde fä tillfälle att framvisa. Hvad vi deremot här skulle vilja anmärka, det är den mer besynnerliga än vackra effekten af en sådan samman- blandning af de olika materialierna, som förekommer i byggna- nadens två understa våningar. Dessa våningar äro helt och hållet utförda af kalksten, med undantag af fönsterhvalfven, hvilka äro af tegel. Då den naturliga kalkstenen är ett solidare material än det konstgjorda teglet, så förefaller det ej fullt natur- ligt att låta en sådan konstruktion som ett tegelhvalf uppbära och helt och hållet omslutas af murverk af kalksten, synnerligast som den starka färgmotsättningen här verkar alltför bjert. Ori- ginell och af god verkan är deremot den baldakinartade port- bekröningen med sitt fina, vackra gallersm ide. Den rätta effek- ten får detta parti likväl först då det, såsom vi förmoda me- ningen lär vara, blifver prydt med växter och blommor. Från portalen låta vi blickarne med ens öfverfara hela fasaden för att stanna vid öfversta våningen och taklisten. Denna våning är putsad och dekorerad i Sgraffito-manér. Orneringen är dock något bråkig, och genom dess utdragande ända ut till murpelarnes kanter, utan någon som helst inramning, erhålla dessa ett slappt utseende. Taklisten, utförd i kalksten, är egen- domligt profilerad och gör en ganska liflig effekt. Dess öfversta profil, en väldig cymaise, är dekorerad med hufvuden eller masker, omgifna af läderlappsvingar. Det förefaller nästan som en ironi af arkitekten, analog med den som de gamla medeltidsmästarne ibland tilläto sig inom den kyrkliga byggnadskonsten, att på en byggnad, hvilken å sin fasad bär ett namn, med hvilket man gerna förenar föreställningen om mycken fromhet och helighet, w använda ett så diaboliskt dekorationsmotiv. Är det kanske för att förmildra detta intryck som den spjufvern förgyllt både skallar och vingar? Som rent arkitektoniskt dekorationsmedel är nämligen förgyllningen här föga på sin plats. Vi hörde för ej så länge sedan en gammal herre, för hvilken en stor del af den moderna byggnadkonstens påhitt är en styggelse, undra om arkitekterna voro rent förb-e, som nu börja förgylla husen utan- på också. Han har kanske inte så orätt, den gamla heders- mannen. Om guld är något som man i allmänhet bör spara på, (utom då det gäller arkitektarvoden, förstås, ty då borde det användas något rikligare än hvad som vanligtvis är fallet), 296 så gäller detta isynnerhet i fråga om dess användande för bygg- nadsdekorativa ändamål. Det är ett dekorationsmedel som, om det ej användes med tillbörlig varsamhet, lätt åstadkommer en rå och barbarisk verkan, således alldeles motsatsen af hvad man fordrar i ett tidehvarf af odling och förfining. Det är icke utan att effekten af den förgyllning som anbringats å de ofvannämnda hufvudena gör just en sådan rå verkan, på samma gång den ger något oorganiskt åt hela den dekorerade listen, derigenom att hufvudena få utseende af något löst påsatt eller påklistradt, i stället för att de borde vara, eller åtminstone för ögat te sig som vore de och listen utförda i ett stycke.* De anmärkningar vi härofvan tillåtit oss göra gentemot några detaljer af denna fasad hindra oss ej att erkänna att byggnaden dock i sin helhet är ett godt stycke arkitektur, och att dess hela,hållning och karaktär vittna om en intelligent upp- fattning af tidens kraf på omvexling och nya former, såsom man ock kan vänta af en så begåfvad arkitekt som professor Isæus. Tilltalar byggnaden än kanske icke den stora allmän- heten, så skall se ett intressant byggnadskonst. likväl den intresserade iakttagaren i densamma prof på utvecklingen och framstegen i vår tids * * * Om vi nu fortsätta färden i den påbörjade riktningen, så blifver vår närmaste hållpunkt den inom Stockholms nyare ut- vecklingshistoria så betydelsefulla Stureplanen, hvarvid vi dock i förbigående göra en titt på en från spårvägen synlig större byggnad i hörnet af Norrlandsgatan och David Bagares gata. Uppförd efter ritning af arkitekten E. Hægglund, är denna byggnad ett synnerligt betecknande prof på våra arkitekters ifver att öfverbjuda hvarandra på effekter, för att göra sina verk be- märkta. Det är minnsann icke många qvadratfot muryta på denna fasad som hr Hægglund tålt se släta, men icke desto mindre tyckes han, liksom vissa stora skådespelare, hvilka spara sina krafter till den stora effekt-scenen i fjerde eller femte akten, hafva koncentrerat hela sin uppfinningsrikedom på ett enda ställe af byggnaden, nemligen — på taket, hvilket synes riktigt hafva varit hans skötebarn. Att denna larmande arkitek- * Dessa hufvuden hafva nyligen och sedan artikeln kommit Red. tillhanda borttagits, hvaraf synes framgå att de af artikelförfattaren med anledning af dem gjorda anmärkningarna varit fullt befogade. Red. 297 tur skulle vara något steg i den rätta riktningen för åstadkom- mande af omvexling i våra byggnadsförhållanden, tillåta vi oss dock att betvifla. Vid Stureplanen äro ej mindre än tre stycken hvar för sig anmärkningsvärda byggnader samlade på en punkt, förutom en fjerde, straxt intill den ena af dem liggande större byggnads- komplex, hvilken sträcker sig upp till Humlegårdsgatan. Samt- liga dessa byggnader hafva dock så nyligen och träffande blifvit skildrade af den sakkunnige och talangfulle författaren af de i Stockholms Dagblad intagna »arkitektoniska ströftågen», att det endast skulle blifva ett upprepande af hvad han yttrat, om vi skulle här vilja ingå på någon närmare béskrifning eller karak- teristik af dem. I Bångska huset bekräftas till fullo det om- döme som vi vid granskningen af spårvägsbolagets hus yttrade om hr Melanders arkitektur, nämligen att det förråder en stor- slagen, men ock en långt öfver de gifna uppgifterna sträfvande uppfattning af byggnadskonsten, parad med en vårdslös behand- ling af detaljerna. Betrakta t. ex. denna pompösa portal, hvars öfre del ej är annat än ett blindverk! Förstugan är ej högre än upp till impostlisten (listen under porthvalfvet) och rund- bågsfönstret ofvanför tillhör ej Vestibülen, utan ett ofvanpå denna beläget rum. Betrakta de korintiska kapitalen å de stora ge- nom tredje och fjerde våningarna gående kolonnerna å midtel- partiet! Ej nog att de i sig sjelfva äro klumpiga; derigenom att de bakom dessa kolonner varande pilastrarna äfven äro för- sedda med bladkapitäler i stället för listkapitäler, uppstår en trasslig oreda i de mot hvarandra skärande bladformerna, så att man bokstafligen ej ser skogen för bara träd. Och hvarför å en fasad, som i sin helhet ej har det ringaste af grekisk karak- tär, åt fönsteromfattningarna skall gifvas en dylik hållning ge- nom fodrens afsmalnande uppåt, och det så öfverdrifvet som här, det är svårt att förstå annorlunda, än att arkitekten pro- klamerat satsen: så jag ritar, ty så roar mig att rita. Ingen- ting kan mera bevisa huru föga omdömesgill allmänna meningen hos oss är i fråga om byggnadskonst, än det beröm och den beundran denna byggnad ådragit sig af en mängd godt folk, ty enligt vår åsigt är den deraf ej mer förtjent än en sångare, hvilkens förnämsta styrka ligger i kraften af hans lungor, en- dast på denna grund vore förtjent af beröm för sitt smakfulla föredrag. En slående kontrast till denna byggnads bombastiska effekt- makeri är den bredvidliggande badinrättningens nobla och klart 298 genomförda arkitektur. Att denna fasad är en studie efter palatset Vendramin-Calergi i Venedig är ju en sanning, som icke behöfver ängsligt öfverskylas med tillägget att den är »sjelfständigt uppfattad», ty att det är någon direkt kopia af nämnda palats har väl aldrig någon påstått. Nog af, fasaden är en af de stilfullaste i Stockholm, och gör sina mästare, herrar Isæus och Sandahl all heder. En sak vilja vi dock här reser- vera oss emot. Det är byggnadens affärgning, eller rättare sagdt dess målning. Om man någon gång, då man icke har något annat sätt att snygga upp en gammal simpel stenlada i fyra, fem våningar, nödgas tillgripa ett så tarfligt medel som imita- tioner af ädlare byggnadsmaterialier, så må det måhända ur- säktas såsom nödfallsåtgärd, dock endast under det vilkoret att denna imitation utföres med sådan smak och teknisk skicklighet, att den i möjligaste mån verkligen lyckas framkalla en viss grad af illusion. Men att på en byggnad, hvars formbildning är i och för sig så fullt tillfyllestgörande för den estetiska känslan, söka ytterligare stegra denna genom sådana konstlade tillsatser som dessa tarfliga kalkfärgs-sudderier, det är ej allenast obehöf- ligt, det är alldeles förkastligt och ovärdigt. Vi bedja hvar och en att jemföra bottenvåningen i sin enkla grå färgton med de öfre våningarnas brokiga utstyrsel; att tänka sig de fint kan- nelerade kolonnerna eller de arabeskprydda pilastrarna enfärgade i stället for marmorerade. Huru klart skulle icke dessa fina detaljer hafva framträdt, om de ej förstörts af denna öfversmet- ning, som skall föreställa marmor, men som snarare liknar den nyttiga artikel, hvilken inom byggnaden, i de borstbeväpnade madamernas händer, spelar en så vigtig rol för uppsnyggande af menniskors utsidor, men som här, på byggnadens utsida, verkar raka motsatsen. Det är för öfrigt en fråga, som kunde förtjena sitt eget kapitel, den om den lämpligaste färgen på en byggnad. Någon annan princip än den i byggnadsordningen gifna föreskriften, att byggnader ej få affärgas med oblandad hvit färg, synes i det afseendet ej vara rådande i vår kära hufvudstad. Det skulle dock kanske ej vara ur vägen att införa en förordning jemväl om att ej heller oblandad svart färg må användas. Åt- minstone frestas man att tänka så, då man betraktar den intill bad- inrättningen liggande Forssell-Herrströmska byggnadskomplexen. Denna byggnad, till hvilken ritningarna äro uppgjorda af arki- tekterna Axel och Hjalmar Kumlien, skulle eljest vara af en mycket god verkan, äfven om en ellei’ annnan detaljanmärkning 299 skulle kunna göras. Den har en viss präktig, modern wiener- karaktär, men den tunga, dystra färgen gör att dess arkitektur tager sig mycket otympligare ut än hvad den i sjelfva verket är. Att å ena sidan det Bängska huset blifvit affärgadt i en afgjordt för ljus färgton, och detta återigen alldeles för mörkt, visar bäst hvilken osäkerhet som råder i denna för en byggnads ut- seende dock så vigtiga detaljfråga. In medio consistit virtus, eller på svenska: »måttliga korfvar ä’ bäst», är dock en god regel, som här liksom på så många andra områden med fördel skulle kunna tillämpas. Den byggnad, hvilken i fråga om god färgverkan utan gen- sägelse är den förnämsta i den vid Stureplanen befintliga bygg- nadsgruppen, och ännu så länge, kanske i hela Stockholm, är den i fonden af platsen, efter öfverintendenten H. Zettervalls ritningar uppförda byggnad, hvilken med sina tvenne höga hörn- torn flankerar de båda gatorna Sturegatan och Biblioteksgatan. Det är en ganska intressant byggnad och lyckligt prof på fyn- dighet att kunna å en fritt liggande, oregelbunden tomt villa bort ett par olika stora vinklar, så att oregelbundenheterna ej märkas, eller i alla fall ej störa. Uppförd till tre våningar i fint, vackert fasadtegel, men i de öfriga i vanligt putsadt mur-, verk, utmärker sig byggnaden för en i allmänhet god detaljbe- handling, hvarifrån vi dock måste undantaga bottenvåningen, hvars impostlister i synnerhet äro alldeles för klumpiga, samt de fyra hermfigurerna i andra våningen, hvilka snarare tyckas härstamma från någon indisk pagod eller dylikt afgudatempel, än från en å europeiska verkstäder utbildad bildhuggares hand. Vi afbryta för denna gång den påbörjade »studieresan» bland det moderna Stockholms mångskiftande byggnadsmärkvär- digheter, men lofva i ett kommande häfte fortsättning, om näm- ligen den gunstbenägne läsaren ej redan tröttnat på färden, i hvilket fall han från den plats der vi nu lemna honom ej har så långt till D:r Ahnfelts bostad för att personligen hos honom betacka sig för vidare kritik af våra arkitekters hittills i tryck oantastade verksamhet. i^. L. Aug, Strindbergs ”Hemsöborna” Då August Strindberg ger ut en ny bok är detta en till- dragelse som ingen svensk, tagande del i sitt lands literatur, bör eller kan förbise. Från början märktes der i honom så stora möjligheter, och städse sedan, fastän på egna vägar och underliga sådana, har han visat företeelsen af en väldigt sjudande kraft — låt vara tilldels hämmad, disharmonisk — många äro dock de literära diamanter som i detta jäskar, ofta liksom af en slump och oöfverlagdt, kristalliseras i dagen. Om en författare af dylikt andematerial en gång hinner till klarhet i ett eller några ämnen och sänder ut sina ljusnade tankar i organiskt sammanhängande form, då yttermera blir hans verk ett, hvars värde ej lätteligen öfverskattas. Hemsöborna, mena vi, är af detta slag. Genom »Röda rummet», »Mäster Olof», m. m. har Strindberg redan visat sig som skapande snille. Med Hemsöborna, tro vi fullt och fast, har han vuxit upp till en man i verldslitteraturen. Vid första påseendet förefaller skildringen visserligen enkel nog, det är en. bondehistoria, några få enkla bönder med föga invecklade öden och äfventyr, allt berättadt i en prosaisk snarare än poetisk stil, med precisa snarare än vältaliga ord. Men läs boken och ni skall finna det sällsynta att ni har något i behåll af den i ert hufvud, någonting fast inhugget som sitter der och ej går bort, någonting som ni säkert ej förut egt — en lefvande tafla af svenske bondens lif. * * * Berättelsens hufvudperson dyker upp en qväll i Stockholms- skären. »Han kom som ett yrväder en aprilafton och hade ett höganäskrus i en . svångrem om halsen.» Carlsson hette han, 301 från Värmland; hade varit smed, bonde, trädgårdsdräng m. m.; presenteras nl^ som den der skall vara dräng hos enkan Flod och sköta »gårn». »Stugan, som egentligen var sammanbygd af två, låg på en back- knalle vid södra och inre ändan af en lång, temligen grund vik af fjärden och hvilken skar så djupt in i landet, att man ej såg stora sjön, utan kunde tro sig vara vid en liten insjö uppe i land. Back- knallarne sänkte sig ned till en dal med betesmarker, ängar och hagar, hvilka voro kantade med löfskog af björk, al och ek. Norra sidan af viken var skyddad för de kalla vindarne genom en höjd, bevuxen med granskog, och södra delarne af ön utgjordes af tall- dungar, björkhagar, mossar, kärr, mellan hvilka en åkerlapp här och der var upptagen.» »På backen stod jemte boningshuset matboden, och ett stycke derifrån låg storstugan, ett rödt knuttimradt, ganska stort trähus med tegeltak, hvilket gamla Floden rest åt sig till undantag, men som nu stod obebodt, emedan gumman ej ville bo ensam der och onö- digt många eldstäder skulle dragit för mycket på skogen.» Se der den simpla skådeplatsen. De handlande personerna äro ej många: förutom Carls- son, enkan Flod med ett ansigte »som tycktes torkadt af blåst» och »ett par små vänliga ögon, som krumpit ihop, vid spis- elden» ; hennes son Gusten ^om genomgått »excecisen», dagligdags jagar och fiskar, men bryr sig intet om jordbruket. Lägg här- till som bipersoner två underdrängar på gården, dito pigor, en badgäst i stora boningshuset och pastorn som bor någonstädes öfver sjön, så är den simpla församlingen fulltalig. Berättelsen utvecklar sig nu som följer. Trots de öfriga drängarnes ogenhet och framför allt Gustens ovilja vinner Carls- son så småningom herskande hand öfver gården, såsom den af- gjordt driftigaste och mest förfarne. Han säljer kor, gör upp- odlingar, förbättringar, kommer till och med på den listiga idén att hyra ut det stora obebodda huset till sommargäster, hvilket förut ingen trott möjligt, och genomför sin idé här som i annat. På så vis inkomma i berättelsen några högst komiska scener af öbor- nas undran öfver herrskapsfolket och svaga försök till efter- apning. Hur t. ex. Carlsson numera beständigt »förekommer i ren hvit skjorta» och antar en inspektörs skepnad med »en blyertspenna i bröstfickan eller bakom örat». Vid slåtterfesten sedan, till hvilken hjelp infunnit sig rundt- ifrån, skönj es det redan tydligt att Carlsson är den som skall allting beställa, och åtskilliga mindre finkänsliga spefulla hän- tydningar höras om ett möjligt giftermål med gumman Flod. 302 Hela beskrifningen på slåtterfesten påminner i sin magni- fika styrka om ingenting mindre än Niebclungenlied. Hör hur slåttermännen nämnas. »Der är Åvassan och Svinnockarn, gamla redan med af rodd kutiga ryggar; der är Aspön med sitt kämpaskägg, hufvudet högre än de andra och med djupa, sorgsna blickar från ensamheten ute i hafsbandet, från sorger utan namn och klagan; der är Fjellångarn kantig och kringvriden ett halfslag som en martall ute på sista kob- ben; Fiversätroön, mager, utblåst, liflig och tom som ett kaffeskinn; Qvarnöarne, båtbyggare med rykte; Långviksskärarne, de första skäl- skyttarne, Arnöbonden med sina pojkar.» — — — — »Och så gick slaget fram; två dussin hvita skjortärmar i en kil som höstflyttande svanor, med liarne häl i häl, och efter i spridd ordning, som en .flock fisktärnor, nyckfullt kastande, slängande, men ändock hållande tillsammans, kommo flickorna med sina härfvar, hvar och en följande sin slåtterkarl.» »Det susade om liarna och det daggiga gräset föll i knippor; och sida vid sida lågo alla sommarens blommor, som vågat sig ur skogen och hagen.» — — — Så långt har skildringen lupit lugnt, nästan fridfullt i ett mildt småleende, liggande förskönande öfver det hela, glimmande i tusen små vinklar och veck, blixtrande som solen efter regn i de lägsta och mest hvardagliga ting. Men nu bryter det onda in och med det tar berättelsen en allt mörkare karakter. Carlsson hade nogsam märkt att gumman Flod ville ha honom, men tvekar länge, slår sjelf sina krokar för badgästens köksa. Men när hon ger honom på båten, få hans sämre böjel- ser öfverhanden. Han tar gumman för guldet. Dermed är det afgörande steget gjordt; en ond gerning föder nya, och onda gerningar bära ond frukt. Gusten, be- röfvad arf, rufvar på hämd. Sjelfva bröllopet i sin groteska vildhet blir ett dåligt omen. Då gumman sedan föder ett dödt foster och blir krasslig och Carlsson vid hennes död skulle få sitta på undantag lurar han henne att skrifva under ett testa- mente. Öfverallt sticka nu upp onda följder af Carlssons brott och kräfva straff. . Men straffet skulle ej utgå från Gusten, som dertill är för handlingssvag; det kom närmare ifrån. Carlsson bryter sitt äktenskapslöfte. En qväll får den gamla nys om att han följt ut efter pigan, skyndar efter i natten, får bekräftadt hvad värst hon anat och hinner tillbaks till stugan och sjuk blott för att dö. * * 303 Kommer sä skildringen af hur vid liket de kufvade lidel- serna vaknade mellan sonen och styffadern och huru julen för- flöt under dystert bebådande hot. Omöjligt att ens fä liket ur huset till kyrkan, då sjön låg som en issörja, i hvilken man »hvarken kunde ro eller åka eller gå.» Ändtligen beslöts det af nödtvång att våga den lifsfarliga färden. Sjettedags morgon gåfvo de sig i väg, »med kälkar, isbillar, yxor och rep»; de båda drängarne, Gusten och Carlsson — en af dem för att ej återvända. Dagen vardt full af faror, än värre blir det mot aftonen; en stor fjärd ännu qvar. Obevekligt reder sig nu straffdomen till att fulländas. Vid försök att landstiga på en holme vickade kistan i vattnet och sjönk; drängarne räddade sig på holmen, Gusten och Carlsson blefvo qvar på isen och hade med eller mot sin vilja att fortsätta. Situationen är fasansfull, de två männen ensamma med sina fiendtliga hjertan ute på det stora snöfältet, skymningen fallande, sjön allt hemskare brusande. Gusten är den sjökände och leder väg. Snön börjar falla tätt om dem och svart som sot. De ta till att springa, sprin- gande i det oändliga mörkret, springande för lifvet. Carlsson, som den äldre, orkar ej med. I en gripande scen besvär han Gusten och tigger att han ej skall löpa från honom. »Hvar och en för sig och Gud med oss», är Gustens enda svar. ■— Afståndet mellan dem ökas — i ett nu är Carlsson ensam, ropande förgäfves. Domen är fullbordad. »Modlös lät han farten sakta och gick, steg för steg, utan att kunna förmå sig att göra motstånd, under det han hörde sjön komma bakom sig, dånande, frustande, suckande som om den enkom varit ute på nattligt roftåg.» — — — Sådan, i korthet, är denna märkvärdiga berättelses enkla, men tragiska förlopp. * * * Vi ha ej vidrört en del ypperliga biomständigheter, ej de skarpaste känsligaste iakttagelser hvaraf boken vimlar, ej den mästerliga stilen. Hvad vi om detta Strindbergs sista arbete velat framhålla, är först att det ger ett lefvande sant lif; för det andra att det i sig höjt och förädlat det hvardagliga till ett poetiskt konstverk, som, om ej fulländadt, dock står sin full- ändning nära. 304 Att slutligen äfven här befogade anmärkningar kunde göras, må ingen betvifla. Men kanske är Strindbergs ställning hos svenska publiken ej sådan, att anmärkningar för närvarande skulle kunna mycket gagna. Då erkännandets fulla dag kom- mit, då, men ej förr, är deras rätta tid inne. Æ. Fâhræus. Kronprinsen Karl Johan oeh hans planer på franska tronen. (I den nyaste forskningens ljus.) Herrar panegyrister och särskildt de som haft djerfheten förneka, att Karl Johan verkligen såsom Sveriges tronarfvinge bedrifvit ifrågavarande stämplingar, böra icke underlåta att taga kännedom om det i dessa dagar utgifna etthundrafyrtionde häftet af Wilhelm Onckens kolossala arbete: Allgemeine Ge- schichte in Einzeldarstellungen (Berlin Grote’sche Verlagsbuch- handlung). För dem af våra läsare, hvilka möjligen icke hört omtalas detta monumentala verk, torde vi böra nämna, att det till medarbetare räknar en mängd af samtidens förnämste fack- män, sådana som G. Droysen, Felix Dahn m. fl. Man kan så- lunda taga alldeles för gifvet att icke redaktionen löper åstad med ohållbara påståenden. Då utgifvaren af »Dagens Krönika» sistlidet år afslöt »Två krönta rivaler. Bernadottesminnen», hade ännu icke ifråga- varande häfte af Onckens arbete utkommit. Emellertid är huf- vuduppfattningen af Karl Johans förhållande i detta fall i den nämnda svenska framställningen alldeles öfverensstämmande med Onckens. Både de som läst och de som icke läst den svenska boken skola ock med intresse taga kännedom om det utdrag ur Onckens verk, som vi här i öfversättning meddela, innehållande flere pikanta detaljer*. När senaten den 6 april 1814 — heter det hos Oncken — genom Bourbonernas högtidliga återkallande gjorde ett slut på den kejserliga härligheten, blef äfven på samma gång f. d. ;;:’ Förutom till »Två krönta rivaler», hänvisa vi ock till Scoevola, »Utländska diplomaters minnen», der de båda engelska diplomaterna Lord Castlereagh och Mr Thornton äro föremål för utförligt omtalande. Ur Dagens Krönika. VIII, 3. 20 306 marskalk Bernadottes kungadröm begrafven, af hvilken tarfliga sortie man dock icke får sluta att det icke varit allvarligt me- nadt med hans och hans skyddsherres kejsar Alexanders planer. När Bülows och Winzingerodes kårer, hvilka hittills stått under Bernadottes öfverbefäl, skulle förenas med Blüchers schle- siska armé, understödde lord Castlereagh, såsom han sjelf säger, med bestämdhet detta förslag icke blott derför att Blücher deri- genom skulle erhålla förstärkning emot Napoleon, utan äfven emedan Bernadotte skulle försvagas och sättas ur stånd att med 80,000 man spela den politiska roll som under ett års tid varit föremål för alla hans äregirighets drömmar. Emedan England betalade honom de kolossala subsidier, utan hvilka han aldrig kunnat tänka pä någon* krigföring â kontinenten, måste han pä Castlereaghs befallning bringa detta smärtsamma offer, ehuru han var rasande och rufvade öfver de oförvägnaste hämdplaner. Hur långt dessa förirrat sig, upptäckte Castlereagh först när all fara var öfver. Den 3 maj skref han till lord Liverpool med bifogande af tvänne dokument af det märkvärdigaste inne- håll en förtrolig rapport, som i London måste ha väckt icke ■ringa förvåning. . Det ena af de båda aktstyckena var ett »offi- cielt tillkännagifvande», som svenske kronprinsens adjutant, grofve Viel Castel, utspridt i Pau för att meddela Béarns befolkning den högvigtiga underrättelsen att de allierades här under svenske kronprinsens öfverbefäl intågat i Paris och att. parisarne dervid ropat: Lefve vår befriare! Lefve Ludvig XVIII! Lefve kron- prinsen af Sverige! »Staden Paris — hette det i tillkänna- gifvandet — har till den sistnämda höga personen riktat en pro- klamation för att tacka den store och ädelmodige krigaren för den fred han vill gifva vårt dyra fosterland. Glädjens eder, invånare i denna stad. Denne -store man föddes bland eder. Lefve konungen!» Den andra bilagan var en skrifvelse från generalen, grefve Maison, första armékårens general en chef, till Berthier, fursten af Neuenberg, hvari han skref till denne från Lille den 20 mars att en svensk officer dagen förut till förposterna af den i Ypern förlagda garnisionen medfört 40 franska fångar, officerare af olika grader, hvilka svenske kronprinsen på deras hedersord frigifvit, hvarjemte den ofvannämde officern öfverfört ett bref från general Spaar, till öfverbefälhafvaren i Ypern. »Af flera frigifna generalers förklaringar framgår att den svenske officern har velat anknyta underhandlingar om ett utbyte: han har återvändt sedan han varmt anbefalt denne den bön general 307 Spaars bref innehöll. Efter allt livad dessa fångar berätta, tycks kronprinsen hysa tänkesätt, som h. maj:t kunde draga nytta af för att söndra honom frän de allierades sak. Om man föran- staltade det utbyte, som prinsen låter erbjuda, skulle man kunna göra honom omedelbara förslag, som sannolikt skulle ha ett godt resultat. Stort misstroende råder mellan honom och hertigen af Weimar. I händelse den sistnämde skulle vägra att släppa fram de fångne, hade den svenske officern fått i uppdrag att af her- tigen fordra ett skriftligt passageförbud och att förklara, att om man motsatte sig deras återvändande till Frankrike skulle han skicka en truppafdelning för att med våld föra dem dit och låta ge eld på alla trupper som handlade mot hans påbud, lika godt hvilken makt de tillhörde. Sedan han starkt uttalat sig mot Bourbonernas återkallande till Frankrike, har prinsen förpligtat alla fångarne att hellre dö hos kejsaren än att tåla att den vanärade familjen någonsin mer uppstiger på tronen, hvarjemte han rådt dem att uppvigla sina respektiva hembygder för att afböja denna de allierades nya plan. Samtalsvis har prinsen äfven sagt dessa officerare att han skall uppehålla sig i Lüttich med alla sina trupper och att han endast under goda förebud skall rycka ut derifrån. Jag har ansett mig böra ingå på dessa enskildheter på grund af den vigt man dock måste tillmäta de planer, som svenske kronprinsen, så att säga, offent- ligt för till torgs. Herr von Franzenberg, som jag lyckades få framsläpt genom förposterna genom att förvilla den preussiske generalen Vorstell rörande ändamålet med hans resa, hade redan vid sin återkomst sagt mig något om svenske kronprinsens planer. Hvad nu officerarne säga derom stärker mig i den förmodan, att omedelbara och officiella tillkännagifvanden af h. maj:t skulle fullständigt lösa Sverige från förbundet, sedan det insett att saken gått för långt för dess egen säkerhet.» Dessa båda doku- ment, som dittills varit helt och hållet okända, fullända en bild af trolöshet och förräderi, om hvilken man förut haft blott en dunkel kännedom. När Castlereagh hemsände dem, tilläde han i sin rapport af den 3 maj att grefve Viel Castel i Pau utspridt att Bernadotte skulle utnämnas till rikets generalståthållare och under en viss tid föra landets regering i Bourbonernas namn. I Bourbonernas läger hade man i sjelfva verket till en början hållit honom för de allierades förtroendeman och Ludvig XVIILs trogne vän, tills man blef bättre underrättad. »Vårt beslut vid Bar sur Aube att ställa alla hans framskjutna kårer under Blüchers befäl var i denna sak liksom i militäriskt afseende 308 vändpunkten, hvarpå mycket berott. Då Bernadotte i Lüttich såg sina illusioner krossade, blef han ursinnig och jag är böjd att tro att Napoleon då skulle ha kunnat förmå honom att med sina svenskar draga sin färde. Men det är emellertid klart att han blott skulle ha velat begagna Bourbonerna som verktyg till sin egen upphöjelse, trots de försäkringar han genom Thornton gaf oss, att det inte fans någon medelväg mellan Jjudvig XVIII och Bonaparte.» En lycklig slump har åt oss bevarat ännu en urkund, belysande den tvetalan till hvilken »hjelten från Norden» gjort sig förvunnen. Den 19 mars, samma dag som de 40 franska officerarne, hvilka han gifvit så vackra råd mot Bourbonerna såsom reskost på vägen, anmälde sig hos förposterna utanför Ypern, höll kronprinsen i Lüttich till Ludvig XVIII:s förste adjutant och fullmäktige ett tal, som började med orden : »Jag vill Bourbonernas sak väl och jag ensam besitter medlet att betrygga dess seger. De allierade kunna ingenting göra utan mig, ty Frankrikes folk har förtro- ende till mig och misstror de allierade.» Slutligen kom äfven vedergällningens dag för denne martyr för det »besvärliga sträfvandet efter förbjuden storhet». Några timmar efter det Paris kapitulerat visade han sig der åtföljd af M:me Staël och Benjamin Constant. För att icke skada sin ptetendentroll genom att för tidigt ge den tillkänna, uppträdde han de första dagarne med den största anspråkslös- het och hörde sig för hos kejsar Alexanders förtrogna innan han vände sig till honom sjelf. Bland dessa befann sig kejsa- rens adjutant, den korsikanske generalen, grefve Pozzo di Borgo, hvilken var ovanligt hemmastadd med de franska förhållandena och dessutom Bonapartes dödsfiende. Med honom föranstaltade kronprinsen en middag, under hvilken han i förtroende ryckte fram med frågan om de allierade redan träffat något beslut rö- rande Frankrikes framtid. »På hedersord, min prins, man är i stor förlägenhet deröfver, sade den slipade korsikanaren, och jag tror att några råd af ers höghet, som så noga känner lan- det, skulle komma väl till pass. Hvad anser ni att makterna borde göra? Hvilken chef kan man gifva en nation, som är så svår att regera? — Är valet då ännu fritt? frågade Bernadotte. Det bör ni veta. — Ja, ännu är det nästan fritt trots alla be- stormningar af huset Bourbon. — Jag tycker, herr grefve, att denna familj blifvit ganska främmande här; hvad Frankrike framförallt behöfver är ett franskt öfverhufvud, som inte har orsak att klandra revolutionen. — Det är intet tvifvel under- 309 kastadt. — Det behöfver en man som äfven har tillräckliga militäriska kunskaper. — Alldeles min tanke, ers höghet. — En man, som förstår sig pä den stora förvaltningen, som hand- haft Europas intressen. — Det är sant, min prins, det är sant! Fortsätt, jag ber. — En man slutligen som suveränerna redan lärt sig att värdera och hvars karaktär är en borgen för modera- tion, trohet och pålitlighet. — Välan, min prins, hvad jag haft äran att få höra af er, det har jag tagit mig friheten att säga och att skrifva. Jag har gjort mera; jag har vågat ge anvisning på den person, åt hvilken man enligt min tanke borde anförtro vårt gemensamma, gamla fäderneslands öden.» Vid dessa ord kastade Pozzo en vördnadsfull blick på Bernadotte, som döljande sin glädje, med ett leende sade: »Vore det närgånget att fråga hvilken personlighet ni med er erfarenhet utsett? —- Ers hög- het har redan gissat det, det kan jag slå vad. — Jag kunde dock misstaga mig; herr grefve, jag ber, nämn den som har er röst. — Ni begär det, min prins. Välan det är jag, ja jag, jag är fransman, militär, jag känner till förvaltningen, jag är förtrogen med Europas intressen och vän med nästan alla suverä- ner. Är det inte de vilkor ers höghet fordrar?» Ursinnig sprang Bernadotte upp från bordet och skyndade ut. Att en hofherre, som ingenting var utan Alexanders gunst tillät sig ett sådant hånande af hans allbekanta älsklingsplan, bevisade att hans spel var utan räddning förloradt. Dagen efter grefvens af Artois intåg försvann han från Paris. Men när Ludvig XVIII i Com- piègne mönstrade de ifrigaste af sina trogne, då var kronprinsen af Sverige, f. d. marskalk Bernadotte, en af de första som hyl- lade honom. Budskap från Volontaire. i. Hur (Will-)man gjort sig omöjlig. Teaterstudie. Fä teaterchefers tillträde till regeringen hafva helsats med sä varma uttryck af allmän tillfredsställelse som landssekreteraren Westins efterträdare. Ända ut i främmande land spred sig underrättelsen att en verklig fackman satts till styret vid den kungliga svenska teatern och uppväckte äfven derstädes ett be- undrande bifall. Allmän tillfredsställelse torde också komma att helsa denna fackmans sortie ur direktionskabinettet. Det är endast skada att mellan begge dessa poler af universell belåtenhet skall ligga ett så stort centrum missbelåtenhet. Svikna löften alstra missbelåtenhet. Landet olfrar pengar på en konstanstalt, som tacksam för denna uppmuntran hvarje höst sänder ut vackra prospekt, hvaraf det vackraste och bästa stannar på papperet. Enkannerligen gäller detta k. stora teaterns dramatiska repertoir. Är efter år återkomma i prospekterna mästerverk, som sedan under arbetsårens lopp knappast påtänkas, än mindre förberedas. Slår samvetet någon gång vederbörande — sådant kan ju tänkas — att k. stora teaterns dramatiska arbeten försummas — så ger man »Askungen». »Det är vigt, om det vore brukligt». Alldeles ur vanan ha på detta sätt teaterns konstnärer kommit. Den stora repertoiren har ingen resonans i deras konst- närskap, den får intet stöd af någon tradition, intet intresse hos de styrande, ingen håg hos de styrde. 311 Hvilken sorglig skilnad mot 1860-talets förhållanden, då Fiesco, Timon, Väringarne i Miklagärd, Hamlet, Othello, Orlean- ska jungfrun, Sardanapalus, Richard II, Egmont och flera in- och utländska alster af den högre dramatiken der frodades, vårdade med all den omsorg, bildade menniskor äro skyldiga namn sådana som Schiller, Shakespeare, Oehlenschläger, Byron, Goethe m. fl. Om ingen möjlighet vore att hos den nuvarande genera- tionen finna material till ett godt återgifvande af den stora reper- toiren, vore härom intet vidare att säga. Men så är det icke. »Hexan» visade detta. Att fru Fahlman var en möjlighet, visste man sedan »Messalina», men att fru Rundberg skulle vara det, blef en behaglig öfverraskning. Någon gång skall väl försök göras att arbeta upp k. teatern ur den konstnärliga decadence, hvari den så småningom sjunkit, och har man då att arbeta med sådana krafter som dessa begge, synes arbetet icke varda ödesdigert. »Hexan» föll, förstås. Den kunde icke annat. Hvad hjelpte det att den innehöll bländande skatter af kristallrenaste poesi, när en bibel rifves sönder af hjeltinnan? Grefve Snoilsky var ändå så förutseende att han modererade detta i sin öfversätt- ning. Men som han icke kunde moderera hela dramat, så föll det. Det var oss för starkt, trots våra toleranslagar. »Hexans» maskulina rolfördelning var fallet värdig. Djerft var det att gifva fru Rundberg hennes rol, men fru R. såg sig om efter lämplig instruktion, och rolen lyckades utan direktio- nens förskyllan eller värdighet. Att fru Hvasser faktiskt icke längre medverkar vid teatern, var aldrig så sorgligt kännbart som vid »Hexans» première. Hvilken rol för henne, just för henne, denna Thalea! Fru Fahlman var osäker på rolens grepp. Om hon — helst af fru Hvasser — instruerats i rolen, skulle resultatet sannerligen blifvit mer än succès d’estime. Hon utvecklade nämligen också här tusen möjligheter att blifva en utmärkthet inom den dramatikens höga sfer, deruti hon som Messalina gjorde en så löftesrikt vacker debut. Men må det ej stanna dervid! . Hr Elmlund var sjelfskrifven för hjeltens rol. Hr Palme fick det ledsamma uppdraget att visa detta. Ater igen en brist på allt hvad omdöme heter, sådan så att det hviner om det! Efter »Hexans» fall exerceras k. teaterns eventuela tragi- ska krafter i Dramatiska Teaterns lif- och hus-pjeser, de tyska 312 farserna. Det är pä det sättet de förberedas för Shakespeare och Schiller. Och hr Hillberg, som kunde bli en Georg Dahlqvist, skall klämmas in i den fransyska böudoirkomediens sfer, af den orsaken att k. teaterdirektionen blifvit stött pä hr Fredrikson. Före- taget är lika praktfullt som skälet. Ej heller fru Håkansson var i lag. Ilon höll på att bli farlig för den Willmanska hufvudprotogéen. Derför — bort! Helsingforsboarne tacka. Fru H. for till Paris att praktiskt assimilera sig med Fran- cillon. Hon betalade resan sjelf. Icke ens det hjelpte. En Francillon ur djupet af den Willmanska skolan skulle se dagen. Så skedde. Det gick bra. »Om bara tante Hedda fått öfverlefva detta!» Men icke var det den bästa Francillon, som kunde an- skaffas på Dramatiska Teatern. Om fru Bosin fått fru Fahl- mans rol och denna Francillon! Skulle protegéer nödvändigt visa sina ändtligen gjorda fram- steg kunde alternation ha egt rum. Då hade pjesen vunnit, om ock vissa nervösa haturer blifvit altererade. Ännu en dumhet att belysa: Hvi skulle lilla Antoinette beröfvas fru Hartman, som der passar utomordentligt väl liksom i alla Reichemberg-roler? Hvarför skall den stackars flitiga lilla frk. Sandell släpas genom alla möjliga pjeser och likt hr Palme gå igen litet öfverallt, än efterträdande fru Bosin, än fru Hart- man, än fru Lindström, ja, hvem vet? Det är en oreda och begreppsförvirring i k. teaterns esteti- ska skötande, som icke kan jemföras med annat än det snygga ekonomiska tillståndet. ■ Man tager numera på landets första scener upp saker, som scener af tredje, fjerde rang ratat. Då Dramatiska Teatern passar för »Pappa Vindtböjel», passar naturligtvis »Askungen» och »Pehr Svinaherde» Stora Teatern. Une main souille l’autre! En operascen af rang sysselsätta sig med dekorationspjeser sådana som »Pehr Svinaherde» ! När kommer turen till »Jorden rundt» eller »Resan till månen»? Om Offenbachs musik ej konvenerar, så finnes ju alltid den Hallströmska musan à prendre. Det hjelper ej att »Pehr Svinaherde» är svenskt fabrikat. Dess plats är icke på en kgl. operascen, som respekterar sig. Chäteletsfurierna skulle uthvisslas på Grand Opéra om också Gounod eller Thomas skrefve accessoir-musiken. Så handla Dde lättsinniga fransmännen». 313 Nordens fransmän applådera sig svettdrypande ät sådant. Hvar och en har sin smak, utom dem, som icke ha någon alls. På tal derom — d. v. s. om k. tcaterstyrelsen — så kan hvarje fosterländsk konstvän ej annat än önska att den nuva- rande direktionen — komplett — afgår så snart möjligt blir. Dess sista arbetsår har utmärkts af ett hopande på hög af konstvidriga och oförnuftiga tilltag som i samband med den ekonomiska ruinen hotar att till efterträdaren lemna teatern i den vildaste villervalla, den fullständigaste upplösning, det red- lösaste kaos! Man kan nu med fog fråga: Hvadan detta? Hur har det kunnat gå så långt? , Det är lätt att fråga. Svårare att svara, åtminstone då man icke heter Willman. (Fast kanske det vore »svårt» då med.) Jag tror det långt ifrån var ett misstag att bekläda hr Willman med direktörsmanteln. Han hade många egenskaper vid sin tronbestigning af hvilka man med största skäl künde hoppas på en ärorik och — lång regeringstid. Men olyckan var att han icke lemnades ensam. Jag vill ej här vidare be- röra ett tillräckligt ofta förut berördt faktum, huru de kungliga teatrarne flera år »i sjelfva verket» om ock ej i sjelfva verket styrdes af en teaterchefen privatim mycket närstäld person, som till och med en sommar, då hon bodde ute på Himmelsön i södra skärgården, lär ha fått mottaga ett utrikes bref med utan- skrift: Frau Directrice der königlichen Oper N. N. Utom detta inflytande har det funnits mångfaldiga andra. Det inflytande som de k. teatrarnes nuvarande och förre Om- budsmänner fått öfva, t. ex. hr Grandinsons andel i k. teater- decadencen vill jag af barmhertighet ej beröra, men den trägne posse-translatorn hr O. Wijkander kan jag ej underlåta att fram- häfva som ett gediget exempel på förkastligt sidoinflytandes då- liga verkningar på teaterrepertoiren. Den Willmanska elevskolans anspråk och önskningar hafva ock bidragit att öka eländet, emedan deras böner blifvit af vederbörande hörda, öfver allt hvad de kunnat hoppas eller tänka. Och de aktörer som för- olyckas bli regissörer och instruktörer för de andre. C’est exquis. Hr Fredrikson har ej fått många ord med i laget. I vissa (ej visa) embetsskrifvelser — à quatre mains af hrr Willman och G ran- dinson — har hr Fredrikson fått mer än en stadig pik för sina intendentsantecedentia. Bort med hr Fredriksons favoriter, de 314 franska dramaturgerne ! Fram med deras misslyckade efterapare, Blumenthal, Kneisel m. m. m. m.! Nu skall hr F. få se på annat. Nu skall han tvingas spela tysk komedi, den parisarn. Utgången känner den applåderande allmänheten. Hr F. blef utledsen på sina stereotypa franska resonörer, nu då han tvin- gades agera deras bleka kopior, han blef karaktersskådespelaren quand même, och uppträdde som sådan med glänsande framgång i värderika alster af skandinavisk literatur. Det yar så att k. teaterstyrelsen blef »både glad och för- lägen». August Lindberg, som införde dörrar med lås på Dram. Teatern, blef snart utsläpt genom de dörrarna. Han ryckte upp de Willmanska eleverna så att vederbörande ej kände igen sina hjernors verk. Han vågade ändra, förbättra, tillägga, och han blef applåderad genom elevernas framgångar. Adjö! Hr Hjertstedt kom i stället. Om han gjort något mer än tagit bort de Lindbergska låsen på dörrarna, känner jag ej. ' Hr Christiernson är hans pendant på Stora Teatern. Han skall allting bestyra, lära barnen att två och två — det är fem o. s. v. Hur ofta får icke udda vara jemnt under hans regis- sörsskap. Men han har också så många jern i elden. Han skall , sitta i hög toppmössa på operaparkett och tuta i talrör inåt scenen, han skall lära fru Fahlman att Thalea i »Hexan» bör ha samma tonfall som Cyprienne i »Divorçons» trots fruns protester, han skall skrifva eller arrangera ord till herrar Jansons, Grabows, Brolins dekorationer och författa pjeser, i original, som skola göra fiasko, på Dramatiska Teatern m. m. Hvar menniska, hr Wijkander också, får nu lära sig att en intendentsplats icke är någon sinekur. Hr Willman har »öfverinseende öfver det hela». Godmodig och fryntlig, har hans godmodighet missledts till svaghet och efterlåtenhet, och hans fryntlighet har farit illa under hans rege- ringsår. Den urbanaste teaterchef måste dock tappa tålamod och — koncepter, när en fru Hvasser vill remplacera en fru Lindström i ett arbete af den store Ibsen, Ibsen, tänk blott! Hvad skulle Ibsen tänka om en sådan uppenbar ringaktning! Nej fort ned i bläckhornet och fram med en ukas till fru Hvasser att veta hvad hennes frid tillhörer. Och hr Fredrikson,. denne teaterstyrels.ens olycksalige Daniel Hejre. Bara han småler à la Dumas, eller rycker på axeln à la Sardou, så är det ju så att man kan bli alldeles — — — 315 Nu är han i Göteborg, som väl är, den misshaglige. Hr Personne får nu ha vänligheten göra en paus i sitt Hedinöri och återgå till sin »premier amour» : Fredriksons-kulten. Och hr Hillberg får hjelpa till. Det är en så skön ursäkt att man försummar det stora dramat vid Gustaf Adolfs torg. Baron de Tourbières i Lady Tartuffe gjorde början, nu är gärdet uppgifvet för alla de Fredriksonska baronerna, vicomterne, hertigarne, markiserne. Hr Fredrikson skall göras omöjlig för Stockholm. Han skall aldrig mer våga titta ut genom sina fönster på Arsenals- gatan eller äta en biff på Operakällaren. De förbigående skola korsa sig vid hans anblick och kyparne skola icke höra honom. Stackars herr — Willman! IL . Musikalisk revy. K. Stora Teaterns nyhet: Pehr Svinaherde. Repriser: Lohengrin, Regimentets dotter, Friskytten, — Vasateatern: Don Cesar. — K. Musikaliska Akademien: Filharmoniska Sällskapets Gadefest. — Tyska kyrkan : Den heliga Cecilia-föreningens debut. Kgl. Stora Teaterns nyhet »Pehr Svinaherde» hör icke till konstverkens antal, hvadan man i en musikrevy ej har mycket att säga derom. Texten till detta »sagospel» är en skäligen klumpigt verk- stäld uppblåsning af det magra köttet i en liten dansk saga, nätt och näpen som saga, men alldeles otillräcklig som ämne för ett helaftonsspektakel. Till denna librett har professor Hallström satt en musik, som ifall orkestreringen är af honom sjelf, i denna väg öfver- träffar alla hans förra sceniska verk. Så fint, nätt och lätt är orkestern behandlad. Men i öfrigt finnés föga att framhäfva. Det är mestadels bestäld tablåmusik, rutineradt gjord,, men gjord. Lika litet som i »Den bergtagna» finnes här någon demo- nisk trollton. Hr Christiernsons arrangementer i 2:dra akten behöfde dock mer än väl stödet af något sådant, liksom barnen 316 af regissörfantasien, baronens och bondparet, snart sagdt bön- falla om glad och naturfrisk musikalisk komik. Sammalunda sakna finalerna — sit venia verbo — fina- lerna dramatisk accent. Man märker nog vissa rytmiska an- strängningar ditåt, men man märker ock att de stranda. I några lyriskt smekande och melodiöst flytande vokal- nummer är att söka musikens förtjenst. »Operan» är mycket lätt att framställa. Också lyckas hr Linden som Pehr svinaherde obegripligt mycket bättre än i »Don Juan», utan att dock kunna sägas vara helt lyckad, i första aktens sånger t. ex. Fröken Klemming går väl ej till odödlig- heten genom att sjunga och spela partier af Prinsessans art. Hon gick emellertid utmärkt väl i land dermed och sorgligt hade det varit eljest. Hr Lundquist har roat sig och allmänheten under julen med att uppträda i ett slags motstycke till Mossul, konung af Goa i Adams ökända operett. Mutatis mutandis, det roade ofta Gustave Doré att rita karrikatyrer, men icke mins man honom för den anledningen. Birolerna fyllas af^ hr Ohlson, (ru Strandberg d. y. — begge högst lyckade — hr Lindblad, samt — förvånande att säga! — fröken Almati, som kastas hit och dit likt en redlös liten spån på villande våg mellan alla möjliga repertoirbrancher. Frök. Karlsohn, som passar här, skulle af den anledningen naturligtvis sparas till Normas Adalgisa, der hon alls icke är på sin plats. Det är så präktigt i stil med den nuvarande regimens luminösa anordningar. Den dekorativa utstyrselns herrligheter jemte det lättlöpande utförandet gör måhända »Pehr Svinaherde» till en kassapjes. Och som den i alla fall icke tillhör 1’école Offenbach må k. teaterstyrelsen ha den i fred. Vi gratulera. Konsten tyckes ej mer stå till att rädda inom k. Operans murar, må då kassan sauveras åtminstone! Den 19 december hörde jag »Lohengrin». Det var just en skön julklapp åt Stockholms musikmenni- skor, de arme Wagneristerne i synnerhet! Hvems felet var att styra ut titelrolen med hr Lundmark, känner jag ej. Jag tror dock snarare de styrandes än den styrdes. 317 Hr Lundmark säges ju ej ha kunnat Lohengrin vid sin hemkomst utan fått lof att plugga in den lexan med iltågsfart att bli färdig till den oförgätliga 19 december. Vid generalrepetitionen gick det likvisst ganska bra för den unge konstadepten. Men vid representationen vände sig bladet. Hr L. blef 5 gånger inropad efter operans slut. Om han sätter värde på detta slags kurragömma var det ju en belöning för hans nit, flit etcetera. Jag är ingen yrkes-Wagnerist, men det hindrar mig ej att finna Lohengrins parti höra till de s. k. belöningspartierna, icke för nit, flit etc, utan för glänsande framsteg, framstående natur- lig begåfning, äkta konst med ett ord. Det är nästan grymt att låta en elev svigta under sådana bördor som denna, en löftesrik elev, i synnerhet. Ty hr L. saknar ej godt konstnärsgry. Visserligen svär hans yttre emot hjeltepartier, men hans stämma kan med tiden säkerligen göra nytta i sådana. Mellanregistret bjöd nu på ganska genuina hjelte- tenor-toner, ehuru ljus och skugga i dessa toners bildning före- föllo oss ej riktigt praktiskt anbragta. Det kan dock vara en smaksak. Deremot kan ej tu tal vara om höj dregistrets behof af stark tränering. Förvånande att professorn i Wien ej tagit reda på detta röstregister bättre. Naturhinder tror jag knappast föreligga. Mera naturlig känsla än hos hr Ödmans Lohengrin fanns understundom hos efterträdaren. Och i dramatiskt hänseende gaf hr Lundmark visst ej brölloppsscenen sämre än den förre, tvärtom. Beklagligtvis förhöll det sig med sången rakt tvärtom. C-dursariosot öfverstiger ännu totalt hr L:s sångkonst. Här saknades företrädaren, äfvenså i Graal-recitationen, ett af hr Ö:s lyckligaste moment. I tonens volym var hr Ö. svagare och dessutom i omedelbar natur. Rutin och ledig skola fick ersätta detta. Hjelteskick egde ingendera, hjeltetimbre delvis endast hr Lundmark. I föredragets konst står naturligtvis den äldre konst- nären tillsvidare framom, ehuru med hans mindre röstvolym det ofta lät som »huggna toner». Hr L. bör söka tillegna sig en alltigenom öppen och klar tonbildning, söka genom trägna porta- mento-öfningar vinna fasthet åt sin sång och kläm åt sina recitativ genom — men jag glömmer att dessa spalter icke äro någon handbok i »konsten att på 24 timmar bli hjeltetenor» eller dylikt. 318 Som lärospån betraktad, var emellertid hr L:s Lohengrin långt ifrån nedslående. Litet längre avancerad är onekligen fröken Klemming. Icke är hon tillnärmelsevis färdig för Elsas och Agathas partier der k. teaterstyrelsen låter henne oupphörligt visa sin otillräcklighet. Men hvad hon icke är, kan hon bli. Af Elsa gjorde hon som frk. Ek först, hon fick Elsa, en stillfärdig, hardt när redlös drömmerska. I första akten log derför lyckan emot henne. Drömmen gafs t. o. m. öfverraskande bra och i alla hänseenden fullt riktigt. Men i andra akten sak- nädes Ek och i tredje Grabow, i sluttablän återigen Ek, som der med tiden hade blifvit allt bättre och bättre. Liksom Lo- hengrin sjönk Elsa för hvar akt. Det är också orimligt att genast låta unga operanoviser uppträda i partier, som böra hål- las i helgd för sin egen skull. Första rangens partier åt sån- gerskor af rang ! Hvar gifvas Elsa och Lohengrin åt debutan- ter på nitton och tjugu år? I Stockholm, ej i Abdera! Ortrud är onekligen ett parti som bättre anstår fröken Almati än »Lisa bondpiga.» Än så länge kan den unga sån- gerskan visserligen långt ifrån sägas beherska partiet, men som detta endast lyckas den utomordentliga, mognade talangen och frk. A. ännu räknar få tjensteår, är det ej omöjligt att detta kan komma. I röstens volym är hon underlägsen företräder- skan, frk. Vellander, som hon dock öfverträffar i tonens väl- ljud. Ett moment der hon lät sig hänföras af uppgiften var Ortruds invokation till ondskans makter i andra aktens början, en verkligen präktig detalj, som också omedelbart fick sin belö- ning — från höjden. 1 dramatik tycktes frk. A. ej ha fått tid att så sätta sig in i sin rol som hon annars brukar. Frk. Vellander qvarstod här ofördunklad. Om också det sirénlika i Ortruds skaplynne något lyckligare betonades af den förra, så gaf frk. V. af samt- liga andra ingredienser en långt klarare och skarpare hållen teckning. Frk. A. framstod här förvånande kall och .ointres- serad. Sitt intresse tycktes frk. A. rent af spara till inrop- ningarne, då hon förefaller ganska liflig och intresserad. Glöm- mas må ej den artighet, frk. A. visade publiken att efter l:sta akten, der hon knapt sjunger en ton solo, oupphörligt visa sig, nigande och småleende, liksom efter sista aktens slut, der hon ej häller har särdeles mycket att beställa, hvarvid hon sålunda i det längsta låter publiken skåda den skinande röda sammets- 319 kjol, hvari hon går omkring och sörjer sin ihjelstuckne herre och man. Hr Nygren behöfver allt låta polera sin röst för att den skall taga sig ut i så fordrande partier som konungens hos oss likvisst som det tyckes mig bra nog förkortade. En kung skall dertill se ut som en kung, och derför tveka vi ej att till hr N:s betänkande rekommendera den gamla exercisregeln: bröstet ut och — — —! Det bästa till sist: hr Lundquist, Telramund, för hvilken vi ännu en gång ha den äran att förnya vår kompliment. En obehaglig öfverraskning var det sätt, hvarpå körerna gingo. Sådant har jag aldrig förr hört i denna opera här i staden och — ej annorstädes heller. Man må tacka hr Nord- quists présence d’esprit att icke alltsammans emellanåt sprack midt itu. . ' Det var hvarken vackert att se eller höra. Som en di- version i den förargelse, som dervid intog musikvännen, må be- traktas början af andra finalen, de pipares piperi. Allmän mun- terhet susade också dervid genom den så när som på 4:de ra- den (musikmenniskornas rad!) fullsatta salongen. Tu-tu-to-l-aj! — littan-aj !-lej ! Sedan fick man höra orsaken. De pipare hade glömt sina noter hemma, de pepo på fri hand, efter gehör, förmodligen. O ordning, du är stor hos »Patriis musis»! * * * Innan jag lemnar denna Lohengrinsframställning ännu ett par ord! Från ett visst håll (filharmoniska Sällskapet?) har man velat göra troligt att orsaken till körernas mindre lyckade ut- förande i ett par nyrepriserade operor är att finna i korstatens alltför trägna tjenstgöring i Musikföreningen. Ar det så, så är det galet, det är visst och sannt. Precis lika galet som om kören uttröttades af — filharmo- niska Sällskapet. * * * Fru- Edling är en mycket täck, glad och lustig Regimen- tets dotter, utan att dock tillgodogöra sig rolens alla pointer. I de seriösa momenten verkar hon minst tilldragande. Hon gör 320 också för litet af den rörande f-moll-finalen, som äfven i sceniskt hänseende kunde arrangeras vackrare. Något ystrare abandon kunde fru E. nog också inlägga i piano- och pino-scenen. Angående sångrolens farlighet för stämman är förut taladt i dessa revyer. Fru E:s a och b i höjden klinga ock pressadt. Hr Lindblad är ganska bra som Tonio. Litet mindre fjä- derlätt än unge Bratbost, som på scenen rörde sig med militä- risk fermeté. Vackrare också, påstodo damer, som jag kände. Fetare, tyckte jag, men magrare i höjden — tonhöjden. Hvar- för togo icke vederbörande bort höga C i sångrolen, då hr L. der var tvungen att anlita en falsett, som täflade med hr Dahl- grens i prydlig komik. D. v. s. hr Dahlgren som Hortensius, hvars Markisinna fortfarande har lyckan utföras af fru Strandberg d. ä., som i sina små kupletter, trots röstens vakanser, visade nutidens subrett- sångerskor hur en kuplett bör sjungas, tydligt, nätt, lätt och rätt. Fru S:s spel hela vägen är af yppersta efiFekt och med äkta konstnärlig fin takt förstår hon att i slutscenen vinna åskå- darnes sympati för den aristokratiska fjollan genom att låta mo- derskänslorna besegra det bornerade högmodet. Man skrattar icke längre åt den tillspökade gumman, man förstår att hon bringar ett påkostande offer, då hon sviker sina högaristokrati- ska principer, och man röres af den strålande glädje, som lyser upp den gamla damen, då hon står der ensam, öfvergifven af sina förnäma anhöriga, men öfverlycklig tryckande sin dotter till sitt bröst, Regimentets dotter, som hon gifter med en f. d. bonde. Hr Janzon är nu som förr en ypperlig Sulpiz Pingot och hr Malmsjö röner nu som förr i korporalens rol stor sympati hos de unga damerna, af hvilka en genast skaffade sig hr M:s porträtt, men finnande att soldatmössan fattades på det civila kor- tet, blef hon ledsen. Rolen är kort: det gäller att några mi- nuter stå och se bra ut. Aok, att alla partier icke fordrade mer af k. operans ung- domar! * * * K. operans sätt att arbeta under nuvarande regime är onek- ligen litet kostligt. Bäst inöfningen på en opera är påbörjad, vips ! läggs arbetet ner och man begynner på en ny, som kanske i sin tur petas för en tredje. Det ser verkligen ut som det skulle kosta på alldeles ofantligt att få fram Alphyddan, en så liten opera på tre personer, deribland naturligtvis hr Lindblad, som lik hr Palme vid dramatiska afdelningen tycks vara oum- bärlig för hvar ny eller nyrepriserad pjes. Hur bar sig k. tea- tern åt innan den fick hr Palme, frågade härom lördagen den spjufvern Nisse, och hr Lindblad sedan, tillägga vi. Han skall med i Grisarts nya operett, han skall med i Alphyddan, i Pe- gimentcts dotter, i Pehr, i Andorradalen. Sitter hr Stenfelt som prins Leopold i Judinnan ännu i fängelse? Hvarför enga- gera och reengagera en sådan fil s. k. tenorer, då man bergar sig så bra med hr Lindblad. Ännu en sak: Hvart i Herrans namn ha Mästersångarne tagit vägen? Skall den operan öka an- talet af dyrbara lik, som tynger på den nuvarande regimens estetiska samvete — nej, nej, jag menar utgiftskonto, ty este- tik — Om jag haft äran vara presenterad för hr lektor Personne — skulle jag ha gjort honom min visit här om dagen och bedt honom med all sin myndighet anställa åtal mot k. teaterdirek- tionen för skändligt vanhelgande af sabbaten och lika skändligt våldförande af de skolungdomars uppspirande musikaliska sinnen, som begagnade sig af sin lofdag att åhöra ett verkligt tonernas sabbatsverk, Webers gudomlige »Friskytt». Som bevis för mina beskyllni-pgar och hufvudargument i hr* lektorns eventuela åtal skulle jag endast dragit fram — affischen. Sunt odiosa nomina, heter det, och denna gång voro de verkligen odiosa med besked. . En fråga: hvarför hade man skilt don unge tenorsångar Andersson från den mansqvartett, der han passar så bra, hvar- för lät man icke de andra tre herrarne följa med, så att man omsider fått en Max, som i qvantiten ersatt hvad som brast i qvalitet. Hvarför icke sätta Max’ parti för mansqvartett, så att man åtminstone fått höra partiet? Och säkerligen hade det blifvit-wå^o# lif i frk. Å'l,e.')irmin(/s kalla Agatha, om hon efter sin stora aria, fått se fyra Maxar träda in i stället för en? Då hade det ej blifvit så lätt för de begge kusinerna att sjunga omkull den stackars Max, då han nu framträdde hom/)lett? Hr lektor Personne invänder kanske härvid att det inte är passande att Agatha i skolungdomens åsyn består sig med fyra Maxar på en gång. Ur Dagens Krönika. VIII. 3. ' 21 322 Nåväl, jag fattar denna pietet för de ungas känslor. Herrarne i qvartetten måste tänka på någon utväg. Utväg! Ja, der ha vi det, tre af herrarne gå ut, stå i kulissen och sekundera den som står på scenen. Men hvem skall stå på scenen? Då alla sjunga Max, måste alla ha lika rätt dertill. För att ingen mannamån skall begås, må då operans fyra tablåer fördelas mellan de fyra herrarne helst genom lottning, så att endast ödet afgör hvem af dem skall bli utskrattad af bondfolket eller kär i Agatha eller förhexad af Kasper eller utskämd inför fursten och allt folket. Hr lektor Personne invänder kanske ånyo att det icke kan vara uppbyggande för skolungdomen att se huruledes Agatha har fyra älskare, den ene efter den andre, lika litet eller än mindre än att se dem i quatuor. Kors, jag märker det är kinkigt vara teaterdirektör. Ah, en idé! Ingen enda af herrar qvartettister skall vara på sce- nen. En vacker statist skall göra det höger och venster om, det armar uppåt-utåt-bakåt och nedåt sträck, som tillkom- mer Max och denne statist skall oeftergifligt — i all morals och värdighets och skolungdoms och hr lektor Personnes namn — oeftergifligt vara densamme i alla fyra tablåerna. Dixi et salvavi. Men det var ej blott förledd skolungdom, som bevistade denna minnesvärda representation. Det var också en tysk mu- siker, som helsande på slägtingar i Sverige med dessa besökte vår opera. Slägtingarne voro föga musikaliska, men tysken dess mer. Han strålade af belåtenhet och ansåg det nästan som en speciel artighet mot honom af himlen (k. teaterstyrelsen!) att hans »göttlicher Freischütz» denna afton uppfördes. — Ah — Freischütz — endast kunna vara ferste Sanger und Sängerinnen, oder wie? — Ja, hm jaha, vi gå så sällan på Operan, men det tro vi nog. — Aha, dieser Ottokar vara ferste baryton ist ohne Zweifel. Hr Torslow vara eder Don Juan, Telramund, fliegender Hollän- der, Pizarro? — Pi — Pi — ja, hr Torslow, ja, vi tro nog det. — Ein Debutirender in Max, ah en stjern som gå upp? 323 — Stjerna heter det på svenska. —r. Ah, en svensk tenorstjerna, denn. Und Kasper — erster tiefer Bass, grosses tragisches Talent, nicht wahr? Ein Bertram, Rocco, Marcel. , — Rock — Marcel — ja vi tro nog det (sakta sins emellan) ja men hörru du, va’ det inte Pelle Janzon, som va’ en sån lifvad taskspelare i »Diamantblomman»? — Agatchen! Theures Mädchen! Das wara då Jenny Lind dieser Zeit. Ich gratulire mich. Klcm — Klemming dieser Name doch icke vara europeischer. ■—• Klem — Klemming (sakta) hörru du, har du hört nån ann än hvita bibliotekarien heta Klemming? — — Und die kleine Anna. Premier-Soubrette. Reizend, ohne Zweifel. Kurz: alle die grossen Talente der schwedischen Opera. Welche’ G-lück! Sch, sch. Nun beginnt die Ouverture. Sch. Ah, bravo. Sch. Nun wollen wir unvergessliche Augen- blicke haben. Sch. Seh. Sch.! Med anspråk på tillförlitlighet säges att teaterstyrelsen påtänker flera repriser af klassiska mästerverk i enahanda allena- stående utstyrsel: Don Juan. Don Juan — hr Lundquist. Ottavio — hr Dahlgren, Leporello — hr Rundberg, Guvernören — hr Brö- derman, Elvira — fru C. Strandberg, Anna — frk. Karlsohn, Zerlina — (öfverraskning, anonym tills vidare — man hviskar om att direktionen ligger i underhandlingar med någon af de qvarlefvande storheterna från »Jennys» tid, men ännu är intet med säkerhet kändt). Trollflöjten. Dervid lär det pikanta skola ega rhm att hrr Strandberg och Strömberg byta partier, ombyte förnöjer; basi- sten — Tamino, tenoren — Sarastro; frk. Almati, hvars drott- ningvärdighet i Den bergtagna rönte så stort bifall, blir sjelf- skrifven Nattens Drottning, fru Östberg återgår till sin Papa- gena, och frk. Riego, känd för sitt utmärkta patos, blir den svartsjuke Monostatos. Man hoppas på fullt hus genom dubbelt förköp. I yttersta hemlighet till sist. Den sista Jenny Lind-festen, som lär bli den 23 Juni, då spelåret afslutas, lär upptaga till Jennys ära — oss emellan, tyst! tyst! — »Kärleksdrycken» i 324 samma uppsättning som då Lind var Adina: Nemorino — hr Günther, Gianetta — frk. Fundin, Belcor — hr Dannström, Dulcamara — notarien Kinmanson, i brist på fader Lars, som antagligen har förhinder. Och till allra sist — Adina (Jennys parti) skall sjungas af en ung flicka, som k. teaterstyrelsen nu letar efter allt hvad den kan. Hon bör heta Jenny i dop- och Lind i till-namn, mera lär inte bchöfvas. Hr Goldschmidt med familj lär till denna festlighet skola inviteras. Vascdeaterns »Don Cesar» gör hvarken heder åt teaterns styrelse eller teaterns — publik. Allt hvad man får i denna konstprodukt är ur andra eller tredje hand. Hr Walter annonseras som librettons upphof (»efter en fransk idé»). Parentesen är dock det vigtigaste och hr Walter borde snarare stå inom parentes eller ännu hellre i — skam- vrån. Ty värre här väl sällan en operettfabrikör gått åt sin »idé» än hr, Walter Dennerys fängslande dram »Don Cesar de Bazano». Scenerna äro ryckta hit och dit, karaktererna groft öfvermålade, de karrikerade ytterligare chargerade ända till leda och — roligare blir det hela visst icke deraf. Hr Dellingers musik till denna nästan oförskämda ragout på ett godt material är hr Walter värdig. Det är ett kaos af krampaktiga försök att vara spirituel, glad och pikant, som jemmerligen misslyckas. De vulgära melodierna ha icke ens det salt, som gör några af Suppéska eller Offenbachska skolans slagdängor uppfriskande och dansanta, »stundom ebb; stundom flod» är det mest lyckade i den vägen, annars är det — stän- dig ebb. I en nutida operett saknas aldrig nummer med större anspråk. Sådana finnas också här, de flesta tråkiga, långdragna, de bättre tjufgods. Operettens succès på Vasateatern beror väl på utförandet, som hvad röstmaterialet beträffar är hardt när allenastående för en sekundteater. Det genuina operettföredraget besittes väl ej af fler än frö- ken Pettersson, som dock i Pueblos parti ej har mycket att göra af. Jag skulle nästan tro att Jules Massenets »Don Cesar» med sin mer operamessiga hållning passat bättre för teaterns förmågor. Frk. Pettersson skulle der i Lazarillos vackra rol säkert fått ett triumfparti. Nu har hon blott några medel- måttiga kupletter, der hon viker sig fyrdubbel att få någon variation. Men hur hon fäktar med armarne och hoppar med 425 sina röda och hvita välskapade ben, så klappar publiken oupp hörligt fram henne ur det röda purpurförhänget framför altanen, om också applåderna mindre gälla frk. P. i denna rol än hen- nes älskvärda talang i allmänhet. »Oss flickor emellan» skulle jag vänligast vilja råda frk. P. att ej anbringa le rouge så nära näsan, som ej stor i sig sjelf då blir för liten. Kristina Nil- son sminkar sig illa, frk. Pettersson bör söka likna henne i något annat. Hr Kloed—Don Cesar—påminner i sitt föredrag af entré- arian och ännu mer brindisin till den grad om frk. Pettersson i sådana moment, att — hr Kloed ej kan undgå vinna derpå. Han tyckes ny helt och hållet som aktör, lefvande frisk och rörlig, långt olik de tråkiga framställningar, han på Nya Tea- tern gjort sig saker till. Om detta får tillskrifvas några lek- tioner i dramatik, kan man ej undgå att lyckönska så väl elev som läraren eller — lärarinnan. Hr Hagmans tenor är vida att föredraga framför hr Kloeds. Nu var också hr K. illa disponerad den dag jag hörde honom, hvadan mellanregistet var svårligen fult. Vi komplimentera hans présence d esprit att plötsligt släppa en lång hög det höll på att bli — kukkeliku! Men hr H. sjunger ännu ej så ledigt som — detta kan komma. Rösten tycks ega både ljud och heroisk timbre — detta vore något ton, just som hr K. Dock smekande väl- för vår Stora Opera, som allt sedan Rabatts dagar måst nöja sig med hr Öd- mans lyriska tenor och hr Sellmans dramatiska talang. Måtte ej hr H. förstöra sin stämma genom att för länge dag från dag idisla operetter af sådan underhaltig art som »Don Cesar» ! Hr Johanson var en ny bekantskap, en barytonstämma med kraft och behag, också värd ett bättre öde än att släpa på den anskrämliga teaterbofven i denna operett. En blifvande Mefisto i Boitos opera döljer sig kanske under don Fernandez'1 spanska kappa. Dramatisk fallenhet tycks också föreligga. Fru Grunder sjöng ypperligt Mari tanas entré-visa, en föga originell men rätt anslående bit; för öfrigt var partiet under hennes värdighet som sångerska, liksom i — öfver hennes färdighet. Nåja, det är då ej heller så godt dramatisk liflighet på en sådan cigarrlåda dramatiskt hänseende att utveckla sâ»stor som Vasateaterns allt för lilla scen. Under den ofvannämnda visan t. ex., der ju fru G. gestikulerade med armar och händer ganska träget, var jag så rädd hon skulle slå till någon af folkmassan (7 personer!) 326 — kungen sjelf stod ju »på afstånd» — (— l/2 aln!). Och när man till på köpet ej 'precis är någon elfva, så blir det ännu värre. Vådligt var aet ock att se två så stora menskor som arki- varien och hans fru på en så liten altan på ett så litet hus ! Fru Bergström — fru arkivariuskan — kunde ej göra det omöjliga, d. v. s. få någonting af så idiotiska kupletter som dessa »en liten man — ta ta ta tam — en liten man — ta ta ta tam —» - Sak samma hr Paulson, som fått en ännu mera tråkig rol, ehuru ämnad att vara pjesens komiska ljus. »Chimère»! Den »musikaliske soldaten» förtjenar mention honorable för sin apparition, som var bland det jemförelsevis roligare midt upp i all denna tråkighet. Orkestern spelade denna gång ej så bra som vanligt. Möj- ligtvis hade operettens otäcka orkestrering något samband der- med. Dock borde den dominerande rol, som komponisten i sin dumhet gifvit bastrumman, väl snarare ha modifierats än ännu ytterligare framhäfvas. Man kan ju bli döf, om man råkar sitta ditåt, och sedan operetten slutat är detta ej roligt för »åhöraren». Ej roligt hafva heller de »åskådare» som sitta på vissa ställen på sidoparkettplatserna. Ej mindre än 4 pelare afdela på somliga ställen utsigten åt scenen, på flera är det 8, på några 2. Ett par platser äro placerade nästan alldeles framför tjocka pelare, och som dessa ej äro transparenta så, — — — Nog är det väl ett* fattigdomsbevis för en arkitekt att be- höfva ställa så mycket pelare i en teatersalong, särdeles så oformligt lång som Vasateaterns. Och då minspelet och gestikula- tionen i teaterns repertoir spela en så förherskande rol — nog är det fånigt att sätta stolar så långt bort som mellan entré- dörrarna. De närmast scenen varande platserna på schagg- sofforna äro också särdeles roliga att sitta på. Man ser der- ifrån de spelandes näsor, om dessa äro tillräckligt långa. Och vet man på förhand ej af platsens märkliga belägen- het — och det gör naturligtvis ej en normal spektatör, som köper biljetten — då illustreras platsen sjelf af — lång näsa. Ännu längre blir den se’n man väl tråkat till slut med denne »Don Cesar de Bazano». Puh! * Filkarmoniska Sällskapet gaf fjolårets sista mera betydande konsert: Gädefest. Det nära nog intressantaste vid denna konsert var dock icke det goda sällskapet sjelft, utan dess biträde-—Gellrichska kapellet, en ny konsertorkester, hvars prestationer på det ange- nämaste öfverraskade genom intelligent och fint vårdadt spel, styrka och behag i väl afvägd blandning. Jag tvekar icke att säga rent ut att k. hofkapellet, dess ledare isynnerhet, har ett och annat att lära af denna orkester; den första på länge som kan nämnas vårt i mycket excellenta hofkapells värdige rival. Programmet bjöd på idel gamla bekanta. Den s. k. Ham- let-ouverturen erinra vi oss från en af de första konserterna i Nya Musik-akademien, gifven af konsertmästaren Hagemeister och bl. a. upptagande Max Bruchs »Frithiof». Det var då k. hofkapellet som framförde denna ouvertur, som också nu hade .att glädja sig åt en särdeles präktig tolkning. Den »efterklaug från Ossian» som i denna ouvertur förmäler sig med den hos Gade aldrig hvjlande »efterklangen från Mendelssohn», gör detta arbete till ett rätt omvexlande stycke, hvars olika motiv dock ingalunda ega musikalisk innebörd af mer fjettrande art. Det är rätt vackert och mycket omsorgsfullt men lemnar icke stor behållning; någon Hamlet-stämning allra minst, så vida icke sorg- marschmotivet skall räknas dit, ett motiv, som dock passar in på snart sagdt hvilket sorgespel som helst. I Gades »Novelletter» stod det nya kapellet riktigt på »heta sten». Ludvig Norman hade ypperligt öfvat in dessa småsaker till en symfonikonsert för några år sedan, och så bra som de då gåfvos gick det ej nu, bl. a. af det skäl att stråkorkestern ej var komplett. Men utförandet närmade sig dock i fulländ- ning den Normanska framställningen och redan detta är sanner- ligen intet snöpligt beröm. För öfrigt finna vi dessa småbitar mer intressanta i tekniskt hänseende än i rent musikaliskt, så mycket mer som Gade här mer än annars importerat sina idéer från Tyskland, der han i allmänhet gerna håller till. Också kantaten Korsfararne röjer otvetydigt sin börd som Mendelssohnskt epigonverk. Andra afdelningen bjuder dock på moment, der gamle Gade är så ursprungsfrisk som det är hans ■eklektiska natur möjligt. Om också här Mendelssohn spökar i bakgrunden och Weber får en och annan tribut, så bör det dock erkännas att verklig genialisk friskhet som en lifgifvande vind genomblåser de bästa delarne; jag erinrar särskildt om sirenernas ^ör, för hvilken Wagners (i Tannhäuser) faller till föga; om 328 den genomgående lyckliga behandlingen af Armidas svårtecknade gestalt, särskildt duon med Rinaldo, ett mästerstycke af blomst- rande romantisk lyrik. Instrumenteringen, i allmänhet förträff- lig, höjer sig i denna afdelning till verklig fulländning i kraft och uttrycksrikedom, demonernas korsatser t. ex. Till det för- månliga intrycket af denna afdelning bidrager också texten, som här är någorlunda spännande och handlingskraftig. I tredje af- delningen återkommer på nytt samma situation, som redan slut- behandlats i första afdelningen, d. v. s. korsbären utanför den heliga stadens murar. Detta verkar också menligt på denna afdelnings förmåga att röra och underhålla. Icke ens de mäster- ligt arbetade slutkörerna göra det fria och upplyftande intryck, som otvifvelaktigt med dem afsetts, emedan här liksom i akt 5 af Rossinis Toll kompositörernes ansträngningar att till hvarje pris få fram storståtliga, guld- och purpurskimrande effekter menligt inverkat på den naiva inspiration, som är all konsts innersta lifskärna. Då tilltalar oss långt mer första afdelningens slut med dess fridfullt idylliska aftonstämning, i sin genre något lika stämningsrikt tilltalande som introduktionen till andra akten af Méhuls »Joseph». Solopartiernas affattning är mindre anslående än körernas. Armida är, som vi redan haft nöjet påpeka, visserligen ganska kraf- tigt och uttömmande framstäld, dock saknar komponistens sångmö med sina nordiskt melankoliska och blida drag fullt naturliga och okonstlade uttryck för den demoniska tjuskraften och den exotiskt rusande glöden i Armidas erotik. Är likväl Armidas parti i sin helhet af anslående beskaffenhet, så hör deremot åtskillig musik, hvari meningen varit att teckna Peter Eremiten och Rinaldo, korstågens andliga och materiela krafter, afgjordt till »le genre ennuyeux». Deras långrandiga haranger erinra på ett synnerligen fatalt sätt om diverse longörer i Wagners ton- dramer, hvilkas brutala kraft, som ögonblickligt rycker med för en stund, de ersätta med en viss tam och urvattnad beskedlig- hetspregel, som icke gifver de entoniga pilgrimskörerna efter i ärlig tråkighet. Föga upphjelptes dessa partier af det utförande, som vid detta tillfälle kom dem till del. Både hr Söderman och hr Strandberg sjöngo med en stillöshet och dilettantish ofrihet, som verkade ytterst nedslående. Begge dessa herrar borde dock, skulle man kunna tycka, hafva vissa förpligtelser att ej alltför ohjelpligt kompromettera de lysande musikaliska namn, de ha lyckan eller olyckan bära. Medgifvet att hr Strandberg i duon 329 med Armida hade några ögonblick, der hans stämmas rent fysiskt smältande klang gjorde godt intryck, saknades föröfrigt så godt som allt, som behöfdes för en karaktersfull framställning. Den sinliga berusningen och älskogsifvern fick samma nästan olidligt tama och stillsamma uttryck som den djerfve korsriddarens krigiska kynne och bragrika tapperhet. Man behöfver ej erinra sig Sandström och Labatt för att finna underlägsenheten och otillräckligheten hos deras efterträdare. En högst angenäm kontrast härtill bildade frk. Nordgrens Armida, för hvars parti den annars så utmärkta Fredrika Sten- hammars talang föga egnade sig; frk. N. egde i sin strupe just de voluminösa imponerande toner, som här bchöfvas, och visade sig derjemte i besittning af ett föredrag, hvars oansträngda pas- sion ypperligt kompletterade hvad som fattas kompositionen i eld och verve. Med tillkämpadt fastare portamento och ett flitigare öfvande af vokaliser mezzavoce, hvarvid nyanserna pj), p och mf särskildt tycktes behöfva ihågkommas, lider det intet tvifvel att frk, Nordgren blir vårt musiklif till mycken nytta, då ju fru Edlings värderade talang icke kan räcka till på alla håll. Körernas utförande gjorde de utförande heder. Särdeles tenorstämman var talrikt befolkad, hvadan man nu slapp höra de tenorskrin, som förut af ett fåtal tenorer vid sällskapets konserter just icke varit egnade att höja andakten vid t. ex. åtnjutandet af »Den heliga Elisabeth». Hr Hallen höll duktigt reda på det hela — men för mycket och för litet etc. etc. Mången gång ha vi med förargelse åsett vårt hofkapells förre och nuvarande herrar ledare, ingen nämnd, och ingen — glömd, sitta och snart sagdt sofva framför pianot med pekpin- nen beskrifvande några obestämbara, nyckfulla hvarf hit och dit quasi Lady Macbeth i sömgångsscenen. Hr Hallén har måhända också arggjort sig häröfver och föresatt sig att låta verlden skåda en lefvande orkesteran- förare, en mycket lefvande, ja en riktigt lifvad. Till den ändan utvecklar hr Hallén på sin anförarepost en riktig cykel i plastik, hvaraf våra lyriska tenorsångare och koloratursångerskor borde skynda profitera. Också vänta vi nu stora saker af hr Strandberg, som en hel konsertafton* haft detta ojemförliga åskådningsmaterial midt för näsan, eller snedt för näsan, hur det nu var. • " Att icke nämna repetitionerna, om hr 8. varit med om några sådana, hvilket hr S:s föredrag näppeligen utvisade. 330 . Hvilket lif, hvilken omvexling, hvilken abandon! Gabrielle Krauss de l’Opéra français, känd för sina enorma gester, gjorde det visst icke mera — spatiöst. Det är dock synd om en sä duglig och liflig orkesterdiri- geut att vara utsatt för sådana illasinnade anfall i pressen, deraf inga värre än i — Svenska Dagbladet. Just i denna tidning har en person, som i diabolisk elak- het valt signaturen A. H., dagen före hr Halléns sällskapskon- sert om sagda sällskap, dess konsert, dess program m. m. skrifvit en i hög grad smickrande och tillgifven artikel. Och detta enkom för att narra godtroget folk att hr Hallén (också en A. H.) sjelf puffar sålunda för sin tillställning, der- med gifvande en skön illustration åt det franzénska epigrammet om hur förr verket prisade mästarn men hur nu — — — Är icke detta elakt med besked! Och att Svenska Dag- bladet — ! Aldrig kunde hr Hallén och jag tro det om den tidningen. Och så ohöfligt obehöfligt sedan! Liksom denna konsert skulle behöft puffar ! Visserligen puffade flera andra tidningars referenter också. Men enighet bör finnas mellan grundarno af stora företag, det är klart som dagen. Annars ramlar kanske t. o. m. Svenska Importbyrån för utländska artister, ett företag, hvars annonser få införas i Svenska Dagbladet förmodligen på grund af svensk- heten i namnet. Ty hvad tjac/net beträffar, gagnet ur patriot- synpunkt sedt, åtminstone, är jag rädd Svenska Dagbladet icke finner sina isolationsteorier passande i stycke. Nå, ej nog med det, utan sign. A. H. vill också man skall tro att hr H. far med tendenslögner. Han skrifver: »En nyhet för Stockholms- publiken är »Korsfararne». Äh fy, belackare! Och efter allt detta har jag hört sägas att man tror att hr Hallén, långt ifrån att förtörnas öfver signaturen A. H:s infamier, tvärtom hyser en rätt hjertlig högaktning, somliga säga beundran för denna signatur. Åtminstone vill han honom intet ondt. Ack, att så älska sin nästa, sin fiende som sig sjelf — ack — ack — — Mina läsare täcktes benäget ursäkta att jag tar mig friheten att här tvärt afbryta för en stund. Jag måste taga fram näsduken och i den fälla mina tårar — jag kan verkligen icke beherska min rörelse. — — Det — är — så — så sällan — man — får bevittna — drag — af sådant — ädelmod — så-sådan sjelfförsak — sjelfförsak — 331 sjelfför — (aj ! ordet fastnar mig i halsen, men det kommer sig af mina tårar) —- — försakelse att — att — det är — verk- ligen — rö-rörande — mer än — rörande åh ! — det — det — är — sto-ho-ho-hort ! , * * ' * Fem dagar efter ofvan beskrifna sinnesrörelse var jag nog oförsigtig att gå i Tyska kyrkan, der jag vardt utsatt för ett fruktansvärdt recidiv. Jag återsåg ju igen på anförarepallen mina tårars föremål, menniskovännen, den »energiska viljan», som en tidning kallar honom. Det susade för öronen, mina pulsar slogo, mina ögon tårades — den heliga Cecilia förlåte mig — men jag förnam intet af hvad hennes förening hade för sig. Jag såg på programmet som genom en slöja att hr Hallén skrifvit musik till orden: »jag hafver syndat alldeles förskräck- ligt» eller något ditåt och läste dagen derpå i Aftonbladet att inte var det som Palestrina skulle ha skrifvit det. Men det är också allt hvad jag kan berätta om denna middagsstund. Jag sökte likväl beherska mig så godt jag kunde att icke sticka af för mycket mot mina grannar, som alls icke tycktes djupt rörda af hr Halléns åsyn. Tvärtom vid åsynen af hans anförande sågo de på hvarann och slnålogo. Ett par tycktes till och med ha riktigt ogement roligt och förstörde alldeles min ljufva melankoli och stilla kom- templation genom profana utrop, som t. ex. : »Sirr’u nu du, nu pekar han dit, nu gaf dom hals, nu dit, se så dom gapar, nej si så han — hi hi hi — hvad han måtte bli varm —» Jag kan ej förstå, att det fins menskor och att det skall tillåtas sådana andas, mantalskrifvas, betala hundskatt och stå i kö för att välja riksdagsmän, som aldrig bli af — att det finnes menskor som med vulgärt banalt triviala utrop beledsaga de mest hänryckande och upphöjda företeelser här i verlden. — Januari 15. Från parkett. Dramatiska teatern gaf den 7 dennes ett nytt program, hvari den förnämsta beståndsdelen utgjordes af ett svenskt origi- nalskädespel »Hett blod», af en förf, som visserligen ej stod namngifven å programmet men förut i somliga tidningar om- nämts. I synnerhet under sista delen af detta skådespel kom jag att lifligt erinra mig en utländsk förf., hvars arbete om nervositeten jag läste för några dagar sedan. På ett ställe i arbetet blickade han med afsaknad tillbaka till den tid, då åt- minstone kvinnokönet genom sina intressen och vanor kunde för männen tjena som en tillflyktsort från de dagliga mödornas upp- slitande nervositet. Nu är det lyckliga tillståndet slut, nu ha kvinnorna bland andra för nervsystemet mindre helsobringande vanor äfven den att syssla med att skrifva —- uppskakande dramer. Förf, var italienare och fastän han sålunda var huf- vudsakligen hänvisad att hämta sin erfarenhet från södra Europa, tyckes hvad han hade att säga äfven ega tillämplighet här långt uppe i norden. Våra författarinnor måtte ha ofantligt rika nerv- resurser efter som de så gerna taga sig före att vida mer än sina manliga yrkesbröder slösande handskas med både sitt eget och åskådarnes nervkapital. Jag erinrar som ett annat exempel härpå om »Räddad» med bland annat dess difteri och jonglerande af det döda barnet. »Hett blod» täflar med »Räddad», ja måhända på sina ställen öfverträffar detsamma i tårkörtelpihande och melodramatisk be- skaffenhet. Men när det deremot blir fråga om sättet för pjesens uppbyggande och formande, så att det skulle taga sig någorlunda dramatiskt ut, då disponerar förf, af »Hett blod» tydligen icke på långt när öfver erforderlig teknisk förmåga. Denna dramatiska hufvudbrist i förening med det hemska ämnet torde ock varit hufvudsakliga anledningen till ett ovanligt kyligt mottagande från publiken som uppenbarligen icke häller fann sig ha fått sitt 333 »quantum satis» af skrattretande situationer. Bâ de dagliga tid- ningarna tvifvelsutan utförligare ingå på en närmare redogörelse för de lätt upptäckbara bristerna hos stycket, vill jag icke egent- ligen dröja dervid, så mycket hällre som det ändå hos stycket fans ett något, som tilltalade mig och väckte min sympati och aktning. Det är förmodligen detsamma, som gör att förf:s öfriga författare- skap, trots dess starkt religiösa och moraliserande grunddrag, hvil- ket egentligen ytterst litet tilltalar mig, alltid inger djup högakt- ning och respekt. Det är känslan att bakom detta författarskap står något äkta, en ärlig och sjelfständigt tänkande personlighet och ordet personlighet dervid taget i dess bästa och noblaste bemär- kelse. Och svårligen ’låter det väl icke häller förneka sig att äfven »Hett blod» bär icke få spår af omisskännelig begâfning. Mot karaktärsteckningen t. ex. torde väl vara föga att draga fram som brister, ehuru det nog hade varit önskligt att få en redo- görelse för uppkomsten och utvecklingen af det heta blodet hos styckets hufvudperson, ty, som det nu är, förefalla de svåra utbrotten icke tillräckligt motiverade. Jag vet icke vidare, om det var det sorgliga utseendet hos sjelfva den agerande, som när- mast gjorde att den olycklige skrifvarens roll stötte något d la melodram. Men med nyss antydda reservationer voro både bi- personer och först och främst hufvudpersonerna, den hetsige och envise, men strängt rättsinnige och varmhjertade polismästaren och den i sin barnakärlek allvarligt uppgående dottern fint och träffande tecknade. Ämnet gaf just icke så rikt tillfälle till komiska och skrattretande pointer, men förf:s komik var enkel och godmodig och nedsjönk naturligtvis aldrig till det något idiotblandade flin, som understundom tyckes bäst passa för publi- kens lynne. Hurudant stycket nu än må vara, så fick det för de båda hufvudrollernas räkning ett ypperligt utförande af hr Hillberg och fröken Sandell, som båda läto den varma känsla, som mån- genstädes pulserade genom stycket, fint och talangfullt komma till sin rätt, ehuru ett något förlamande inflytande från publikens kylighet måhända gjorde sig understundom förnimbart. Och hvad frk. Sandells spel särskildt beträffar, var det i går sådant att kgl. teaterdirektionen enligt mitt förmenande icke saknade goda skäl att å nÿo känna sig belåten med att åt teatern ha förvärfvat denna artist, som, när det gäller att återge verklig själfull känsla och ömhet, visar sig både i sitt inre och i sina yttre återgifnings- medel mer än de flesta ha så god resonans derför. Af de öfriga i Stycket deltagande är egentligen endast att nämna frkn 334 Ahlander, som af en gammal skvalleraktig kärringroll gjorde hvad hon i regeln brukar göra: en förträfflig prestation. Såsom förpjes gafs en fransk enaktare, 'bByväderv, af A. Dreyfus. Det var en rätt fyndigt hopsatt pjes, som för att göra sig gällande verkligen kräft af hufvudrollens innehafvare andra utförsgåfvor än hr Törnqvist i allmänhet visat sig besitta. Ty äfven med bästa vilja i verlden kan man icke undgå det in- trycket, att så snart hr T. skall spela passionerad, öm, liflig och elegant kvinnotjusarc, naturligheten och känslan och finheten i uppfattning och nyansering lemnas alldeles för mycket i sticket. Men uppenbarligen harmonierar hans begåfning mera med veder- börande rollutdelares uppfattning af hvad som är verkligen ut- märkande för dylika egenskaper, än med publikens och kritikens. Hr Personne var rolig och fru Bosin sade sin roll ganska fint och intelligent. Nya teatern har sedan sist gifvit tvänne nya program, det första: Giacomettis »Drottning Elisabet», det andra: ett af hr Drnst Lundqvists sceniska förstlingsarbeten, det rätt nätta, men ock tämligen naiva proverbet »Cornelius Nepos», och farsen »Herrskap och tjenstfolk». Upptagandet af »Drottning Elisa- bet» skedde naturligtvis uteslutande under antagandet att det skulle såsom s. k. folkskådespel, hvartill det ju i vissa hänse- enden väl egnar sig, visa sig lika dragande här i hufvudstaden som det lär vara i landsorten. Såsom utgången äfven gaf vid handen, var det dock ett något oförsigtigt försök, och det var nog dels svårt för den, som förut sett Ristori i hufvudrollen, att för tillfället aflägsna absolut alla frestelser till jämförelser eller reminiscenser doraf och dels egde icke häller fru Littmark den stora förmåga, som fordras för att låta en mera kritisk publik hålla till godo med det som ett helt tämligen lytta och van- skapliga stycket. Det intryck fru Littmarks återgifvande af denna titelroll gjorde på mig var mycket analogt med det som framkallades af fröken Zetterbergs spel i titelrollen i Fran- cillon som jag förra gången hade tillfälle antyda. Det var på båda hållen många intelligent och väl framsagda eller gjorda pointer, men illusionen saknades totalt. Det var något borger- ligt öfver dem båda, ej det kungliga och imponerande man före- ställer sig hos Elisabet, ej det distinguerade, erotiskt intagande man väntar hos Francillon. Men när altså premisserna voro analoga, borde man kunnat vänta, att äfven konklusionen, d. v. s. bedömandet af kritiken, blifvit analog. Det tror jag dock knappast kan sägas ha blifvit fallet. Af de öfriga i Drottning 335 Elisabet uppti’ädande bör särskildt framhållas hr Lundberg, hvil- ken i den tredje aktens stora slutscen inlade en kraft och passion och ädelhet, som öfverraskade och lofvade godt. Det synes som om ombytet af scen skulle haft sin nytta med sig för hr L:s sceniska utveckling, ty det var icke första gången under detta spelår som han visade anlag, hvilka peka utöfver och bort från de mjäkiga och tillgjorda älskarroller, som tycktes vara hans förnämsta specialitet på Södra teatern. Den yttre uppsättningen var verkligt god och rustningarnas och kostymernas prakt lem- nade föga att önska. I »Cornelius Nepos» innehade fröken Lundqvist och hr Lundberg två af hufvudrollerna, den tredje innehades af fröken Eklund. I s. k. subrettroller torde den senare ha sin egentliga begåfning, der är hon ganska frisk och liflig, men i allvarligare roller blir det lätt något uppstyltadt i tal och hållning, som smakar något af dålig s. k. landsorts- tragik. Efterpjesen var af mycket rolig och uppsluppen be- skaffenhet och gafs på ett sätt, som var i hög grad förtjenstfullt. Det säges gerna att Södra teaterns specialitet skall vara utföran- •det af just liknande stycken och samma teater brukar ock med rätta kunna påräkna odeladt bifall när den ger sig in på genren. Men så som Nya teatern gaf »Herrskap och tjenstfolk», kunde den teatern godt taga den andra i hand och i fru Stenfelts ypperliga, aldrig måttan och den goda smaken öfverskridande humör i återgifvandet af sin roll hade den en trumf, som var af icke liten valör. Att den anständighetsslöja, som af vissa tecken att döma publiken för närvarande ifrar att hölja sig i, ändå bäres af mera konventionella än allvarligt uppriktiga skäl, vore det kanske icke så djerft att antaga, då man såg den stora framgång Fasa- teaterns sista dramatiska nyhet, »Vägg om vägg», fick trots de varningsrop och protester, som uppstämdes med anledning af pjesens förment sedefarliga beskaffenhet. Den var ytterst rolig och spelades i allmänhet riktigt i stil, och resultatet blef att publi- ken, t. o. m. dampublik, strömmade dit, skrattade och fann sig ej sämre för det. Det var första, gången teaterns dramatiska afdelning, som, uppriktigt sagdt, såsom af den bristfälliga me- moreringen på några håll m. m. framgår, ej tyckes förstå att fullt väl använda sin långa hvilotid, slog sig igenom, sedan den dock förut i den lilla, något abrupta förpjesen trots sin drama- tiska direktör och äfven ett par ackvisitioner från sjelfva kgl. dramatiska teatern uppvisat ett eklatant underhaltigt spel. För- 336 tjenstcn för efterpjesens lycka tillkom i främsta rummet hrr Gründer och Hirsch och frk. Magnusson. De båda franska konstnärer, madame Thénard och hr de Mey, hvilka i måndags gåfvo den första af sina bebådade lite- rära och dramatiska soaréer, kunna uppenbarligen fröjda sig åt härvarande konungahus’ och finare societets protektion, hvadan altså ett besök å dessa soaréer är ganska comme-il-faut. Hvad som icke följer deraf, men hvad som är vida bättre, är för- hållandet att de båda äro konstnärer af den förnämliga rang att det är både dramatiskt njutningsfullt och lärorikt att se och höra dem. Och det bör i viss mån vara desto lärorikare och intressantare att åse deras prestationer, som den specialitet, de valt för sin turné, eller mindre komedier för salongen, monologer o. d., för att göra sig gällande, kräfva i hög grad just de egenskaper, som våra egna artister alt för ofta brista i, nämligen förmågan att endast med en skiftning i betoning, i mimik hos åskådaren fullständigt framkalla det afsedda in- trycket. Vid de flesta besök, som förut här uppträdande ut- ländska artister aflagt, har man varit i tillfälle konstatera den' synnerliga omsorg, man i andra länder nedlägger på utbildandet af dessa den dramatiska konstnärens tvänne förnämsta hjelpmedcl. Och uppträdandet af dessa båda konstnärer blef härpå en ny och vältalig bekräftelse, måhända desto starkare som denna virtuositet denna gång hade att göra sig gällande utan något understöd från den sceniska konstens vanliga illusoriska hjelpmedel. När dess- utom m:me Th:s organ utmärkte sig för en synnerligen vacker naturlig klang och behag, var det ej att undra på, om njut- ningen blef desto fullständigare. Under inledningskåseriet var det ock rent af en musikalisk njutning att lyssna till det vackra franska språket så taladt. Kåseriet, uppenbarligen represente- rande den del af programmet, som var m:me Th:s stolthet, känne- tecknades visserligen af synnerlig elegans och förmåga att spiri- tuelt bära fram lätta och mer på ytan gående reflexioner, men upptog alldeles för mycken tid till förfång för den dramatiska afdelningen. Uti denna senare fick man gång på gång bevittna en alldeles utmärkt talang — kanske dock mest från hr de Meys sida — att på étt på samma gång fint, naturligt och konstnär- ligt måttfullt sätt låta all den komiska innebörden i de resp, styckena oemotståndligt inverka på åskådarnes skrattlust. Den 8 februari. Gasparone. fantasi och Verklighet rörande bröllopet i Bournemouth. Det är ett i sanning sällsamt skådespel, som under de senaste veckorna uppförts vid vårt hof, i det en ung furste, derför att han lydt hjertats maning, blifvit beröfvad alla sina medfödda rättigheter: kanonsalut på födelse- och namnsdagar m. fl. härliga förmåner. Den allra senaste åtgärden af detta slag torde dock vara den märkvärdigaste, då nämligen hofceremonielet visat sig ega utsträckning ända upp i himlen. Enligt en budkafle från statsrådet och chefen för ecklesiastikdepartementet — hvilken order väl svårligen kan tolkas på annat sätt — har nämligen prins Bernadotte blifvit utstruken, om icke precis ur lifsens bok, så åtminstone ur den himmelska rangrullan, som be- rättigar deri antecknade till särskilda förböner hos alla konungars konung. Prins Bernadotte har med ett ord icke mera någon officielt erkänd plats, lika litet ofvan skyn som härnere. Han kan aldrig bli »högtsalig». Till detta drama ha sedermera tillkommit vissa fars- artade upptåg i form af illustrationer i svenska veckotid- ningar. Sålunda har man den ena dagen fått skåda den lilla tarfliga St. Stephenskyrkan så ståtligt restaurerad som VI om det * varit ett verkligt, af både Gud, menniskor och amanuensen Granberg erkändt byggnadskonstens mäster- verk, der ett riktigt grundlagsenligt furstepar kunnat bli sammanvigdt. »Pekar icke templets spira», som det så vackert heter i visan — »mot den ljusa himlen opp?»* Men olyckan är, att den vackra tornspiran i Ny Illustrerad Tidning icke har någon motsvarighet i verkligheten.---- Och den andra dagen har man fått se kyrkans inre ännu mera fantastiskt utstyrdt.** Hvad detta senare svenskt illustrativa mästerstycke i tidningen »Idun» beträffar, före- faller det liksom om en liten stubbsvansad öländing (pony) velat ge sig åstad till kapplöpning med verldens förnämsta springare — och det besynnerligaste är, att han verkligen ansetts komma /^r^, före både »Graphie» och de andra full- blodiga snabblöparne ! Malisen påstår dock, att öländingen aldrig var ute ur spiltan, men genom några underbara försänkningar betraktades han likväl af hrr reporters inom Stockholmspressen såsom segervinnare. ' Vi spara till ett par sidor längre fram att ingå i en närmare kritik af dessa mystiska företeelser, här blott nämnande att vi för vår del engagerat en skicklig och samvetsgrann engelsk artist, Mr Ch. Allom, som i afse- ende på kyrkexteriören helt enkelt och trohjertadt skrifver, att eftersom tornen icke existera, förutom på en fantasi- plansch, har han utelemnat dem. (»The towers do not exist and therefore I have crossed them out»). På samma sätt har han ock i interiören noga hållit sig till verklig- heten, gifvande en intressant bild af det hela i st. f. våra * Se Ny Illustrerad Tidning för den 17 mars. ** Se veckotidningen »Idun» för den 23 mars. VII tidningars utbrutna fantasistycken med drottningens hem- väfda porträtt. Rörande sjelfva bröllopshögtidligheten lemna vi nu ordet åt en i London bosatt svensk skrift- ställare, med hvars fina och eleganta penna våra läsare redan förut, på det socialpolitiska området, stiftat bekant- skap. Tillsammans med Mr Allom begaf sig vår korre- spondent i god tid till ort och ställe och skrifver derifrån som följer. Den i3:de mars 1888. Är fågelsång, milda vindar, yppig grönska och en bländande sol, då och då, tillräckligt för vårstämning, så är för visso det engelska hafsbadet Bournemouth för när- varande en af de från vinterns tryckande herravälde friaste orter norr om Alperna. Samma dag det snöar i det blott tre timmars järnväg aflägsna London, gassar solen i Bour- nemouth så hett från en molnfri himmel som vid midsom- martid i Sverige. Och vegetationen är i detta Eden vid Engelska 'Kanalen för närvarande yppigare än någonsin i det nordiska landet. Denna fashionabla engelska badort är berömd för sina präktiga barrskogar, hvilka ståta med pinusarter, som man eljes blott finner i sydligaste Mellan- europa. »Den evigt gröna» eken, rododendronbusken, murgrönan, som med rikaste grönt höljer bokarnes och lindarnes ännu nakna grenar, den sällsamma araucarian, som med sina grönfjälliga grenar liknar en mångarmad ljusstake, lagern och många andra sydliga löfträn sätta in ljusa, saftiga färgtoner bland de dystra barrlundarne. Det låter som en saga höra att Sverige ännu är begrafvet under snö och is*— ty här ha för länge sedan ljumma VIII regnskurar lockat fram sippor, vifvor, krokus och snö- klockor, för att ej tala om björk och sälj, som redan göra min af att börja blomma. Bakom de höga, gula sanddynerna, hvilka äro så väl- bekanta för seglaren genom Engelska Kanalen, löper mils- långt en smal, skyddad dalsänka, som uppsökes vinter och sommar af sjuklingar och sådana, som älska ett sundt, mildt vinterklimat. Tusentals villor ligga kringströdda här i skogarne. Vid den lilla floden Bournes mynning hafva de samlat sig till en pittoresk stad, som, ehuru den icke är allt för liten, ingalunda vill täfla i glans med de stora franska, belgiska eller holländska badorterna, icke ens med Brighton. Men under det att Ostende är öde på vintern som Londons city en söndag, vimlar Bourne- mouth af »badgäster» året rundt, tack vare sitt underbart milda klimat. Som det icke är för hvar dag Bournemouth hedras med besök af kungliga personer och det är ännu säll- syntare att desamma ställa till bröllop inom den lilla an- språkslösa stadens »murar», vore det ju blott mänskligt, om ortens invånare gingo i ett slags feber med anledning af den stora händelsen: prins Bernadottes vigsel med fröken Munck uti St. Stephenskyrkan. Att döma af lo- kaltidningames innehåll och förmakskonversationens be- skaffenhet är febern ej heller oansenlig. Kyrkan, hvari det förnäma bröllopet skall ega rum, är mycket liten, af mycket enkel arkitektur samt ännu i ofullbordadt skick — som det säges djupt skuldsatt och just derför på obestämd tid motseende uppförandet af det ännu felande tornet samt af koret, hvilket för tillfället är IX ersatt af en provisorisk träbyggnad. Som det i Bourne- mouth ingalunda är brist på rätt vackra kyrkor med både tornspiror och solida kor, torde det tarfva förklaring, hvar- för drottningens af Sverige val föll just på den ytterst oansenliga Stephenskyrkan. Engelska tidningar meddela att utländsk gudstjänst enligt engelsk lag ej får hållas i Den i Ny Illustr. Tidning tornprydda kyrkan, sådan den i verkligheten företer sig. en invigd engelsk kyrka. Nu var, i följd af sina dåliga finanser, Stephenskyrkan vidt och bredt det enda ännu ej invigda tempel — hvarför det äfven var det enda, som kunde stå den svenska kungliga familjen till disposition*. * Utgifvaren af tidningen »Idun» synes icke hafva funnit St. Stephens- kyrkan nog comme il faut för kontrahenterna, hvarför han i stället förlagt ceremonien till St. Peterskyrkan i Bournemouth. Det låter otroligt, men är icke desto mindre bokstafligen sant, att det är koret i St. Peterskyrkan, Den i5:de mars. Sommarsol, sommarvärme, hafsbrisar och barrskogs- dofter hafva gjort denna dag i Bournemouth bedårande som en högsommardag i norden. som är återgifvet i tidningen »Idun» med underskriften: »Förmälningshög- tidligheten i St. Stephenskyrkan i Bournemouth», å hvilken plansch de icke just mycket lyckade figurerna synas vara tillkomna innan ännu förmälnin- gen egt rum. Bland annat har »Idun» också begått den nästan oförlåtliga ohöfligheten att sätta drottning Sofia till venster om brudparet, under det hon i verkligheten naturligtvis var placerad till höger. Vidare synes »Idun» hafva till mönster för hennes maj:t drottningens porträtt valt bilden å någon gammal blomkruka från Rörstrand, hvarigenom dock den nyss anmärkta venstervridna ställningen kanske får en osökt förklaring, utan att utgifvaren behöfver misstänkas för någon uppsåtlig rabulism. Hans enda tanke synes hafva varit att med hvilka medel som helst »komma först», och derför kringsände han redan den 15 mars ett tryckt cirkulär, hvari han meddelade, att »Idun» skulle, som orden falla sig, »bli den första (och kanske den enda) svenska tidning som komme att meddela illustration i träsnitt öfver prins Oskars vigselakt.» Och — tillägges det i cirkuläret — \för att möjliggöra detta hafva särskilda anstalter vidtagits.» Dessa anstalter fatta vi bl. a. sålunda, att »Idun» förfogat öfver något hemligt medel att göra pastor Beskow en half gång till så lång som han här hemma brukar vara. Såsom festsångare låter »Idun» en hr Arenander uppträda. Under detta namn känna vi icke någon annan kapacitet vid fester än den rykt- bare vaktmästaren som helt plötsligt skattade åt förgängelsen innan han kom i åtnjutande af utmärkelsen »Literis & artibus», hvilken hr Arenander junior tyckes nu bespetsa sig på, då han bl. a. i »Idun» qväker så här: »Jag sjunger heller ej arbetarns lof, för det att uselt.kyffe är hans hof och rikedomen täcks hans armod skända, hans vanmakt håna — nöta ut hans skrof, Se derför, Oskar Bernadotte, i dag, din hedersdag, jag strängar upp min luta till lof för dig» — —-------- — — — Trampande i skaldens fotspår, skulle vi härvid vilja tillägga följande slutstrof : . Som Arenander uppå Hasselbacken nötte ut sitt skrof, Så syftar nu hans namne på att prisas vid vårt hof. ^d:s anm. Utanför St. Stephenskyrkan stodo redan vid elfva- tiden — vigseln skulle förrättas klockan 12,30 — tusen- tals godmodiga, nyfikna albionssöner och — döttrar, tål- modigt väntande att bli insläppta i kyrkan — en lycka, som, i anseende till det begränsade utrymmet, blott kunde vederfaras ett fåtal — eller att få se en skymt af de ut- ländska kungliga gästernas vagnar. Kyrkans inre var ljust och gladt, fastän sparsamt dekoreradt: blott dopfuntet och kortrappans bägge sidor hade ett par vackra blomstergrupper. Callor, spireor, hvita rosor och pingstliljor lyste med oskuldens färg bland några skära azaleor och sirliga palm- samt ormbunkblad. Rätt under ett stort mörkt träkors, som var anbragt på korets främre vägg, var brudpallen, bakom hvilken ett dussin länstolar voro uppstälda för brudparets slägtingar*. Det lilla fyrkantiga koret med sina små fönster gjorde, tack vare några grönblå sammetsgardiner och ljusgula brode- rier samt en del bronsarbeten i gammal stil, ett nobelt intryck. — Kyrkan var nästan ’ till sista platsen fyld med en icke högtidsklädd och uppenbarligen mer skådelysten än egentligen högtidsstämd församling. Under den osynliga orgelns spel infunno sig först kronprinsessan af Danmark — i en präktig brun och gul sammetsrobe — hertiginnan af Albany och uppvaktning. * På öfversta stolraden till höger hafva drottning Sofia, kronprinsessan af Danpiark och hertiginnan af Albany sina platser. För tecknares räkning var, enligt uppgifter i tidningarne, en läktare reserverad med den utsigt öfver scenen, som vår plansch företer, Ombudet för Ny Illustrerad Tidning synes märkvärdigt nog ha fått plats mellan pastor Beskow och drottningen, eftersom han kunnat under vigselakten framifrån afteckna på en gång hr Beskow och Hennes Maj:t. Figurerna å ömse sidor om vigselförrättaren utgöras af korist er jemte den svenske och den norske legationspredikanten. xn Därefter drottningen af Sverge och Norge, i en mörkröd sidendrägt samt hvit hatt, och prinsarne Carl och Eugen samt medlemmarne af svenska ambassaden i London m. fl. Utom drottningen och danska kronprinsessan voro alla damer i promenadtoalett. Under dödstystnad — ty orgeln hade just slutat spela — skred fröken Munck vid sin slägtinges öfverste Muncks arm från hufvudingången upp till altaret. Hon hade hvarken tärnor eller marskalkar. Prins Oskar, i svenska flottans uniform, mötte henne framme i koret. Pastor Beskow förrättade därpå vigselakten efter psalmsång och ett kort tal. — Sedan det nyvigda fursteparet Bernadotte mottagit sina kungliga och adliga slägtingars gratulationer, rörde sig brudtåget under tonerna af Mendelsohns marsch ur templet. Solen slösade med bländande strålar och en- gelsmännen utanför »cheered». Vid den derpå följande festmåltiden lär bruden fått vara med, och var alltså här mera gynnad än vid förlofningsmiddagen i Stockholm. Bournemouth hade sålunda haft sitt kungliga bröllop. I yttersta enkelhet, som omständigheterna bjödo. — Den nya furstliga ätten Bernadotte har blifvit stiftad i främ- mande land och i privat tillbakadragenhet.........men vi ha ju snart slutet af detta märkliga nittonde århundrade, som bragt så mycken social omhvälfning, förändring och utveckling! Bournemouth. S.