Guldägget, som glashönan värpte. Svensk originalberättelse. Af Ernst Arpi. De blygrå molnmassor, som i skymningen stego upp vid horisonten, lofvade en dundrande åska till nat- ten. När det mörknat, flammade det till då och då bak Silfåkraskogen, och på det matta skenet följde ibland ett svagt buller som af en vagn, hvilken rullar långt fjerran, men efter midnatt upphörde både blixtarne och den aflägsna åskan, och, när morgonen bröt in, var him- len klart blå utan en enda molnfläck. Fast det endast var i midten af Juli, hade åkrarne en så gul färg som i skördetid, och gräsmarkerna voro alldeles rödbruna. De magra hagtornshäckar, som löpa längs lands- vägen, och de hängfärdiga popplarne voro pudrade med dam, och de skrumpna skräppbladen sägo ut som om de varit hvitlackerade. An, hvilken drifver Forsa bomulls- spinneri, larmade och kastade sig inte som annars, utan kröp lätjefullt och nästan ljudlöst under brohvalfvet. På landsvägen, hvilken i det skarpa, hvitaktiga sol- ljuset liknade en räcka linne, som man spänt ut till blekning, syntes inte en Den lille rödbrusig^karlenX^om satt i skuggan af en häck på utkik/^fter tjärbower, började blifva otåiig. Ur Dagens Krönika. V. \mU-io. / 4^ 694 Kanhända han ljög den der qvastmannen, som på- stod, att han kört förbi tio lass vid Andrarums kyrka. Lundström reste sig upp, skuggade med handen för ögonen. Ode och tomt så långt blicken kunde nå! Sedan han stått der en liten stund, kröp han åter in under häcken. Solen, som fann en öppning mellan grenarne, lät några glödande strålar sila sig genom Lundströms sön- driga hattkulle. Puh, så det brände på hans kala hjessa! Den starka värmen, vattnets sqvalpande i ån och den enformiga drillen af en fågel, som satt och gungade i häcken, verkade som sömnpulver. Ögonlocken, hvilka han hela morgonen endast med största ansträngning mäktat hålla uppe, slötos, hufvudet sjönk ner mot bröstet, och snart blefvo hans snarkningar så bullrande att den lilla fågeln helt förskräckt flög undan. Qvastmannen hade inte narrats. Inhöljd i ett moln af dam närmade sig allt mer och mer en karavan af tjärbönder. Karlarne, småvuxna, svarthåriga, gulhyade med mörka, mandelformiga ögon, låga pannor, platta näsor, tunna läppar och utstående kindknotor, gingo bredvid lassen, släpande benen efter sig och låtande tömmarne hänga slapt i händerna, som tjäran brunbetsat. För de tre främsta vagnarne gingo hästar — i en- spänning — små svajryggiga djur, hvilka voro så magra, att man kunde räkna refbenen på dem. De lurfviga hufvudena nästan vidrörde marken. De sju öfriga vagnarne drogos af oxar, hvilka tyck- tes okänsliga för piskrappen och döfva för tillropen, ty de kommo knapt ur fläcken. Uppe på lassen sutto qvinnorna, hvilka voro af samma mongoltyp som männen. När den första hästens hofvar dånade mot bron, vaknade Lundström ur sin ljufva slummer. Qvick som en orm slank han ut ur häcken och nådde med ett par långa skutt den första vagnen. , Den karlen, som gick der bredvid, var snyggare klädd än de andra, och hans utseende vida fördelaktigare. Lång var han till växten och bredaxlad. Näsan, djerft krökt, liknade ett roffågelsnäbb. Ögonen voro stora och stålgrå, men saknade glans och uttryck, läpparna fylliga, friskt röda, halföppna. Den öfra beskuggades af fina, ljusa skäggfjun. Tänderna hade ej blifvit förstörda af tobak eller snus, utan skimrade glänsande hvita i det blekröda tand- köttet. , Pannan var snöhvit, men hyn i öfrigt starkt brynt. Håret var stridt som en man och linfärgadt. — God morgon, Sven Jonsson, sade Lundström. — God morgon, Lundström, sade Sven Jonsson och nickade. — Till salu? sporde Lundström och pekade med tummen på tjärtunnorna. - Ja! • -— Hvad begärs? — Vet inte, hva’ den gäller. . • — Gäller blott tio riksdaler, men jag (stark tonvigt på jag) ger ändå elfva. — För hvem köper Lundström? . — För konsul Dahlén! — Jaså, för konsul Dahlén! . — Nåh, ska’ vi slå till? Scha.ngtilt anbud, hva’! — Hm — vill först känna mej för. Di säger, att konsul Kihlberg ger högsta priset i år. — Konsul Kihlberg! Nej, det ä’ då en evig lögn. Under utbytet af dessa repliker hade de hunnit fram till Markmans garfveri. Kyrktornet och klockstapeln i X. syntes nu tydligt till höger om Systerbergen. — Ptro! skrek Sven Jonsson och ryckte sä häftigt i tömmarne, att hästen stannade. — Nåh, ska’ vi inte besluta oss för kommersen, hva’? sporde Lundström. — Tolf riksdaler ä’ dä det minsta, jag vill ha, sade Sven Jonsson. — Tolf riksdaler? Har inte rättighet att ge så mycket, men vi kan ju följas åt till patronen — han knusslar min själ inte — det vet Sven Jonsson lika bra som jag. — Hvarthän ska’ det bära? frågade karlen, som körde andra lasset. . . — Ni får hålla här så länge! skrek Sven Jonsson. Karlen stannade lasset, och det samma gjorde hvar och en af de andra tjärbönderna, så. fort han mottagit Sven Jonssons befallning. Snart var hela karavanen samlad. Qvinnorna hoppade ner från tjärtunnorna, ska- kade dammet af sina kjortlar, rätade på de brokiga huf- vudklädena, ströko håret ur ögonen och bildade sedan vid det andra lasset en lifligt gestikulerande och pra- tande grupp. Sven Jonsson bad någon af qvinnorna se till hans häst,, medan han följde Lundström upp till Dahléns. — Det ska’ jag göra, skrek en gammal enögd me- gära och linkade fram. Lundström, som gått ett stycke i förväg, stod nu och inväntade Sven Jonsson bredvid den sten, som utvi- sar, hvarest norra stadsporten rest sig. Han hade händerna i byxfickorna och ryggen vände han åt staden. — God morgon, ljöd en tunn, andfådd röst alldeles bakom honom. Han vred hufvudet åt sidan. 697 — Ah, se den satans Kihlberg, mumlade han och lyfte vårdslöst på hatten för den tjocka figur, som kom vaggande fram. — Redan oppe och gråter inte, sade konsuln och sneglade på Lundström med sina stora, utstående ögon, hvilkas gulbruna iris drunknade i de starkt hvita pors- linsglänsande globerna. Öfveruppsyningsmannen Melin liknade konsul Kihl- bergs ögon vid »ett par förlorade ägg-». Lundström vände bussen ett slag och grymtade några obegripliga ord. — Tusan, så hett! utbrast konsuln och torkade sina pionröda kinder med en blårutig näsduk. Spekulerar Lundström i tjära, hvad? — Ä’ — ute — i samma ärende — som kon — suln! stötte Lundström fram. — Ärende, hm — jag är alls inte ute i något ärende, hm — tar mig blott en liten promenad, sade konsuln och spände upp sin blå en-tout-cas. . — Grod morgon. Han tog artigt af den gula Stanley-hatten och fortsatte sedan sin väg. När han nått fram till Sven Jonssons lass, stannade han. — Se, god morgon, Sven Jonsson, utbrast han och nickade vänligt åt tjärbonden. Hur står det till? — Tackar, som frågar, bra. — Mycket tjära i dag, hvad? — Ähja — 50 tunnor. — Hvem skall ha dem? Konsul Dahlén, hvad? — Ne-j! Inte sålda ännu. . — Inte sålda ännu — jaså! Hvad bjuder Dahlén. — Tolf riksdaler. — Tolf riksdaler — så mycket! — Tjäran står godt i pris i år. — Ja, det tror fan det! — Tolf riksdaler ä’ inte för‘mycket! — Nej, men mycket nog £är att vara bjudet af konsul Dahlén. — Hva’ vill konsuln ge? ■ — Tretton riksdaler. Det ryckte till i Sven Jonsson. — Hur mycket sa’ konsuln? — Tretton riksdaler, skrek konsuln. Bra bjudet, inte sant? Ska’ vi slå till? — De ä’ inte precis illa, men — — Hvad för men? , — Men der ä’ 5 tunnor som ä’ litet gryniga. Hur mycket drar konsuln af för dem? — Ingenting. — Ingenting? — Nej! Ser han, Sven Jonsson, 5 tunnor tjock spela ingen roll. Nåh, vill Sven Jonsson sälja dem till mig — eller inte? Krusar ej! Tro mig, konsul Dahlén ger min själ inte, mer än tolf riksdaler, och så' drar han af två för den tjocka. Nåh, ska’ vi göra kommers, eller inte, hvad? Har Sven Jonsson varit en gång hos konsul Dahlén och frågat, så skall han inte bry sig om att sen komma till mig. Nåh — jaså inte — god morgon då! Och konsuln tog ett par steg framåt, men Sven Jonsson sprang efter och drog honom så hårdt i rocken, att det knakade till i det tunna sommartyget. — Tag den! skrek han. — Godt, sade konsuln och stack venstra handens tumme och pekfinger ner i den hvita västen. — Här har Sven Jonsson handpengar. Och han lät en 50-öring glida ner i Sven Jonssons bruna hand. — Tack, sade Sven Jonsson och stoppade pengen i byxfickan. 699 — Är inte Hans i tjärtomten, sade konsuln, sä är han hemma hos sig. Sven Jonsson vet ju hvar han bor. ’ - Ja! —* God morgon. Och konsuln vaggade åstad igen. Han nickade småleende och plirade med ögonen åt qvinnorna, hyilkas högljudda pladder afstannat. När han väl var ur sigte, utbrast en af dem: — À’ den der konsuln vittig, som går med paraply midt i solskenet. Och der följde en bullrande skratt- salva på detta utrop, och så fortsatte man den afbrutna konversationen, men inte länge, ty Sven Jonssons ordre: till konsul Kihlberg! skingrade qvinnogruppen. Lundström, som anat oråd, kom nu rusande fram. — Har du sålt tjäran till konsul Kihlberg? skrek han. — Ja, sade Sven Jonsson, vände hufvudet åt sidan och gaf hästen ett rapp. — Hvarför väntade du inte, Sven Jonsson, tills vi fått tala med patronen? gnälde han. — Äh, han hade inte gett så mycket som konsul Kihlberg. , — Hur mycket gaf han då? — Tretton riksdaler öfver lag. . ■ ö — Tretton riksdaler öfver lag! Ah, han ruinerar sig, den skojaren! Karavanen uppnådde emellertid Storgatan. De. tunga hjulen rasslade så hårdt mot den ojemna stenläggningen, att de goda X-boarne, som sofvo de rätt- färdiges sömn, vaknade. Vid första gathörnet vek den af till höger. Lundström spottade ut den gamla bussen, tog sig en ny och fortsatte Storgatan rakt fram, svärjande som en turk öfver konsul Kihlberg. När han kom till gästgifvaregården stannade han. 700 Dörren till krogen stod öppen. Han vidgade näs- borrarne och insöp med välbehag den qvalmiga, söta lukt, som slog honom till mötes. Han kände efter, om han hade qvar den der 25- öringen, som konsul Dahlén lemnat till handpengar. Jo vars, den fans der! Och så klef han beslutsamt öfver tröskeln in i skänk- rummet. — En liten »pinne», om jag får be, sade han med ett förtrollandé småleende till jungfrun, som stod bak disken och halfsofvande kammade sitt flottiga hår. Bekymren öfver den misslyckade tjärfångsten ville han dränka i glaset. Gud välsigne »Smithens droppar»! De1 voro så oändligt rogifvande. * * ■ * I ■ På en af dörrarne i konsul Kihlbergs nybygda hus lyste en stor messingsplåt, på hvilken stod graveradt med snirklade bokstäfver: Comptoir. Hade ej den der inskriften varit, skulle man omöj- ligt kunnat tro, att rummet utgjorde en affärslokal, ty i stället för den klumpiga pulpet, som är obligatorisk på ett konter comme il faut, fans ett litet näpet skrif- bord, öfversålladt med grannlåter. I stället för stela soffor och högryggade stolar hade man här placerat en svällande divan och små trinda taburetter. Öfverdraget var ej af svart tageltyg utan af bordeaux- färgadt shagg. För fönstren hängde ej puritanska säck- väfskappor utan veckrika draperier iaf brokigt siden, hvilka böljade utåt golfvet. På väggarne syntes ej kartor och tidtabeller utan väldiga oljetryck i förgylda ramar, oljetryck föreställande halfnakna odalisker. Och golfvet betäcktes hvarken af vaxduks- eller bastmatta utan af en kostbar brysselväfnad. 701 För att skona de fina buketterna hade man lagt en tras- matta mellan skrifbordet och dörren. Vid niotiden samma dag, som Sven Jonsson kommit till staden med tjära, låg konsul Kihlberg utsträckt på den svällande divan en för att hemta sig efter den an- strängande promenaden. Föttema, instuckna i broderade morgonskor, fingo ej plats på den starkt hopsvängda divanen, utan hvilade på en' stol bredvid. Tummen på den venstra handen, hvilken var öfver- sållad med ringar, hade hakat sig fast i den massiva guldkedjan. Den högra armen hängde slapt ner åt sidan. Mellan fingrarne satt en cigarrett, från hvilken en fin rökstrimma hvirflade upp mot det målade taket. De tjocka, liksom svullna ögonlocken, voro half- slutna. Just då de höllo på att alldeles falla ner, hördes en svag knackning på dörren. Konsuln öppnade ögonen på vid gafvel och svor till. Knackningen upprepades, men nu något starkare. — Stig in! skrek konsuln utan att röra på sig. Dörren gick upp, och Sven Jonsson trädde in. — Jaså, Sven Jonsson, sade konsuln, reste sig lång- samt upp och vaggade stönande bort till skrifbordet. —• Hit med lappen, som Hans lemnade! Sven Jonsson räckte konsuln en liten smutsig pap- persbit. — Stämmer som en kyrkoräkning, sade konsuln, sedan han ögnat genom lappen. 46 tunnor fin och 4 tunnor tjock — 50 gånger 13 gör 650 — en vacker summa. Fan hvad ni förtjenar mycket i år! — Ah, vi ä’ tre om att dela, så inte blir det just så mycket hvar. ^02 — Hm, 217 kronor — hm — det är minsann ingen bagatell, tycker jag. Är Sven Jonsson skyldig något? — Nej! — Inte, hm. Konsuln tog fram ur skrifbordet en reversbok och såg efter på J. — Sven Jonsson i Sunnerboda, hvad, är det inte ni? — Jo — men jag ä’ inte skyldig nå’t, utbrast Sven Jonsson. — Fins der någon annan Sven Jonsson i Sunner- boda? — Ne—ej! — Åh, då ha ni väl glömt bort den der reversen — hundra kronor — ingen småsak ! — Så sant mej Gud hjelpe till lif och själ, ä’ jag inte skyldig nå’t, bedyrade Sven Jonsson. — Men Herre Jesus, namnet har väl inte kommit dit af sig sjelf? Försök att erinra sig. — För hvilket år ä’ den, sporde Sven Jonsson efter en lång pans. — För i år! — Och för hvilken månad? — April! — April! Då låg jag sjuk. Strax på nyåret fick jag en så’n svår värk, att jag måste krypa till sängs, ser konsuln, och der har jag liggat ända till slutet i Maj — så inte har jag skrifvit reversen, inte. — Nu ljuger du, skrek konsiiln och slog den knutna näfven så hårdt i skrifbordet, att alla grannlåterna hop- pade. Jag kan lägga min salighetsed på, att det var du. Tror du inte, att jag känner igen dig, hvad? Du stod här vid skrifbordet och skref, ja, det vill säga, jag skref och du höll handen på pennan. Ser du — här står också med »handen på pennan». 703 Du hade fatt i boden fem säckar rågmjöl och resten af beloppet fick du kontant af mig här pa kontoret. Jag mins det sa väl, som om det varit i gar. Nåh, har det ännu inte klarnat i skallen pa dig? Konsuln hakade fast sina gnistrande ögon i Sven Jonssons bleka anlete. — Ah nej — äh nej, sade Sven Jonsson med skälf- vande stämma — jag har inte skrifvit det der namnet. Jag låg sjuk den månaden, det kan jag skaffa tjogtals vittnen på, — Inbillar du dig, att jag tror dina vittnen, skrek konsuln. För ett halfstop bränvin kan man köpa alla tjärböndernas själar. Eller tror du kanhända, att jag sjelf skrifvit dit namnet, hvad? — Ne—ej — det tror jag då inte — men — — Men — men, det är så, att jag — misstänker — — Men? Hvad? — Ola — bror min, stönade Sven Jonsson. — Bror din, skrek konsuln, bror din. Har du en bror? Det har jag aldrig vetat om. — Ja — och ser konsuln, han och jag, vi ä’ tvil- lingar. Han har inte varit hemma på två år — har ar- betat vid jernvägen i Norrland — men i julas kom han tebaks rent utfattig med en sjuk käring och tre ungar. — Liknar han dig mycket? — Ja, han ä’ så lik mej, att mor knapt kunde skilja oss åt, förrn han fick ett ärr öfver ögat. — Ett ärr, hm, nu mins jag det der ärret, nu mins jag det! Tumsbredt och långt som en lillfinger. »Det var ett stygt märke, Sven Jonsson», sa’ jag, »det ärret har jag inte observerat förut». Och då log han och sa’: »Det hugget höll på att ta’ lifhanken.» ’ 704 . En snygg pojke, din kära tvillingbror! Vill för- modligen göra bekantskap med rättvisan. — Ah, konsuln tänker väl inte — — Tänker väl inte, hvad? Jo, så min själ tänker jag låta sätta in honom — såvida inte du betalar. — Ska’ jag betala? — Ja visst! — Men det ä’ jag inte skyldig. — Inte juridiskt, men moraliskt, sade konsuln och spetsade en blyertspenna. Och det är till din egen favör, om du gör upp den här saken. Sitter bror din på straffarbete, så får du försörja ungarne hans och käringen. Löser du deremot reversen, så kan han ju efter hand afbetala sin skuld. Och så blir förfalskningshistorien oss emellan. Sven Jonsson kliade sig i hufvudet. — Jag får väl göra upp reversen då, sade han efter en kort paus. Nu kan jag inte, utan får konsuln ge mej anstånd dermed till nästa sommar. Konsuln kan ju rifva sönder den här och skrifva en ny, som jag kan sätta mitt namn på. — Tack, Sven Jonsson, men jag har svurit på att aldrig vidare befatta mig med reverser. Ideligt bråk och besvär! Låt mig dra’ af för reversen nu. — Det får han inte, konsuln lille, det får han inte! Torparne ska’ ha hundra riksdaler, som di har att fordra för hjelp, och så ä’ jag skyldig hundra riksdaler förutom tressa*) till gubben Kraak — han väntar min- sann inte längre, den blodigeln — och så — och så — — — ska’ jag ha’ bröllop på söndag. Tösen, hon har inte mer än hon går och står i, så jag får bekosta allt samman sjelf. *) Ränta. 705 — Är det der brölloppet nödvändigt, hvad? sporde konsuln och säg pa Sven Jonsson med ett underligt smil. — Ja! sade Sven Jonsson och vände hufvudet ät sidan. Det kan inte skjutas upp längre. — Àh, du är dum om du far åstad och gifter dig, Sven Jonsson, sade konsuln och lät blicken glida öfver ett pa skrifbordet stående porträtt, som àtergaf en ung brudklädd qvinna — hans hustru. Äktenskapet är min själ inte det paradis, som vi ga och inbilla oss. Konsuln drog en djup suck och lyfte de stora ögo- nen melankoliskt mot taket. — Nåh, sade han efter en läng paus, hvad ska vi göra? — Vill inte konsuln vänta? — Nej — nej — nej! utbrast konsuln och slog bly- ertspennan mot skrifbordet vid hvart enda nej han fram- stötte. — Ja, da får Ola klarera reversen bäst han gitter, sade Sven Jonsson, för jag vill ha mina pengar. — Nah ja, som du vill. Men har du tänkt pâ de förbannelser, som du kommer att samla öfver ditt hufvud? — Ja& tvär mina händer, sade Sven Jonsson. Den illa far, han illa har. Ola far skylla sig sjelf. Det var dä ocksä ett galet påhitt af honom att skrifva falskt namn. — Nöden har ingen lag, sade konsuln. Nåh, skall jag räkna upp pengarne? — Ja, mumlade Sven Jonsson mellan tänderna. Konsuln öppnade en låda i skrifbordet och tog fram en packe sedlar, af hvilka han räknade upp 650 kronor. Resten lade han ner igen — och läste. — Var god och se efter att der är rätt! sade han och sköt sedlarne bort till Sven Jonsson. Sven Jonsson räknade dem tvä gånger och stop- pade dem sedan pa sig. 7c6 — Ah, det var sant, utbrast konsuln småleende, vi glömde dra’ af för handpengarne. — Ja, det har konsuln rätt i — det glömde vi, sade Sven Jonsson och återlemnade den 50-öring, han fått på morgonen af konsuln. — Tack, mumlade konsuln och lät den halka ner i västfickan. Sven Jonsson tog upp sin hatt, som fallit ner på golfvet, och gjorde en klumpig bugning. — Tack för pengarne — och ajöss! — Tack sjelf, Sven Jonsson, sade konsuln, räckande honom sin vackra, hvita hand. Och när Sven Jonssons svarta fingrar grepo om det skinande dörrvredet, tilläde han sm åskrattande: — Helsa bror din och säg, att han skall inte vara bekymrad för tak öfver hufvud till vintern, för det skall ag skaffa honom! Derpå svarade Sven Jonsson ingenting, utan öppnade dörren och gick. Konsuln såg på sin klocka. En qvart öfver nio — och ännu inte frukostbud! Det var då en fans oordning. > Han tände den slocknade cigarretten, drog några häftiga pustar och slängde sig sedan på divanen. Ah, ett sådant hårdt hjerta han hade, den der Sven Jonsson. Ej ett spår af broderskärlek — men bönder ä’ bön- der, hvad man gör af dem. Då han legat en god stund, knackade det starkt på dörren. Aldrig fick man då vara i fred! Hvem kunde det väl vara? — Stig in! skrek han. Dörren sprang upp — och Sven Jonssons resliga gestalt uppenbarade sig på tröskeln. — Har du inte fått rätt, hvad? utbrast konsuln och satte sig upp. 707 — Jo—o! . . — Nåh, hvad vill du då? — Hm, den der reversen — lika godt betala först som sist. Konsuln flög bort till skrifbordet. — Det gör du klokt i, sade han och tog fram re- versboken. Räntan bryr jag mig inte om — mycket nog ändå för dig. Sven Jonsson lemnade konsuln den 100 kronesedel,. som han haft hopskrynklad i handen. — Tack! Konsuln strök öfver reversen både kors och tvärs. — Här här du den, sade han och räckte Sven Jons- son papperslappen. Du handlade som en sann kristen, min käre Sven Jonsson — lönade ondt med godt. Och han reste sig upp och klappade Sven Jonsson på axeln. Men tjärbonden, som stått och bitit sig i läppen, kunde ej beherska sig längre, utan brast i gråt — våld- sam gråt. — Den djefvuln — den djefvuln, mumlade han, har gjort mej rent olycklig. — Seså, lugna dig, Sven Jonsson, sade konsuln vän- ligt. Gull är ju inte annat än mull. Bättre än rikedom är ett ädelt hjerta, och det har du ta’ mig fan, Sven Jonsson — och derför skall Gud förr eller senare — belöna dig! Snyftningarne blefvo allt svagare och svagare, och tårarne föllo nu en för en. Sven Jonsson lät tröjärmen stryka öfver ögonen. När handen föll ner igen till sidan, kunde konsuln ej låta bli att smila. Der hade varit tjära på ärmen, pch den hade satt stora märken öfverallt i ansigtet. 7o8 Sannerligen för Gud, han säg ut som om han blif- vit tatuerad. Sven Jonsson tog farväl och gick. Konsuln tittade ånyo pä klockan. Half tio! Det var då ett ohyggligt söleri, innan man kunde få en bit mat. Det riktigt värkte i inelfvorna. Han sjönk ner i stolen, lade ryggen tillbaka, skrefvade med benen och satte näsan i vädret. Han kom att tänka på Sven Jonsson. Hade han inte varit allt för hård mot den stackaren? Men hvad skulle han väl gjort? Om han tagit en ny revers, så hade han nog fått se i månen efter pen- garne — ty Sven Jonsson hade helt säkert förskrifvit sitt bohag, innan reversen förföll. Gården hans var naturligtvis intecknad upp öfver takåsen. En affärsman får inte vara släpphändt, ty då bär det rent åt fanders. Men hur han resonnerade, kunde han ej undgå att känna samvetsqval. När magen är tom — skriker samvetet. För att slippa ifrån de obe- hagliga tankar, som pinade honom, beslöt han att skrifva till Nielsen & Stage, den der norska firman, som ön- skade ett parti tjära. Sven Jonssons 50 tunnor kommo riktigt i grefvens tid, ty så mycket ungefär hade fattats honom till en fartygslast. Nielsen & Stages anbud var tusan så loekande, men i krona till pr tunna ville han ha. De tycktes mycket angelägna. Fick han, hvad han begärde — något, som ej var tvifvel underkastadt — skulle han göra en så lysande affär, som han aldrig gjort, sen han slpg sig på att handla med tjära. •709 Dâ han öppnade portföljen, hvari postpapper förva- rades, föll hans blick pä ett velinkort af följande lydelse: Inbjudes att öfvervara V i g s e 1 - A k t e n emellan ITALIENSKE V. CONSULN JOHAN AUGUST KIHLBERG och MIN DOTTER EMMA CHARLOTTA å Stadshuset i X. måndagen den 24 Juli 1882, kl. 7 e. m. Ann-Sophie Lundgren. Den 24 Juli! Det var således hans bröllopsdag i dag. Ah, det hade han verkligen inte kommit ihåg, och Emma hade nog heller inte erinrat sig det, ty hon hade ej nämt ett ord derom, när han steg upp. Han kastade en blick bort till porträttet pä skrif- bordet, och solskenet, som låg öfver den unga qvinnans anlete, meddelade sig åt'hans satyransigte. Det lyste till i dq stora lystna ögonen, och de sväl- lande, karmosinröda läpparne krusades af ett saligt leende. Först vid elfvatiden kom frukostbud. Han stängde kontoret och gick upp i matsalen, hvilken var belägen på andra våningen. Midt på golfvet stod ett dukadt bord. Ur Dagens Krönika. V. 9—10. 47 710 Han smög sig pâ tâ bort till bordet, lyfte upp loc- ket till glashönan, som innehöll ägg, och sedan han för- vissat sig om, att ingen fans i rummet, gömde han pâ bottnen ett stort kuvert, hvarefter han lade locket pâ igen. Och sedan mönstrade han de anrättningar, som om- gåfvo glashönan. De måste ha funnit nåd för hans kritiska ögon, ty hela ansigtet sken af belåtenhet. Men hvarför i all verlden passade inte hans hustru pâ maten? Den ena minuten efter den andra förflöt, utan att hon hördes af. Han började blifva ond och skulle just föra handen till ringklockan, dä dörren till gula kabinettet slogs upp, och konsulinnan trädde in. Det var en liten dam på tjugo år med kraftig barm och präktiga höfter. Det stora runda hufvudet satt djerft tillbakalutadt på den korta halsen, hvars nacksena tycktes afskuren. Näsan var liten och trubbig med näsborrarne så starkt utvidgade, att den tjocka öfverläppen drogs upp, lem- nande de ojemna, maskätna tänderna obetäckta. Ögo- nen voro blå, smala och beskuggade af långa, svarta ögonfransar. Håret, kastanjebrunt, föll ^framtill i en tjock lugg ner öfver den höga pannan, döljande de utstående tin- ningarne, och var i nacken uppfästadt med en vårdslös knut. Hon bar en morgonrock af ljusrödt siden, öfversål- ladt med crémefärgade spetsar, men det dyrbara tyget var nerfläckadt, och spetsarne hängde på flera ställen i trasor. — God morgon, min engel, sade konsuln och grep om hennes lilla knubbiga, froströda hand. Men hon drog den häftigt undan och besvarade ej. hans helsning. 711 —; Ännu ond? sporde konsuln och rynkade ögonbry- nen. Hon svarade inte, utan vände hufvudet ät sidan. De satte sig till bords. Konsulinnan lade snart knif och gaffel ifrån sig. Konsuln deremot, hvilken var storätare, lät sig ma- ten väl smaka. Han bredde tumstjocka lager af smör på brödet, expedierade ett tjog anjovis, ett halftjog sardiner, tre ägg och gjorde tomt på de flesta assietterna. — Är du redan mätt? sporde han och skar sig en stor skifva schweizerost. — Ja! Blef mätt bara på att se dig äta, för du slukar då i dig som en riktig kannibal. — Tackar för komplimangen! Men du skall inte förvåna dig öfver, att jag äter så mycket. När man stiger upp klockan fem om morgonen, ser du, har man en sådan tusans aptit vid frukostbordet. Den, som ligger till klockan elfva, kan naturligtvis ej ha smak för mat. — Jag brukar inte annars ligga till klockan elfva, utbrast konsulinnan och lät gaffeln klinga mot ett glas — så det skall du inte pika mig för — det är bara i dag, som jag kommit på efterkälken — trodde knapt, att jag skulle kunna lemna sängen, — Hm — hvad fattas? — Hufvudvärk — oh, en sådan gräslig hufvudvärk. — Konstçr! mumlade konsuln och skar sig en ny skifva ost. — Konster! skrek konsulinnan och lät gaffeln slå riktiga trumfhvirflar. Det säger du alltid när jag är sjuk. — Ja — och det med skäl — tror jag, sade kon- suln och torkade sio- om munnen med serveten. Hvar ^12 gäng jag vägar motsätta mig dina nyckfulla infall, så får du vips hufvudvärk. — Skulle jag få hufvudvärk hvar gång du är elak så skulle jag minsann ha kronisk hufvudvärk. — Seså — ställ nu inte till gräl vid bordet, jemrade sig konsuln. Det är inte nog med »go’ mad, mö’en mad â mad i rättan tid» — jag vill också ha »madaro»! Konsuln lutade sig tillbaka i stolen, knäpte ihop händerna och halfslöt ögonen. Efter en lång paus sporde han: — Vet du hvad det är för en märkedag i dag? — Nej! — Vår bröllopsdag! . • — Jaså, vår bröllopsdag, sade frun likgiltigt, det hade jag ingen aning om. • — Kan just tro det, ty annars hade du väl visat mig en smula vänlighet. Men det är för resten inte så godt att vara vänlig, när man är sjuk. Du är ju sjuk — rysligt sjuk i dag, inte sant? Han slog upp ögonen och såg på henne med en skalkaktig blick. — Ja> jag' är sjuk, så sjuk, mumlade konsulinnan, och stora tårar glänste i de långa ögonfransarne. — Hufvudvärk, inte sant? Hon besvarade , ej hans spörsmål, utan gömde an- sigtet i serveten. :— Jag har reda på ett utmärkt medel mot hufvud- värk, sade konsuln leende. — Ah, ingenting — hjel — per, snyftade konsul- innan. — Ett medel, som botar på ögonblicket. ■—- Ah nej — åh nej — åh nej — ingenting hjel- per, mumlade konsulinnan, torkade ögonen med serveten och kastade den sedan, hopskrynklad, ifrån sig. — Vi få se! Vill du vara god och lyfta på ägghönan. 713 — Herre Gud, är du inte mätt ännu? utbrast kon- sulinnan och stirrade med förfäran pâ sin äkta hälft. — Jo, Gud ske lof — men hönan har det der med- let mot hufvudvärk. — Prat! sade konsulinnan förargad. — Sök i reden — och du skall finna. — Ah, du bara drifver spektakel med mig. — Nej du, det är mitt fulla allvar, sade konsuln gapskrattande. Ett ögonblick tvekade hon, men så lyfte hon upp locket, rörde bland äggen och fann till sist kuvertet, som konsuln gömt på bottnen. Ritsch ! Pappersbitarne flögo åt alla håll. — En hundrakrona! skrek hon och reste sig upp från bordet. — Till den der silkessammetskappan, sade konsuln småleende. Hon flög bort till honom, slog armarna om hans hals och betäckte hans svettdrypande kinder med kyssar. — Uff — du qväfver — niig, stönade konsuln — uff — du qväfver mig — släpp mig! och han nästan stötte henne från sig. Konsulinnan gick bort till fönstret och betraktade småleende den stora sedeln. — Hm, jag tror Anna glömmer att ta in kaffet, sade konsuln efter en paus. — Det kan nog hända, sade konsulinnan utan att se upp från sedeln, den der bondkaninen har ett riktigt hönsminne. Vill du vara snäll och ringa ett slag. Konsuln lät den lilla silfverklockan på bordet pingla. Och efter en lång stunds väntan kom pigan med kaffebrickan. — Hvarför passar du inte på? sporde konsulinnan och spände ögonen i den vackra sextonårs tösen. Jag 714 har ju tydligt sagt ifrån, att kaffet skall stå inne pâ fru- kostbordet. — Men konsuln har förbjudit mej att ta in kaffet förr än han satt sej till bords, sade pigan. Ingen kan tjena två herrar! Dermed gick hon och smälde dörren igen efter sig'. På konsulinnans läppar låg en fråga: — Hvem skall befalla — du eller jag? Men hon hejdade sig och utbrast i stället: — Det är bra vackra sedlar Skånebanken har, min gubbe lille! — Hm — ja — hm, mycket vackra, sade konsuln och slog upp en kopp kaffe. — Men — det var en gräslig lukt af tjära! utbrast frun och ryckte på näsborrarne — hvar kommer den ifrån? — Hm — vet inte, mumlade konsuln och undvek hennes blick, hm — vet inte, hm — när tänker du köpa den der kappan? — Strax! — Strax? Men hufvudvärken? o • _ — Ah, den har gett med sig — underligt nog! — Var det inte det jag sa’, utbrast konsuln leende. Guldägg äro ett universalmedel, som hjelper för alla sjukdomar — både inbillade och verkliga — både and- liga och kroppsliga. Han tömde koppen i små klunkar. — Ar du nu färdig? sporde konsulinnan, när han satte den från sig. — Ja, nu är jag belassen^ som tysken säger, utbrast konsuln och reste sig från bordet. Han knäpte ihop händerna öfver den trinda magen, lyfte ögonen mot taket, mumlade några osammanhän- gande ord och bugade sig djupt. — Adjö så länge, sade konsulinnan, som med otå- lighet afvaktat den der ceremoniens slut, gaf honom en slängkyss och dansade ut ur matsalen. 715 I Konsuln vaggade bort till pianot och sjönk ner pâ den lilla pianostolen, hvilken gnisslade under tyngden. Sedan de hvita, vackra fingrarne glidit ett par slag öfver tangenterna, framlockande några vemodsfulla ackorder, harklade han sig, och höjande den trånsjuka blicken mot taflan pâ väggen — en illa gloende bull- dogg ■— stämde han upp med en sprucken, starkt vib- rerande tenor: Ich weiss nicht, was soll es bedeuten, Dass ich so traurig bin; Ein Märchen aus alten Zeiten, Das kommt mir nicht aus dem Sinn.» Dörren till serveringsrummet knarrade: Han gjorde ett uppehåll för att hemta andan, och medan fingrarne fortforo att glida öfver tangenterna, vände han hufvudet åt sidan. Det var bara Anna, som kom in för att duka af. Han nickade småleende åt henne och klipte méd ögonen. Men så riktades de åter trånsjukt mot bulldoggen, och så följde den andra versen: »Die Luft ist kühl und es dunkelt, Und ruhig fliesst der Rhein ; Der Gipfel des Berges funkelt Im Abendsonnenschein.» Kratsch! Konsuln flög med ett lätt anskri upp från stolen. På golfvet låg hela kaffeservisen i spillror. — Ah, Jösses, en sâ’n olycka, mumlade pigan och ’började gråta. — Gråt inte, mitt barn, sade konsuln vänligt — det var ju inte så farligt. — Det säger herrn — men hva’ ska’ väl frun säga? — Hm — du kan ju säga, att det var jag, hm, som välte ner den, hm — så slipper du förargelse. 716 Och han slog sin arm om hennes lif, drog henne trots allt motstånd intill sig och tryckte gâng pâ gâng sina fuktiga läppar mot hennes brännheta kind. När konsul Kihlberg sofvit middag, föreslog frun en liten promenad. Vädret var så förtjusande vackert! Konsuln hade ej lust att gå ut, men fruns böner voro så enträgna, att han till sist gaf med sig". Konsulinnan hade naturligtvis den nya kappan på. Hennes hjerta slog af fröjd hvar gång ett nyfiket ansigte trycktes mot en ruta eller någon stannade och vände sig om för att betrakta det dyrbara plagg, hon bar. Den kappan hade hon talat om ända sen den häng- des ut att skylta i Holmqvists fönster, men konsuln hade alltid sagt, att tiderna voro så dåliga, och trots alla pi- kar, böner, tårar och vredesutbrott hade han ej velat lemna henne några pengar till den. Spanska konsulns fru, statsrådets dotter, höll på att spricka af harm, när hon på konsulinnan Kihlbergs kropp såg den der kappan, som hon inte ens vågat drömma om. — Observerade tant fru Kihlberg? skrek hon till en gammal dam, som satt och stoppade en barnstrumpa. — Hva’? utbrast den gamla damen och förde han- den till örat. — Såg tant fru Kihlberg? skrek konsulinnan och lutade sig fram öfver bordet. — Ne-ej! Hva’ var der med henne? — Hon hade på sig den der magnifika silkessam- metskappan, som hängde i Holmqvists fönster, skrek konsulinnan. 7'i7 — Jo, jag tackar jag, sade den gamla damen och nickade med hufvudet. Fint skall det vara, kosta hvad det vill. — När sämre folk kommer bra till det, sä bli de alltid sä öfverflödiga, skrek konsulinnan. — Hvad var hennes far? sporde den gamla damen. — Bara en simpel vaktmästare! utbrast konsulin- nan och frynte på näsan, och när han dog, stod hustrun på bar backe med fem ungar. Som flicka fick fru Kihlberg både skura och tvätta och spinna och väfva, och sommar ut och sommar in gick hon med en gammal kofta, som jag skänkte henne. Men nu hvarken spinner eller väfver hon utan lig- ger och drar sig till klockan tolf — och likväl är hon finare än liljorna på marken. -— Högmod går för fall! sade den gamla damen, lade bort strumpan och tog sig en annan i högen af barnstrumpor, som betäckte soffan. Konsul Kihlberg och hans fru promenerade emel- lertid Storgatan fram. Luften var qvalmig, och det mulnade starkt. Svalorna snuddade nästan vid gatstenarne med sina långa vingar. . — Vi få åska, sade konsuln, då de hunnit fram till Norreport. — Tror du, sade konsulinnan och betraktade de blåsvarta molnmassor, som hängde öfver hufvudet på dem. Låt oss vända. De gjorde helt om. Regnet började falla i stora droppar. — Ah, min kappa blir förstörd, jemrade sig kon- sulinnan. Vi ha inga paraplyer méd oss och hinna inte hem. — Låt oss gå in på kaféet så länge. — Ja, låt oss. , 7i8 De skyndade fram, tills de nådde ett ljusgrönt tre- våningshus, från hvilket sköt ut en förgyld stång, bärande en skylt med inskriften: Ljungstedts caffé och condittori. . Konsulinnan tog i två skutt de höga trappstegen på gatan, rusade in i förstugan, slog upp dörren till höger och trädde leende in i kaféet. Konsuln kom vag- gande strax efter, andfådd och förpustad. — Hvad önskar herrskapet? sporde fru Ljungstedt och lade bort Fäderneslandet. — Tag — för — en — krona bakelser, stönade konsuln — och en flaska champagne af Pommery & Greno’s torra Carte Blanche. Konsulinnan knep konsuln i armen och hviskade: — Inte champagne — öfverflöd! — Det är ju vår bröllopsdag, sade konsuln och, såg på henne med ett ömt leeilde. — Är det inre rummet ledigt? sporde konsulinnan. — Ja — var så god och stig in, sade fru Ljungstedt. Konsuln förde undan den purpurröda, utfälda gar- din, som skilde butiken från det inre rummet. Det var halfskumt der inne i det lilla smala kabi- nettet. Efter ett långt dröjsmål kom fru Ljungstedt med ett fat bakelser, två spetsglas och en flaska Carte Blanche, sec. Champagnen serverades. När gardinen väl fallit igen efter fru Ljungstedt, höjde de glasen, i hvilka skummet började sjunka, och skålade. — Det var då väl, att vi kommo hit in, utbrast konsulinnan, ty se hur det ösregmar! Hon satte glaset bort, flyttade sig hän till det stora fönstret och betraktade gapskrattande de stackare, som sprungo der ute för regnet. 1'9 Och nu kom karavanen, som haft tjära till staden. Hästarne satte nosarne i vädret, och oxarne riktigt tfafvade. Tjärbönderna gingo nu inte bredvid vagnarne, utan suto uppe hos qvinnorna, som de höllo om halsen.. Och hela sällskapet hojtade, skrälade och tjöt. Konsuln kastade en snabb blick på Sven Jonsson. Han, som annars var så nykter, tycktes nu alldeles döddrucken. Han hade lutat sig mot den der megäran, som på morgonen lofvat se till hans häst. Armarne hängde slapt åt sidan, ögonen voro half- slutna, läpparne blåbleka, och från kinderna tycktes hvar enda blodsdroppe ha flytt. Fingrame orkade ej längre hålla fast om tömmarne, utan måste megäran, som var pionröd och hvars öga glödde som ett eldkol, gripa tag i dem. Konsuln drog sig tillbaka i soffhörnet, när Sven Jonssons slöa blick föll på kaféfönstret. — Usch, så fulla de äro, utbrast konsulinnan. Till och med qvinnorna ha fått mer än de tåla. — Riktiga svin allesamman, utbrast konsuln och fylde champagneglasen på nytt. Tänk, om de kunde spara, de kräken, som annat folk, utbrast konsulinnan, så kunde de må som perla i guld, ty de få ju så glupskt betaldt i år. A propos tjära — fick du de der tunnorna, som de haft till staden? - Ja! — Och förtjenar du mycket? — Nej, rakt ingenting, gnälde konsuln — konkur- rensen är så stark i år. Skål! — Skål! Hela rummet upplystes af ett blåaktigt sken. Konsulinnan gaf upp ett anskri och spilde ut hälf- ten af champagnen. • 720 — Ah, Jesus — en sådan blixt! Hon böjde hufvudet ner, slöt ögonen och räknade halthögt: — Ett — tvä — tre — fyra — fem — När hon väl sagt fem, kom knallen. Den var så våldsam, att den stora rutan skallrade, och bakelsefatet klingade mot flaskan. — Rakt öfver hufvudet på oss, hviskade konsulinnan likblek och kröp bort till konsuln, mot hvars skuldra hon gömde hufvudet. Blixt följde på blixt den ena skarpare än den andra — och åskan dånade ohyggligt. Lika uppskrämd som frun, lika lugn tycktes konsuln. — Hvilket magnifikt skådespel! utbrast han gång på gång, under det att han mumsade ner bakelse efter bakelse. Regnet föll, som om alla himlens slussar varit öpp- nade. Det bullrade och smackade i bleckrännorna, och det hvitskummiga vattnet sprutade långt ut på trottoaren. Rännstenarne, hvilka varit alldeles uttorkade, fyldes med en bred ström, som forsade ner för den sluttande gatan, ryckande med sig spånor, pappersbitar, halmstrån och allt hvad den kunde komma öfver. Mjölet, som tjärbönderna köpt, började blifva klister, och regnet trängde genom de tunna sommarkläderna in på bara kroppen, kylande som is på den svettiga huden. . Skriken, skrålet och tjuten dogo så småningom bort, och under tystnad passerade karavanen öfver For- sabron. Ack, om det ändå varit Sunnerbodabron,' men det var långt hem — sju mil — och vägame voro så olän- diga som i en ödemark. Politiska masker och ytterligheter. Några iakttagelser. Af Scævola*. Sedan franska revolutionen har det varit de liberale, som hufvudsakligen tryckt sin stämpel på den politiska utvecklingen, stundom till gagnet och oftare till namnet, i ty att liberalismen ansetts, der den icke var partiernas verkliga drägt, såsom en synnerligen lämplig skyddande förklädnad. Liberalismens uppgift var att bryta skrankor, att aflägsna sådant som icke längre passade för tiden, dess program var väsentligen negativt. Häri ligger ej något klander. Det är ej mindre nödigt och nyttigt att spränga hindren än ått lägga vägen och det är ofta — ej blott vid jemvägstunlar — sprängningen som är det svåraste arbetet. Många af liberalismens sträfvanden ha lyckats och lemnat en vinst, som en gång för alla * Den. artikel om »förklädnad och skyddande likhet inom pressëh», hvilken förekom i senaste häftet af Dagens krönika, har ådragit sig en högst ovanlig uppmärksamhet. Det ena ryktet efter det andra har cir- kulerat både i hufvudstads- och landsortspressen. F. d. medarbetare i Aftonbladet ha blifvit utpekade såsom förmodade »attentatsmän» ; för öfrigt har man fäst sina blickar åtminstone på ett par tidningsutgifvare samt äfvenledes på en ung professor i Upsala och på en gammal professor i Lund med ett ganska lysande namn. Hvad som möjligen af allt detta kan vara sant, tillkommer natur- ligtvis ej red. att ens antyda, alldenstund- Scævola förbehållit sig den allra strängaste anonymitet. De anförda gissningarna ha vi meddelat våra läsare blott såsom kuriositeter. I • . - 722 är mensklighetens. Men äfven pà de områden, der sa varit fallet, har det ofta visat sig, att icke allt dermed var väl bestäldt. Det gick med friheten som med så, mycket annat här i verlden: när man fick den, säg man, att det icke var den man velat ha. De gamle herrarne förlorade under generationernas gäng icke blott den styrka, som skapat väldet, utan ock den mycket mindre, som kräfdes för att behålla och vårda arfvet. Liberalismen hade skapat nya makter i staten och dem tillföll då arfvet. Likväl icke allt, ty de gamle herrarnes makt hade så djupa rötter, att de ej kunde uppryckas. Med den sympati, gemensam situa- tion skänker, möttes då de nye och de återstående gamle herrarne. De nye herrarne, dem som liberalismen gjort mäktige, det var innehafvarne af penningpungar. Så skedde, att bördsaristokratien upptog penningaristokra- tien till sitt äkta vif. Och kyrkan, som har betaldt för att afsluta alla både goda och dåliga partier, lade väl- signande händer öfver paret. Deremot göra vi ingen hemlighet af, att bland de mänga, som skrift- ligen eller muntligen uttryckt sin belåtenhet med förf:s qvickhet och skarpsinne, har ock en och annan tagit parti för L. J. Hierta såsom varande af förf, orättvist behandlad. Då vi härom underrättat Scævola, har han svarat: »Jag vet ganska väl, att åtskilliga af det gamla Afton- bladets svängningar kunna ursäktas på grund af den hotande indrag- ningsmakten m. m. dylikt, hvarmed den d. v. utgifvaren låg i fejd, men det föreföll mig så obeskrifligt barockt, att det nya A.-B:s ledare så tidt och ofta hänvisade till den gamla æran, utan att känna till hvad denna i sjelfva verket innebar, eller huru vapnen då fördes. Derför tog jag mig friheten, att, så att säga, skaffa vederbörande ett brännsår från deras eget fyrfat. Underrättelsen, som ni, hr redaktör, gifvit mig, att jag enligt. åtskilliga af edra läsares förmenande skulle vara »högerman» — har förvånat mig, ty jag vet med mig, att det- är blott den skenbara liberalismen, som jag ej velat skona. Att jag icke är fiendtligt sinnad mot den politiska utvecklingens vänner, torde för öfrigt mera tydligt framgå af ofvanstående artikel, som jag, på er upp- maning om ett nytt bidrag, härmed har äran sända, men jag tror dess- utom, att en betydlig begreppsförvirring råder i användandet af politiska slagord. Eder tjenstvillige Scævola;» 723 De, som icke voro herrar, märkte ej på länge hvad som försiggick. De hade rifvit ned skranken mellan stånden, de jublade, då de sågo krämarens son bestiga samhällets tinnar; de funno, att alla voro lika, duglig- heten vann sin seger, hvar den så fans. Och de, som ledde den stora hopen — den är ju till för att ledas — de sägo sig på dess axlar så högt till väders, att allt var ganska godt. En och annan gång märkte desse folkets utkorade, att för sjelfva detta folk vai allt i huf- vudsak som förut. Menige man sysslade vid sitt glas något mera än förr med statens angelägenheter och dess ombud skickades stundom till öfverläggning om landets styrelse, hvarvid de fingo dricka brorskål med mäktige män och ibland voro nog sadelfasta att hålla folkets rättigheter. Men folket fick ej derför kyckling på tallriken, mot dess stora vigt i det svarade samma dystra realitet som förr. De mera teoretiskt anlagde liberale satte tal för någon ideella sig att fundera öfver saken. Under tiden fortsattes striden kring frihetens, jemlikhetens och broderskapets stora principer, ty äfven om man börjat tvifla på den form de fått, har det dock alltid ansetts synnerligen förtjenstfullt att kämpa kring fallne höfdingars lik. Men medan de liberale stodo undrande och spör- jande, hvad de skulle hitta på, hände obehagliga ting. A ena sidan passade de reaktionäre på och bemäktigade sig herradömet och å andra uppväxte farlige konkur- renter. Det fans nemligen en del folk, som beslutsamt lem- nade kampen för den osäkra vinst, frihetsprincipen gaf, och stridde för mera materiella intressen. Men -de upp- offrade icke de stora fraserna. Dessa låta i allmänhet synnerligen bra och hafva i följd af sin abstrakta enkel- het stor betydelse såsom agitationsmedel. De kommo, desse nye män, från skilda håll; både konservative och 724 liberale, både fritänkare och kristendomsförsvarare lem- nade sin tribut. Men af alla partier tyckte den nya fanans män minst om de liberale, de ansägo dessa vara de oklara och opraktiska hufvudenas män, der de ej tyckte dem vara den rena egoismens förkämpar, utan blick för annan rättvisa än den, som ligger i styrka i konkurrensen. Dessutom voro de rivaler om massans gunst. De liberale återgäldade rikligt ovänskapen. De hade kämpat en i sitt tycke sä ädel kamp, de trodde sig nära att vinna allmän seger och ansågo sig nu blott behöfva njuta segerns frukter för att lyckliggöra sig och verlden. Då stötte de på denne nye motståndare. De blefvo icke stumma af häpnad, ty tystnad är icke deras starka sida, men de häpnade. De nye männen åter befinna sig i en situation, som är rätt komisk — för andra. Det är de som skola gö- rat, sedan liberalismen icke mäktat sin uppgift. De äro de lidande massornas profeter, det företrädesvis s. k. folkets stridsmän och de skola länka den politiska kampen i nya banor. Men det otacksamma folket lem- nar dem i en betänklig minoqtet. De äro dock så varmt öfvertygade, att de ha rätt — nya meningar ha ju som bekant vanligen ifrigare anhängare än gamla — det är blott bristande omdöme, som gör, att massorna ej följa deras banér, det är blott egennytta och oärlighet som gör, att de kunnige vilja annat än de. Det är sant nog, att allt detta skall hjelpa sig med tiden, men det tager en oerhörd tid, innan massorna lära förstå sitt väl och innan oegennyttan kommer att regera verlden. Nu är det alltid svårt att vänta — man kan vänta för länge äfven på ett godt, och tålamodets talang är just icke framstående hos dem, som förvåna sig öfver att de icke skapa revolutioner. Det är ju de mest energiske och mest hänsynslöse, som bilda ytterlighetspartien. Då de icke ega den styrka, de enligt sin mening, om det funnes någon rättvisa i denna verlden, borde hafva, majoritetens, sä gäller det att använda den de hafva. Kunna de icke drifva fram rättvisan direkt med den vederbörliga farten, sä kunna de åtminstone göra det indirekt genom att hämnas orättvisan och imponera på makthafvarne. Så uppkomma sammansvärjningarnas och attentatens män. Det är vanligt att behandla denna företeelse endast med förakt och afsky. Sådant är mycket kortsynt — och äfven hvad sakens moraliska sida angår, bör man ej allt för hastigt kasta den första stenen. Först och främst bör man betänka, att de idéer, ytterlighetsmännen så fanatiskt dyrka, rätt ofta innehålla ett grand af sanning, som gör det brutala hån obefogadt, hvilket en kompakt majoritet så lätt tillåter sig. Hvarje ny idé behöfver lång tid för att bli allmän egendom, och paradoxen, att majoriteten alltid har orätt, är stun- dom ganska träffande, då det gäller striden med de nya idéernas bärare. Ytterlighetsmännen hafva derför i någon mån rätt, när de anse, att de borde ha majori- teten. Då denna majoritet ännu är för outvecklad att förstå sitt väl och följa sina apostlar, uppkasta sig desse till folkets förmyndare och vilja göra den dumma all- mänheten tjenster med eller mot dess vilja. Och då de icke hafva goda medel, tillgripa de dåliga. De hafva häri många och höga föredömen, hvilka af historieskrif- varne dömas mycket mildt. Man har ofta tillfälle att iakttaga, det personer, som ge sig ut för och tro sig vara hederligt folk samt under normala förhållanden äfven äro det, i politiken uppföra sig ohederligt. Det beror på samma förhållande, som så ofta gjort, att ett helt folk betett sig ohederligt. Den moral desse individer besitta är till största delen ett yttre påhäng, det är i sjelfva verket mindre sedliga Ur Dagens Krönika. V. 9—10. . 48 726 grundsatser än en inrotad aktning för det konventionelt antagna, som föreskrifver deras handlingssätt. De kunna ha fått de herskande föreställningarna om rätt och orätt sä inpräglade, att de i dagliga lifvet icke ens i hemlig-, het afvika derifrän. Men så snart de gå utom det van- liga lifvets välreglerade vägar, sakna de moraliska hållpunkter. De jubla och tro sig rätt storartadt visa fosterlandskärlekens dygd, när de applådera en statsman, som med list och våld, med kränkning af de enklaste hederslagar, förödmjukat ett annat land. I de inre po- litiska striderna äro de lika »fördomsfria». För att till- intetgöra en politisk' motståndare begagna de med det renaste samvete i verlden medel, som äro moraliskt förkastliga — man skryter offentligen af att ha begagnat sig af sina arbetares nöd för sina politiska syften i form $f valtryck eller på annat sätt. Dessa personer tro, att en annan moral gäller i politiken än i dagliga lifvet. Attentatsmännen förakta de små nedrigheterna, de trotsa den herskande moralen i stor stil, det är hela skilnaden. • De liberale och socialdemokraterna ha fått lida mycket för attentaten. De konservativa göra gällande, att på deras sida begås inga attentat, och kyrkans herrar skrifva gerna detta som allt, annat ondt på den upplösande tidsandans räkning. Det är sant, att atten- tatsmännen i allmänhet icke tillhöra de konservativa. Om man betraktar två hundar, som slåss om ett ben, är det lika säkert, att man icke skall finna den konser- vative, d. v. s. den som innehar benet, begå något atten- tat, som att beatus possidens anser den hund, som söker ta benet, för en omoralisk rackare. På de ställen, der de konservative icke innehafva benet eller icke anse sig ha nog af det, kunna de också framalstra attentat, såsom vi skola se. Den moraliska sidan af attentaten är emellertid icke den, vid hvilken man hufvudsakligen bör fästa sig, då 727 det gäller att förstå denna företeelse. Kärnpunkten i frågan är den: gagna attentaten den sak, för hvilken dess anhängare kämpa? Vanligen säges det, att attentaten mera skada än gagna sitt parti, dels derför att de drifva motpartiet, som är det starkare, till lifligare kamp, dels derför att de skrämma partiets moderate anhängare, dem som äro böjda för att åtminstone delvis verka för samma mål som de sjelfve. Härmed är frågan dock ingalunda af- gjord. Hvad det första skälet angår, är det bestämdt oriktigt, så vidt herrar attentatsmän ha något att kämpa för. Om de af sine mäktige motståndare negligeras eller förföljas, har sin stora betydelse för deras behag- liga tillvaro, men för deras sak är det likgiltigt eller verka snarare förföljelserna gagneligt. Det är troligt, att de herskande för sitt skydd nödgas vidtaga åtgärder, som genom det missnöje de väcka hos oskyldigt träf- fade, öka ytterlighetsmännens utsigter. Beträffande det andra skälet är det helt säkert riktigt, att attentaten skrämma bort många. Men de, som bli rädda, äro hufvudsakligen de, som se på atten- tatens brottslighet, och denna deras syn på saken visar en så grundväsentligt olika åskådning, att dessa två partier knappast kunna hafva något gagn af hvarandra. De bland de moderate, som skåda på förhållandena rea- listiskt, som bedöma hvarje sak efter dess följder och kallt betrakta den för det stora hela jemförelsevis obe- tydliga förlust, som äfven det mest omtalade attentat medför, de låta sig icke af något sådant afhållas från att arbeta för en utveckling i den riktning, som de annars anse god, de kunna tvärtom eggas att arbeta litet ifri- gare för att snarast möjligt undvika dylika obehagliga och komprometterande bragder. Härmed må emellertid vara huru som helst. Det är kanske icke sant, att Ravaillacs dolk, Orsinis bomb eller feniernas bössor gjort någon nytta ät den sak de voro afsedda att tjena, och säkert är, att månget attentat skadat sin arrangörs sak: det behöfves ej mer, än att gagnet mänga gånger synes tillräckligt sannolikt, för att vara en fanatiker nog. Desse ytterlighetsmän äro af tvenne slag. Somlige kasta sig med brinnande ifver in i agitationen för sitt mer eller mindre klara ideal och lyckas sä fullständigt gä upp i denna, att de ej göra tydligt för sig, huru ringa frukt de skörda af sin möda. Det är idealisterna inom partiet och en vackrare, mera oegennyttig idealism finnes ej bland dem, som påstå sig hafva patent på den varan. . Men de kalla och beräknande inom fanatikernas parti, de nöja sig ej med denna platoniska kärlek till framtidsidealet. De vilja së ett resultat af sin verksam- het. Det är det ämne, hvaraf attentatens ledare bildas. De äro oftast ej rädde för att sjelfva handla, om så nödigt varder, men 'de föredraga att vara sammansvärj- ningens chefer och lemna utförandet åt utvaldt folk bland partiets idealister. Desse senare hafva nemligen dels sina anfall af förtviflan, då de inse huru litet de uträtta, dels öfvergår deras glödande nit för sina ideal ofta till ett lika otygladt hat mot det bestående och dess répresentanter, så mycket lättare söm de makthaf- vande vid sina skyddsåtgärder gemenligen skära alla öfver en kam och behandla idealisterna efter principen »stryk skall du ha, har du inte gjort ondt, kommer du att göra det». I hvilketdera fallet som helst offra desse annars oskadlige svärmare med välbehag sitt lif för att »tjena sin sak». Som dynamiten och andra nyttiga ting af samma användning äro upptäckta, fins sålunda allt tillstädes för denna form af politik. I Sverige hafva vi inga ytterlighetsmän af nu om- talade art och väl ej af någon annan heller. Vi ha ju två partier: deras, som tryckas af grundskatterna och 729 vilja ha bort dem, samt deras, som icke bära något af deras tyngd och vilja ha qvar dem. Men för grund- skatter begår man inga attentat. Deremot håller Danmark sig för närvarande med ett ytterlighetsparti, som visar, att konservativa grund- satser icke alltid utgöra tillräcklig borgen för en hygglig politik. Äfven desse ytterlighetsmän på högra sidan förtjena några ord till belysning. Ytterlighetsmännen äro här som alltid de, hvilkas meningar mest skilja sig från den allmänna i det land och den tid de tillhöra, men de förete den egendomligheten, att de för tillfället innehafva makten. Som alla partier tro de naturligtvis på sin rätt, men de hafva varit tillräckligt med i verlden för att veta, det man i nödfall kan undvara rätten och stå sig väl ändå, till en tid åtminstone. Deras motstån- dare kalla sig frisinnade och innehålla följaktligen en stor mängd konservativa element. Orsaken till striden är denna. De liberala meningarne ha sedan 1848 haft ett visst officiöst erkännande i landet. Deras ställning erinrade närmast om narrens vid medeltidens hof. Han tog sig mycket friheter, kunde säga skarpa sanningar och hade väl också under normala förhållanden ett visst inflytande i de småsaker, som upptaga menniskornas mesta tid. Men om han inbillade sig ha något att säga, när det ’ verkligen gälde, och han icke hade sin herres mening, då var han större narr än han hade lof att vara, och man satte honom i tornet. Der ha nu ytter- lighetsmännen i Danmark satt honom och der ropar han nu på attentat. Under tiden resa på regeringens vägnar några herrar omkring i landet och ta reda på, att hans anhängare icke finna på något mot staten, och skicka vid förekommande fall desse att göra honom sällskap. De vanliga domstolarne ha i allmänhet icke ansetts värdiga eller lämpliga till detta uppdrag. 730 Ytterlighetsmännen i Danmark göra emellertid orätt. En döende makt i staten bör göra sä litet väsen af sig som möjligt. Den kan då i lugn och ro, synnerligen med hjelp af det medel naturen anvisat en del af sina barn, förklädnad oéh skyddande likhet, länge njuta fruk- terna af det förgångnas och närvarandes arbete, frukter som den brådstörtadt kan förlora, om den drager för mycken uppmärksamhet till sig genom att inlåta sig i strid med krafter, hvilka just som bäst äro i tillväxt. General Grant.* Jag har förut pâ annat ställe framstält de förnämsta tilldragelserna, på general Grants militära bana**. Hvad jag nu skall försöka mig på är ett porträtt af mannen, och jag skall dervid särskildt bemöda mig om att, visa, huru rent personliga och individuela karaktersdrag gjort sig gällande uti hans offentliga lif. Min bekantskap med general Grant är nemligen af så förtrolig art, att hans bild står långt mera lefvande för mig, sedd i denna dager, än i hans egenskap af general eller president. Den skepnad, hvari Grants offentliga handlingar tett sig för verlden, har ständigt för min uppfattning tagit bild och form af de personliga egenskaperna, som legat derunder. -Grants familj är af skotsk härkomst och Clanen Grant gjorde anspråk på honom, då han år 1877 färdades genom dess område. Jag besökte en gång Castle Grant, hvarest Clanens chef, lord Seafield har sin bostad, och han var mycket intresserad af allt, som rörde hans amerikanske * Ehuru »Dagens Krönika»! allmänhet innehåller endast originalartik- lar, har red. gjort ett undantag med minnesteckningen öfver general Grant. Denna runa borde icke saknas i D. Kr., men svårigheten var att i vårt land finna en med tillräcklig sakkunskap utrustad författare. Då kom oss en med amerikanska förhållanden väl förtrogen man, f. d. öfversten i amerikanska armén, numera amerikanske generalkonsuln i Stockholm hr Nore A. Elfwing, till hjelp, i det han nemligen förskaffade oss en-försvenskning af en utmärkt artikel i ämnet, införd i maj häftet af »The Century» och författad af general Badeau. ** Af samme förf, har utkommit 1881 i Newyork »Ulysses Grants militära lif från 1861 till 1865». landsman. Han förde mig till Craig Ellachie, en klippig höjd, som låg helt nära, och der, i Gaeliska dagar, det bål påtän- des, som skulle varsko clanen Grant om att krig var för handen. Clanens devis är än i dag ett brinnande berg, och dess stridsrop har i alla tider varit : »Stand fast Craig Ella- chie». En Grant måste vara orubblig som sjelfva klippan. Ungefär vid denna tid var jag närvarande, då dauern a samlades vid Bræmar, som ligger midt inne uti Högländerna. Sonen till earlen af Fife var der i spetsen för clanen Duff; clanen Jarquharson var tillstädes med sin chef; hertigen af Athole hade fört sina män tvärs öfver Grampian bergen, och hertiginnan, en strålande skön qvinna, hade följt med, ridan- de vid hans sida. Markisen af Huntley, earlen af Äirlie samt lord Kilmarnock, allä voro de der, iklädda den hög- ländska drägten, och jag fann clanerna Duff, Gordon och Stewart-Murray lika redo som clanen Grant att räkna slägt- skap med en amerikansk president. De drucko hans väl- gång med högländska hedersbetygelser och förklarade, att den kloka skarpsyntheten, den fasta beslutsamheten och den uthärdande själskraften, som de hört honom ega, härrörde alla från hans caledoniska ursprung. General Grants fader var född i Pennsylvanien, men utvandrade tidigt till vestern och slog sig slutligen ned uti Ohio. Han var känd som en intelligent och energisk man, som i all sin vandel bibehållit sitt namn utan fläck. Vid den tid, då Ulysses föddes, dref han en betydande handel med läder och egde flera garfverier. Hans mor härstam- made också från Pennsylvanien. En ärbar kristen qvinnas dygder är ej ett passande ämne för offentlig framställning, men det är icke svårt att i dem tänka sig källan till denna karakterens renhet och enkelhet, som ett offentligt lifs strider och frestelser ej förmått att omintetgöra hos hennes son. Ulysses föddes den 27 april 1822 i Point Pleasant, en obetydlig stad på Ohioflodens norra strand. Den anspråks- lösa boning, der han först såg dagens ljus, skådar ännu ut öfver Kentucky kusten, och sina tidigaste dagar tillbragte han nästan inom synhåll af den stora krigsteatern, der han var bestämd att utföra en så framstående roll. 1823 flyttade hans föräldrar till Georgetown i Ohio och här förflöto den unge Grants gossår. Hans far var nu en förmögen man, han egde så mycket af denna verldens goda som någon af hans grannar och hade både förmåga och vilja att låta sonen 733 få njuta alla de fördelar af en bildad uppfostran, som stodo till buds på ett så stort afstånd från den atlantiska kusten. I likhet med Washington, Cromwell, Wellington och andra, som blifvit ryktbara i sin bästa mannaålder, var det ej heller något hos Grant, som under hans barndom på något sätt utmärkte honom framför hans kamrater. Det är sant, att i återskenet från hans hjeltedåd sedermera kunna vi i gossens karakter urskilja de frön, som lågo slumrande, intill dess att omständigheternas sol och ljus utvecklade dem. Ingen af dem, som kände honom under hans tidigare år, såg hos honom något, som antydde hans framtida bestämmelse Vid sjutton års ålder erbjöds det honom att bli antagen som elev vid militärskolan i West Point. Den yngling, som året förut blifvit sänd till skolan ifrån det distrikt, de båda tillhörde, hade ej förmått att följa med i klassen och fick följaktligen lemna skolan. Hade denne hans unge företrä- dare ej blifvit underkänd, är det sannolikt, att Grant aldrig kommit i åtnjutande af en militärisk uppfostran och möjligen icke uppnått utmärkelse genom vapnen. , Fyra år tillbragte han vid militärskolan men gjorde sig icke der bemärkt såsom något mera framstående. Han vi- sade ej någon förkärlek för sitt yrke och ådagalade ej någon synnerlig böjelse för studier, ehuru han med lätthet lärde sig matematik. Hvad han egentligen utmärkte sig uti var ridning, som var hans största nöje. Den militära etikett, som reglementet ålade kadetterna, förbröt han sig ofta emot, och fastän det var fjerran från honom att vara uppstudsig eller att göra sig skyldig till någon allvarsam förseelse, un- derkastades han dock ständigt små bestraffningar för en osnörd sko eller derför att han kommit för sent till paraden. Samma motvilja för formaliteter af obetydligare art följde honom hela hans militära bana igenom. Ingen officer i ar- mén hade mindre skrupler i toalettfrågor än han, och ingen hade mindre fordringar på ceremonier af underordnade. Ar 1843 tog han sin''‘examen, nummer tjuguett i en klass af trettionio. Det var vid den tiden fullt öfverallt inom armén, och dess framtida chef kunde endast blifva an- tagem som en surnumerär. Han fick rang af underlöjtnant med fullmakt och anstäldes vid fjerde infanteriregementet. När mexikanska kriget utbröt, kommenderades Grant med sitt regemente till Texas för att der förena sig med den armé, som stod under general Tavlor. Vid Palo Alto och Resaca de la Palma fick han sin första lektion i verkligt krig — strider, hvilka, jeniförda med många af dem, som utkämpades under Rebellkriget, endast voro obetydliga skär- mytslingar. Mången gång i senare dagar fördelade Grant Here man på en brigad, än hvad då hela amerikanska armén utgjordes af. Han förblef under Tavlors befäl intill inta- gandet af Monterey och deltog i denna hjeltebragd. Hans regemente öfverflyttades nu under Scotts kommando. Grant blef nu regementets qvartermästare — en befatt- ning, som fritog honom från skyldighet att gå i elden; detta hindrade honom likväl icke från att deltaga i hvarje strid under kampagnen allt ifrån Vera Cruz till staden Mexico. Efter slaget vid Molino del Rey blef han omnämnd för »ut- märkt tapperhet» och vid hufvudstadens intagande förmärk- tes flera af de drag, som visat sig egendomliga för hans karakter under senare delen af hans historia. Då armén närmade sig staden, fick Worths division ordre att bemäktiga sig en väg, som gick på vestra sidan. Grant åtföljer Worths förtrupper. På ett ställe gjorde vägen en tvär krökning, och denna försvarades af en parapet, elden från musköterna var mördande, och allt efter som divisionen närmade sig, ökades nödvändigheten att se sig om efter hvarje möjlighet af skydd. Detta oaktadt banade Grant sig likväl väg ensam tvärs öfver den sträcka, som mest blottstäldes för elden, och upptäckte ett ställe, der parapeten kunde an- gripas. Skyndande tillbaka till sina män, som ej voro flera än tjugu eller trettio, ropade han till dem, att han funnit en utväg att kringgå fienden, och uppmanade dem, som hade lust såsom frivilliga, att följa honom. Tio eller kanske ett dussin soldater sprungo genast upp och voro snart, krypan- de på händer och fotter med honom bakom en mur; här sammanstötte de plötsligt med ett helt kompani under då kapten, nu general Horace Brooks, som försigtigt sökt sig en väg genom att gå nere i ett dike. Grant ropade genast: »Kapten, jag har funnit'ett sätt att angripa fienden», hvarpå Brooks svarade: »Välan, ni vet vägen. Gå på, vi följa med». Löjtnanten tog så befälet, och den lilla styrkan, som nu uppgick till ett antal af femtio man, anföll parapeten från ena sidan, intog den med storm och tog fienden i ryggen. Mexikanerna flydde med ens från sin ställning, som ej längre var hållbar, och parapeten var intagen. 735 Truppafdelningen befann sig nu på den väg, som för direkte till Garita San Cosme, en af de starkast befästade punkterna, som leda in i staden Mexiko, hvars spiror och torn nu kunde tydligt urskiljas. Snart stötte de på en annan parapet, denna försvarades af en kanon. Grant ryckte åter fram i spetsen för sin lilla kolonn, som nu var ett hundra femtio man stark, äfven den andra parapeten intogs. Nu voro de dock alldeles midt under stadens kanoner, och Brooks, som i kraft af sin högre tjenstegrad hade tagit befälet, förklarade, att han ej kunde bibehålla ställningen, såvida han ej kunde erhålla förstärkning. Fördenskull sändes Grant tillbaka till Worth för att anhålla om trupper och hade knapt hunnit att gifva sig af, förr än skaran, hals öfver hufvud, drefs ifrån parapeten. Men han träffade snart på divisionsgenera- len och nya trupper sändes omedelbarligen framåt. Litet till höger om denna parapet fans en fallfärdig by- kyrka med en hundra fot hög tornspira. Fram emot denna förde Grant en afdelning artilleri och drog sjelf med sig, upp och ned, ur och i diken, hvaraf landet här öfverflödar, en bergshaubitz. Han fann snart presten och begärde att få nyckeln till kyrkan; denna var presten till att börja med ovillig att utlemna, Grant öfvertygade honom likväl snart om nödvändigheten att gifva sig. Haubitzen togs helt raskt i stycken och fyra eller fem karlar buro den upp till klock- tornet, under det att Grant stälde ut de återstående af sin lilla ' skara för att göra sig säker mot ett öfverfäll i kyrkan. Då detta var ombestyrd t, stälde han kosan upp i tornet, och der skötte och riktade han sjelf kanonen, och inom kort drefs fienden för andra gången från parapeten. Nu riktade han kanonen mot staden, och från sin post kunde han lätt iakt- taga den bestörtning, han åstadkom bland mexikanarne, ty man kuhde se,'huru de förskräckta sökte skydd bakom sina murar. Worth blef snart varse, att kulorna utslungades från denna nya position, äfvensom den verkan de åstadkommo bland fienden. Han lät kalla Grant till sig, lyckönskade honom och stälde ett helt kompani jemte befäl under hans kommando. Med denna förstärkning återvände löjtnanten till sitt torn, dit han förde ännu en haubitz och öppnade ånyo elden. Garita San Cosme öfverlemnades redan denna afton, och nästa morgon var staden Mexiko uti amerikan ar- nes händer. Denna bragd, som utfördes af en löjtnant, utan att han derom erhållit någon Särskild ordre, och som i följd 736 deraf, att han ej förde befäl, såg sig nödsakad att samla sina män och vapen på fältet, förskaffade Grant ett hedrande om- nämnande i alla depescher, derjemte medförande hans andra fullmakt, utfärdad endast fem dagar senare än hans första. Då kriget var slut, återvände han till Förenta Staterna, 1848 gifte han sig. 1852 blef han kommenderad till Oregon; vägen dit borde han taga genom Kalifornien. På den tiden var lifvet temligen rått på Pacifickusten, och det ansågs klo- kast, att hans hustru ej skulle följa med. Resan gjordes sjöledes till Panama; under färden öfver Näset bröt koleran ut. Grant tjenstgjorde äfven nu som qvartermästare. Panama- jernvägen gick vid denna tid ej längre än trettio miles ifrån Atlantiska kusten, och derefter fortsattes resan med båtar uppför Çhagres-floden, så långt denna var segelbar. Från denna punkt måste trupperna marschera till Pacific- kusten eller ungefär ytterligare trettio miles; genom kontrakt hade ångbåtsbolaget åtagit sig att anskaffa mulåsnor för de sjuka samt för soldaternas hustrur och barn. Men der fans också flera hundra andra passagerare utom soldaterna, och när koleran började, utbröt en formlig panik ibland dessa. Passagerarne erbjödo infödingarne högre betalning för mul- åsnorna än den, som bolaget var villigt att erlägga, hvaraf följde att hvarenda dragare förhyrdes af passagerarne och absolut ingen stod att få åt soldaterna och deras familjer. Trupperna marscherade vidare, men Grant lemnades qvar med de sjuka samt qvinnorna och barnen, som ej voro i stånd att medfölja truppen under tropikernas Julisol. Här stannade nu Grant en vecka och förde då oinskränkt befäl, han tog vård om de sjuka och döende, begrof de döda, och under allt detta måste han hålla ett vaksamt öga- på de halft fiendtliga indianerna och derjemte anstränga hela sin förmåga att få några transportmedel. Under hela'denna tid var han aldrig afklädd och stal sig blott då och då åt att få några ögonblicks sömn, utsträckt på en bänk eller under ett träd och ständigt utsatt för de ohelsosamma dunsterna från de stinkande träsken och skogen. Då Grant slutligen insåg, att ångbåtsbolagets agenter helt och hållet uraktläto sina skyldigheter, uppgjorde han på sitt eget ansvar nya kontrakt i bolagets namn. Han hyrde åsnor och sjukbårar till dubbelt så högt pris, som det bolaget gått in på att be- tala, han lejde indianer, som begrofvo de döda, och efter sju 737 dagars uppehåll fick han slutligen börja sin marsch till Pa- cific-kusten. Af de hundra femtio varelser, som lemnats qvar der i det inre af Panamanäset, hade hälften på en vecka dukat under för koleran. Dock blef hans eget lif sparadt. Hvarken mexikanska kulor eller tropikernas förpestande kli- mat tillätos att göra honom någon skada. År 1854 inlade han om sitt afsked, han hade tjent i armén i elfva- år, och nu slog han sig ned på en farm några få miles utanför St. Louis, der hans hustrus anhöriga voro bosatte. Hans tillgångar voro små, sjelf arbetade han vid plogen eller fälde skog, som han lade i famnar och under vintern körde på sitt lass in till St. Louis för afsalu. Ett timmerhus uppfördes på farmen och här framlefde han ett anspråkslöst lif; aldrig kände han sig så lycklig som i kret- sen af hustru och barn. Han hade nu tre söner och en dotter. Fastän han lefde under dessa anspråkslösa förhållanden, umgicks han likväl med och såg äfven i sitt hem allt hvad St. Louis hade af förnämligare personer. Alla hans hustrus anhöriga tillhörde hvad man brukar kalla god societet,' och Grant sjelf fann alltid ett välkommen äfven hos de mest framstående deribland. Hans gamla rang inom armén var i sig sjelf ett inträdeskort till de bästa kretsar och hans gamla vänner i armén fortforo på förtrolig fot med honom. Men all hans flit och omtanke till trots ville dock ej hans försök i landtbruk lyckas. Han bjöd till att lägga ihop pengar, men härtill saknade han alla anlag, och vid många tillfällen voro hans omständigheter ytterligt betryckta. 1860 flyttade han till Galena, der hans far och bröder eg- nade sig åt läder-affärer. De gåfvo honom arbete, och här lefde han ett år, utan att någon kände eller frågade efter honom. Alla militära sysselsättningar tycktes han nu all- deles ha lagt åsido. Hans kaptenstitel, som han ännu bibehöll, påminde knappast om stormningen af Chapultepec eller om de kanoner, som han uppstälde i det bräckliga tornet under Mexikos murar. Ingen tärande ärelystnad oroade hans sinne. Ingen längtan efter rykte gjorde honom missbelåten med sin obemärkta tillvaro. Hans närmaste hade aldrig den ringaste aning om, att han besatt några utomordentligare egenskaper. Sjelf drömde han aldrig om, att han var utsedd till att bekläda en hög post eller utöfva makt. De svårigheter, som han haft att kämpa med som sol- dat, som farmare och som affärsman samt för öfrigt under 738 sitt lif på gränsen ibland indianerna, äfvensom det lif han lefvat i militärskolan samt i Ohio, i Oregon och Mexiko, hade vidgat och skärpt hans erfarenhet och gjort honom, honom sjelf ovetande, till en typ af amerikanaren. I kriget hade han tjent under de tvenne största härförare, som lan- det egt under århundradet, han hade deltagit i deras vigti- gaste bataljer och varit med om deras marscher, deras belägringar och deras anfall; i fredstid hade han rört sig och lefvat ibland alla klasser af sina landsmän, hade lärt mycket af lifvet och lagt på hjertat mången af de lärdomar, det gifvit honom. Han hade lärt sig att vara tålig, äfven då hoppet tyck- tes långt aflägsnadt, och att hålla ut, fastän svårigheterna voro stora och ej sällsynta, tillika hade han lärt sig att hålla fast vid sina beslut och att draga all möjlig fördel af de medel, som stodo till hans förfogande. Misslyckades han i ett, så försökte han ett annat öch förlorade ej modet, när lyckan svek honom; ej heller förmådde småsaker att rubba hang jemvigt. Hvad som hos honom öfvergick allt annat, var att han aldrig svigtade och aldrig förtviflade. Läder- handlanden i'Galena stod ej der fullkomligt oberedd ens för .den framtida storheten, som, alla ovetande, väntade honom. Den 11 april 1861 anföllo amerikanarne Fort Sumter. Nyhéten härom nådde Galena den 15 på samma gång som den, att Lincoln utfärdat upprop till frivillige. Den nittonde höll Grant på att exercera ett kompani och inom en vecka förde han sina män till Springfield, hufvudstaden i Illinois. Han var ej någon politiker och hade ej ens mer än en enda gång begagnat sig af sin rösträtt vid presidentval; slafegare hade han varit, men några tvifvel om hvad som var hans pligt hade han icke. Landet hade uppfostrat honom, och således hade landet rätt att fordra af honom, hvad han kun- nat förvärfva sig af skicklighet eller erfarenhet. Okunnighet i allt som rörde militärväsendet var nästan allmänt herskande. Den aflägsna mexikanska kampanjen hade knapt förmått störa ett halft århundrades fred, och en generation hade vuxit upp, som var helt och hållet främ- mande för kriget. Grants kännedom om organisation och rutin kommo honom nu väl till pass. Fem veckor gjorde han tjenst utan att vara änstäld genom fullmakt, men han inmönstrade ändå trupper på uppdrag af regeringen i Illi- nois. Han erbjöd emellertid krigsministern sina tjenster, i 739 hvilken riktning denne sjelf kunde finna, lämpligt; detta hans bref lemnades likväl utan allt afseende och ansågs ej fordra något svar. Då begaf han sig till Cincinnati i förhoppning att M’Clellan skulle erbjuda honom plats vid sin stab. Tvenne gånger instälde han sig i högqvarteret men fick dock icke företräde hos M’Clellan och, återvände till Illinois utan att till någon omnämna sin varma önskan. Guvernören erbjöd honom i juni ett infanteriregemente. Hans svar var, att han kände sig ega förmåga att taga be- fälet öfver ett regemente, hvarpå han genast fick ordre att bege sig till Missouri. I augusti utnämdes han till brigadier- general för de frivillige. Ledamoten af kongressen från det distrikt, han tillhörde, hade gifvit akt på, med hvad nit och energi han skött sin underordnade post, och då presidenten skulle utnämna befälhafvare för Illinois, föreslog Washburn Grant, som också förordades af alla de delegerade. Den nye generalen visste ej något om sin värdighet, förr än han fick se sin utnämning i tidningarne. Hvarje befordran, som kommit honom till del, har städse skett, utan att han sjelf gjort något derför eller framstält någon önskan derom. Han gaf sig nu genast på väg till Cairo, beläget vid Ohio-flodens mynning. Öfverste (sedermera general) Oglesby hade befälet vid denna post, och han hade aldrig samman- träffat med sin nye chef. Grant var civilklädd, ty han hade ej ens gifvit sig tid att anskaffa uniform, och utan att vara känd eller igenkänd af någon gick han in i högqvarteret. Han begärde här att få papper och penna och utskref en ordre, genom hvilken han öfvertog befälet, och lemnade denna till Oglesby. Den vid all rutin ovane öfversten blef ytterligt häpen öfver detta förfaringssätt, och på Grants fråga, om ej hans företrädare också tog befälet genom ordre, svarade Oglesby: »Jag tror knappast att han visste huru det borde gå till». Befolkningen i Kentucky var vid denna tid af delade åsigter med afseende på deras ställning till kriget, och gu- vernören hade uppsatt en neutralitetsförklaring. Tvenne dagar efter Grants ankomst till Cairo inföll likväl fienden uti staten och hotade Paducah vid Tennesseeflodens mynning. Som detta var en synnerligt vigtig punkt, ty den beherskade både Ohio och Tennesseefloderna, underrättade Grant statens lag- stiftande församling, som var loyal, med ens härom och sände likaledes ett bud till Fremont, hans närmaste förman. Se- nare samma dag telegraferade han till Fremont: »Färdig 740 att gå til] Paducah. Ger mig af klockan half sju.» Som han ej fick något svar på sitt telegram, påbörjade han samma afton öfverskeppningen af ett par regementen och ett batteri. På morgonen, kom han till Paducah, intog staden utan att ens ha lossat ett skott; under det att han höll på med sin landstigning, skyndade en del af fiendens styrka att lemna staden med jernvägeh. Vid middagstiden återvände han till Cairo och fann der emot sig M’Clellans medgifvande att in- taga Paducah, »i fall han kände sig nog stark». Unionen var genom detta anfall försäkrad om Kentucky. Ingenting vidare hördes om neutralitetsfunderingarne, men Grant fick sig en tillrättavisning, derför att han inlåtit sig i brefvexling med lagstiftande församlingen. Denna händelse blef uppslaget till hela hans militära bana. Den snabbhet, hvarmed han uppfattade såväl Padu- cahs strategiska betydelse som äfven nödvändigheten af att ögonblickligen handla, den bekymmerslöshet, med hvilken •han sopade bort de statsklokes sofistiska invändningar, den raskhet, hvarmed han beslöt sig .för att sätta sin plan i ver- ket — ty det är nog ej någon sällsynthet att träffa på per- soner, som kunna se sin väg klar för sig, utan att de derför besitta förmågan att besluta sig för att handla i enlighet med hvad de tro vara rätt — detta allt, men först och främst hans skyndsarahet att sätta beslutet i verkställighet, utgjorde drag, som han lagt i dagen väl hundrade gånger efteråt, och hvilka på flutet förde till samma resultat för generalen-en-chef som de vid Paducah tillskyndade distrikt- befälhafvaren. All hans tid upptogs under åtta veckor med att under- visa rekryterna i krigförandets första grunder. Det fans ej en enda öfvad soldat under hans befäl. Alla gemene, såväl som befäl, tillhörde det borgerliga lifvet, och ännu en gång såg sig Grant utöfva en adjutants och qvartermästares ålig- ganden, fast denna gång i större skala. All den erfarenhet, han fordom samlat, blef honom nu till nytta, ända intill den minsta detalj. Sjelf utskref han sina ordres, sjelf exer- cerade han också sina trupper och undervisade befälet i hvad dem ålåg, och ett hårdare arbete hade han aldrig för sig än under de dagar, han beredde sig på att föra de sina i strid. I november fick han ordre att företaga en demonstra- tion på Belmont. Historien om denna manöver har ofta 741 blifvit berättad — huru hau färdades nedför Mississippifloden, om de oförsökta truppernas öfvermod, då de slutligen fördes ut på stridsfältet, och om det beslut, som Grant då fattade, när han såg, huru deras blod sjöd, att förändra demonstra- tionen till en verklig attack. Tretusen man landsattes på den vestra flodstranden omedelbart under kanonerna från Colum- bus, ett ej obetydligt fäste, som fienden innehade på den motsatta stranden, det fiendtliga lägret öfverrumplades och ödelädes, och nu blef på en gång truppen yr af den seger som vunnits — soldaterna blefvo alldeles vilda, de skreko och tjöto och rusade hit och dit liksom skolpojkar, och under allt detta tumult började befälet att hålla högstämda tal för unionen. Fienden, som såg allt detta, återhemtade sig snart från sin förskräckelse, och förstärkningar öfversändes från den östra stranden. Ej en enda man af dem, som stodo under Grants befäl, hade någonsin förr varit i strid, och att återställa ordningen var ej möjligt, intill dess att han till slut gaf en officer ordre att sätta fälten i brand. Såsom han hade väntat, undgick detta icke artilleristernas på Co- lumbus uppmärksamhet, utan de begagnade sig af oredan och öppnade elden ånyo mot hans lilla skara, trupperna in- sågo nu slutligen faran och stälde sig åter i leden. Samti- digt härmed hade också fienden stält upp sig och var beredd att afskära Grant återtåget till transportfartygen. Hans egna män stodo till en början fullständigt tillintetgjorda, och en af hans officerare rapporterade : »Vi äro omringade.» »Välan», svarade Grant, »om det är så, så måste vi hugga oss en väg ut, liksom vi gjorde oss en väg in. Vi hafva redan slagit dem en gång, och det tror jag att vi kunna göra än en gång.» Den tillit, som han sjelf kände, spred sig hastigt till befälet. Truppen kände åter modet växa, »de höggo sig en väg ut, liksom de gjort sig en väg in», »de slogo dem om igen» och lyckades att utföra allt, som enligt planen var uppgjordt eller allt hvad man hade väntat af dem. Denna seger, som man kan säga var den första full- ständiga, som Grant vunnit, tjenar äfven den, ehuru den ej var af någon betydligare art, att, liksom ock Paducah, be- lysa många af de karaktersdrag, som sedermera starkt fram- trädt under Grants militäriska bana. Ihågkommer man hans medkänsla för truppen, då den skulle i elden, hans orubb- lighet vid det ögonskenliga nederlaget liksom ock hans grymma tilltag att sticka fälten i brand för att sålunda Ur Dagens Krönika. V. 9—10. 49 742 ådraga sig fiendens uppmärksamhet, tillika med hans för- måga att derefter återställa tillförsigten hos de upphetsade och förvirrade rekryterna, så skall man finna, att allt detta tillsammans var förebud till en fältherreskicklighet, som ej senare händelser kommit på skam. Hvart och ett af hans stora slag, som följde på detta, bragte i dagen en eller, annan personlig egenskap, som han kunnat tillskrifva den lyckliga utgången. I ett krig, der mannamodet å ömse sidor var det samma, der söderns en- tusiasm fann sitt motstycke i den nordiska beslutsamheten, der de krigande voro af samma ras och der hvardera sidan ansåg sig kämpa för land och rätt, är det endast helt natur- ligt, att härförarnes individuela egenskaper skulle göra sig gällande. Det ligger utom all fråga, att det var Grants personliga egenskaper, som tillförde norden segern vid Donelson; i de manövrer, som föregingo bataljen, såväl som i sjelfva striden är mannens individuela inflytande omisskänneligt. Att detta var en post, som det var af vigt att försäkra sig om, hade flera af de befälhafvande insett redan tidigt, säges det. M’Clellan, Buell, Halleck, Cullum kunna törhända allesammans göra anspråk på, att de insett, hvilka fördelar skulle följa dess fall. Men under det att de öfverlade och begrundade dessa fördelar, skred Grant till verket och utförde dådet. Han framlade sin plan för Halleck, hans närmste förman, och denne var sjelf just då efter all sannolikhet sysselsatt med att öfvertänka detta samma företag, hvarföre det är naturligt, att han blef ej så litet bragt ur fattningen och tillrättavisade sin underlydande, som opåkallad blandade sig i han£ tjenst. Men Grant, som var fullkomligt, okunnig om hvad hans ge- neral hade i sinnet, utvecklade än en gång sin plan; slutli- gen utfärdade Halleck ordern. Nästa dag begaf sig Grant på väg, och fyra dagar senare föll Fort Henry. Den 6 fe- bruari underrättade han Halleck derom. »Fort Henry är vårt. Den 8 skall jag intaga och förstöra Fort Donelson samt återvända till Fort Henry.» Halleck, soin tyckte mera om ett försigtigare tillvägagående, telegraferade : »Håll er i alla / händelser qvar i Fort Henry. Spadar och hackar skola sän- das, så att ni kan förstärka Fort Henry. Uppställ kanonerna, så att de kunna tillbakaslå ett anfall.» Grant ansåg, att bästa sättet att försvara Fort Henry var att göra ett anfall på Fort Donelson, och medan Halleck utskref sina ordres om 743 att skaffa tillräckligt med spadar och hackor för att använ- das vid Tennessee, så anhöll han att få sig tillsändt tungt artilleri med Cumberland. Så pågick det, ända intill dess att fästet fallit, och sjelfva den dag, då det utrymdes, telegra- ferade' Hallecks Stabschef, som ej ännu hört nyheten, till Grant »att ej vara för brådstörtad». Men det var just under det att striden vid Fort Donel- son pågick allra ifrigast, som han utförde sin första stora bedrift i fältherrekonst. Han hade dragit sig undan och höll just på att rådslå med den, som förde öfverbefälet öfver båtarne, när fienden, som var kringränd och modfäld, beslöt sig för att slå sig genom de federala linierna. Före dag- bräckningen hade de hunnit att utföra sin plan och vände nu hela sin styrka mot Grants höger. På båda sidor käm- pades hårdt, men den federala hären kastades mera än en mile tillbaka. Grant infann sig på stridsplatsen just i det ögonblick, då ställningen nått denna punkt. Här fann han sitt eget folk, som ännu ej återhemtat sig efter striden, hårdnackadt dragande sig tillbaka, under det att fienden, som i visst afseende nått sitt mål, likväl ej lyckats att bryta sig fullständigt igenom. Ingen tänkte på att förfölja dem, som drogo sig tillbaka, och striden var skenbarligen afdomnad men ej ändad. De unga trupperna, som voro helt upprörda, förklarade likväl, att fienden kommit i striden med fulla ran- soner i renslarne, och att detta innebar, att den hade en flera dagars strid i sinnet. Grant uppfattade med ens, hvad denna omständighet kunde betyda. »Äro deras renslar fylda?» frågade han. »I sådant fall tänka de att slå sig igenom. De hafva ej någon tanke på att stanna här och slåss med oss.» Fiendens afsigt låg i ett ögonblick alldeles tydlig för honom. Deras ställning var förtviflad. Detta var just rätta ögonblicket, belägenheten å båda sidorna var nu lika svår, för att tillkämpa sig segern i stället för att göra motstånd. »Hvilkendera parten, som här anfaller först», sade han, »har största utsigten att vinna, och rebellerna måste vara bra raska i vändningarne, om de ämna att nedgöra mig.» Han utfärdade ordre om ett ögonblickligt anfall, som skulle före- tagas åt venster, der trupperna ditintills ej deltagit i striden, och innan aftonen var Fort Donelsons öde afgjordt. General Grant har ofta berättat för mig, att en gång, under hvarje strid, kommer ett ögonblick, då båda .arméerna äro nära nog eller fullkomligt utmattade och då det synes 744 omöjligt för någondera att företaga något vidare. Detta anser han vara vändpunkten, hvilkendera af dem som först upp- tager striden på nytt är säker om att vinna. Enligt denna sin åsigt handlade han icke allenast vid Donelson och Shiloh utan äfven vid andra upprepade tillfällen. I träffnirigarne vid Vicksburg och likaså vid the Wilderness — alltid när fördelar eller motigheter voro temligen jemlika för de stri- dande eller kanske honom särskild t ogynsamma till och med, i stunder, när så väl hans eget manskap som fiendens var utmattadt, fann han, att om han ryckte fram i ett dylikt ögonblick eller höll ut, äfven • då sådant föreföll orimligt, så medförde detta segern. Den general eller den soldat, som gör det, som ingen har väntat sig eller ens har fordrat af honom, är just den, som kan vara säker om att gå segrande ur striden. Att han också besjälades af denna tanke vid Shiloh är ej svårt att inse. Dé federala trupperna kastades en gång under striden tillbaka nästan ända ned till flöden. Trupp- förstärkningarne hade ännu ej hunnit fram, en del af hären var skingrad och flera tusen man hade tagits tillfånga,, andra, äfven de uppgående till tusental, hade sökt en till- flykt hos eftertrupperna. I detta kritiska ögonblick ankom general Buell till slagfältet, han hade ridit på, trupperna i förväg, och dessa voro ännu flera miles borta. Detta var den dagens mest förtviflade ögonblick. Han red fram till Grant, som befann sig på en punkt helt nära floden, och då han såg den massa korpar, som slagit sig ned öfver allt, förmodade han, att allt var förloradt. »Hvilka förberedelser har ni vidtagit för reträtten, general»? frågade han. Härpå svarade Grant: »Jag har ej nppgifvit hoppet om att jag skall kunna slå dem ännu.» Den andre återtog: »Men om det nu skulle bli ni sjelf, som blir den slagne, huru skulle ni då bära er åt för att få ert folk öfver floden? de transport- båtar, som finnas här, kunna ej ens rymma tio tusen man.» »Om det går derhän, att jag måste öfver floden», sade då Grant, »så är utrymme för tio tusen allt hvad jag behöfver.» — Hans armé uppgick till trettio tusen man. General Sherman berättar också om denna dag^ då Grant omkring klockan fyra var vid hans front och gaf, oafsedt den förtviflade striden och alla de motgångar, han måst utstå, ordre om att striden ändå skulle upptagas nästa morgon igen. Buells förtrupper hade dock ej öfvergått Ten- nessee ännu, då han gaf denna ordre. 745 Om Donelson, Belmont och Shiloh gifva ett begrepp om den oförvägenhet, han utvecklade vid sina angrepp, liksom ock om hans fasta beslutsamhet och hans snabba uppfatt- ning m. fl. af de grunddrag, hvilka vi ofvan framhöllo såsom karakteristiska för Grant, då han var midt uppe i striden, så var det Vicksburg och Chattanooga, som bragte hans strategiska förmåga och hans skaplynnes rent militära egen- skaper i full utveckling. Den långa följd af försök, som han företog mot Vicks- burg både från norr och vester, äro helt visst klara bevis på fältherrens uthålliga beslutsamhet och outtömliga upp- finningsförmåga. Detta amfibiska fälttåg, som han verk- stälde genom vikar, kärr och kanaler, huru han lät gräfva diken och nedbryta bankar, huru trupperna fördes på trånga bogserbåtar genom oregelbundna rännilar, eller nattetid fingo marschera med tända ljus öfver den vassbevuxna stranden, och huru transportbåtarne fördes tätt under Vicksburgs bat- terier — allt detta bildar en hjeltedikt, som i färgrikedom och spännande tilldragelser vore Homeri penna värdig; att alla dessa hans bemödanden skulle krönas med framgång var dock något, som Grant sjelf aldrig vågade hoppas. Han afvaktade blott, att vattnet till slut en gång skulle sjunka under alla dessa månader, så att han skulle bli i stånd att använda sina trupper mot Vicksburg ifrån den södra sidan. Och härmed var det fälttåg börjadt, som på en gång stälde honom i härförarnes främsta led. Den djerfhet, som förmådde honom att intränga i fiendens land och att, med blott trettio tusen man med sig, afskära sig all förbindelse med sin bas, då han deftill ej var försedd med mera proviant än rationer för trenne dagar, — under det en armé, långt större än hans egen, stod mellan honom och hans förråd, — har endast en enda gång, om ens någonsin, funnit sitt motstycke i våra dagars historia; och derjemte kan man säga, att de strate- giska rörelser, genom hvilka han afskar sina motståndare all förbindelse med hvarandra och dref den ene österut för att få honom att ensam anfalla sig, hvarefter han sjelf vände sig vesterut och nedgjorde den andre — i det han öfver- raskade, narrade, vilseledde och öfverlistade fienden genom att först fördela och derefter sammandraga sin egen styrka och slutligen lyckligen åvägabragte det nederlag, som på en gång öfverlemnade i hans band det största antal fångar och den största krigsmaterial, som det någonsin, så vidt man 746 vet, har tagits under ett nutida krig — dessa strategiska rörelser hafva ej haft sin like annat än hos en Moltke eller en Napoleon. x Näst härefter följde Chattanooga. Detta slag var det mest sorgfälligt utarbetade af alla dem, som Grant ledde, 7 och på samma gång det, som mest påminner om ett parti, speladt af tvenne lika* skicklige spelare. Få strider under något krig ha utkämpats så fullkomligt i öfverensstämmelse med den uppgjorda planen. Han utförde sina rörelser all- deles inpå fienden, så att den kunde iakttaga allt. De strids- krafter, som Grant förfogade öfver, utgjorde delar af trenne arméer. En afdelning hade förts ned från Mississippi och en annan från Potomac, och de kommo fram till slagfältet så i rätta ögonblicket, som om de haft en aning om hvad stund de behöfdes, de öfvergingo floder och klättrade upp- för berg, just som ordren anbefalde, eller gingo i elden, under det att fienden å sin sida också skötte sitt parti så som Grant hade tänkt sig och hoppats. Denna strid liknar i allt mera dem, som uppgjorts af europeiska fältherrar och blifvit utkämpade på europeiska slagfält, än hvad fallet varit med någon annan af de större träffningarne under det ame- rikanska kriget. Det var den enda af sådant omfång, att hvarje rörelse, som de stridande arméerna företogo, var fullt synbar, den enda, der den kommenderande generalen sjelf kunde iakttaga operationerna, der han kunde med ögat följa de rörelser, som han befalt, och låta bero af egna iakttagelser, om hans planer borde fullföljas eller förändras. Och ehuru en del omständigheter, som ej på förhand kunnat beräknas, otvifvelaktigt medverkade till den utgång striden fick — ty yi måste ständigt komma i håg, att Grant aldrig lenmade en oförutsedd händelse opåaktad — så återstår dock till- räckligt för att berättiga -det påståendet, att denna strid ut- kämpades så nära i enlighet med den i förväg uppgjorda planen, som någon af de strider, som omtalas i skolorna. Under krigets sista år, sedan Grant blifvit general-en- chef, uppfordrades alla hans bästa egenskaper att samfäldt träda i verksamhet för att framhärda i denna fasta beslut- samhet, som förde honom igenom fälttåget vid the Wilderness, som vidare höll honom qvar i Richmond, när han kallades till Washington, då denna stad hotades med ett anfall af Early, och som slutligen kom honom att förhålla sig orörlig utanför Petersburg, ehuru hela landet började visa symptomer till otålighet öfver hans skenbara brist på framgång. Dessa egenskaper kunde tillåta honom ett sådant vågstycke som att bifalla till Shermans marsch tvärt emot den verkställande magtens åsigt och vilja ; dessa behöfde han ock för att kunna inse och afgöra, då det rätta ögonblicket var inne för angreppet mot de fästningsverk, som så länge motstått honom. Man bör dessutom komma ihåg, att Grant såsom general-en-chef hade att föra befäl öfver arméer, som voro tusentals miles skilda från hvarann och att uppgöra planer för fälttåg, som räckte mera än ett år, allt under det han hade att kämpa emot en motståndare, som var försigtig, outtröttlig, beslut- sam och skarpsinnig; och likväl blef segern hans. Mod och tillgångar och medvetandet om en rättvis sak voro visser- ligen nödvändiga förutsättningar för att kunna lyckas, för- utom en här, som följde honom, ett underbefäl, som utförde hans planer, och derjemte det understöd, som han hade i lan- dets tillit, och dock skulle intet af allt detta eller ens allt tillsammans kunnat föra till ett lyckligt resultat, i fall de ej haft stöd i fältherrens öfverlägsna skarpsinnighet. En svagare man skulle ha dukat under för ett dylikt ansvar; en man med mindre duglighet skulle ha saknat förmåga att göra bruk af de vapen, som blefvo Grant anförtrodda. Huru många de gynsamma tillfällen än voro, som yppade sig på hans bana, så visste han ändå alltid, på hvad sätt han borde draga mesta nyttan af hvart och ett af dem. (Slutet följer.) Moderna verldsförbättrare. Henry George. Af Karl af Geijerstam. Den märkvärdiga bok, som nyligen blifvit känd äfven i svensk öfversättning under titeln »Framåtskridandet och fattig- domen»* har under de få år, den varit allmänhetens egendom, på originalspråket upplefvat icke mindre än tjugufyra upplagor. Vi kunna häraf göra oss en föreställning om det uppseende, den väckt, och det inflytande, den haft på det allmänna tänkesättet i sociala frågor; om vi dertill lägga det faktum, att den framkallat en hel andra-rangs-literatur, som från olika sidor sökt belysa den store mästarens satser, och att oberoende af den samma frågan blifvit från anïlat håll belyst och diskuterad, att stora sällskap bildats för dessa idéers praktiska genomförande, kunna vi förstå, att dessa tankar djupt ingripit i hela nutidens andliga lif. Problemets natur och sättet, hvarpå det behandlats, äro förnämsta orsakerna till det utomordentliga uppseende ifrågava- rande arbete väckt. Det är den stora fattigfrågan, som behandlas, denna fråga, som i och med utvecklingen allt mer tränges i för- grunden, som alla vilja förstå, som alla diskutera, för hvilken alla äro intresserade, alla, som äro mäktiga af att med intresse omfatta något utom deras egna nöjen. Den fattige tänker på möjligheten af att förbättra sin ställning; den rike antingen fruktar att genom en social revolution förlora den förmånliga ställning han intager, eller ock är han en tillräckligt ädel natur för att erfara en ytterst pinsam * För ett års tid sedan fäste en kritiker, d:r Åkerberg, i vår tidskrift uppmärksamheten på detta arbete, egentligen ur synpunkten af en'* ve- derläggning af Malthusianismens läror. Ämnet är emellertid så rikt, att vi med nöje lemna plats åt en kritisk belysning af andra sidor deri. Red. 749 känsla, hvar gång han kommer att tänka på det stora flertalet menniskor, hvilkas lott är så olik hans, och han fruktar, att han skall blifva öfvertygad om, att han icke med rätt njuter, då andra lida nöd. När detta ämne, som i hög grad måste beröra hvarje and- ligen lifaktig menniska, behandlas så utomordentligt väl som i det häi föreliggande arbetet, vore det underligt, om detta icke skulle få en storartad spridning. På samma gång, som jag tror, att man med allt skäl kan säga det hafva mycket högt vetenskap- ligt värde, har det förmånen af att vara klart och enkelt i fram- ställningen. Hvarje svårare sats, som förf, vill bevisa, har han belyst med de mest närliggande, alltid ytterst väl funna exem- pel. Man måste beundra författarens lugna, tålmodiga samvets- grannhet, som aldrig lemnar en vederlagd sats, förr än han från flere synpunkter motbevisat den. Men fast han i sin metod och framställning i det hela är vetenskaplig, skola vi icke före- ställa oss honom som en tråkig pedant. Det kostar arbete att följa honom genom hela boken, att fasthålla alla hans bevis på samma gång som målet för dem, men om man ansträngt sin tanke och med honom nått fram till det åstundade målet, då borttager förf, fördämningarna för en poetisk åder, öfver hvars klarhet man måste förvånas, och låter sin menniskokärleks varma ström fritt välla fram. Det arbete, som det kostat att fullt förstå honom, blir då rikligen bélönadt. Man känner, att man har att göra med en varm natur, som lagt band på sig under den noggranna bevisföringen; och äfven om man icke kan hoppas så fullt som han, måste man alltid glädjas med en sangvinisk natur, som fullständigt tror pär det godas snara seger. Hans tro på hans egen undersöknings riktighet och obestridlig- het, på hans föreslagna botemedels ofelbarhet är på samma gång sublim och naiv; hans, sjelfförtröstan är karakteristisk för det verkliga geniet. Innan jag går att gifva en så kortfattad redogörelse som möjligt för bokens innehåll, vill jag påpeka ännu en märklig omständighet med detta arbete, den nemligen, att man icke behöfver dela författarens grundåskådning för att åtminstone delvis omfatta hans satser; man behöfver icke gifva honom rätt i allt; olika tänkande kunna läsa denna bok och lära deraf; så olika tänkande som en ortodox kristen och en fritänkare. Båda måste skänka förf, sin aktning, sitt intresse och sin tacksamhet. Detta är ett bevis på storheten i den ande, som genomgår arbetet. 750 I den gripande, storartadt skrifna inledningen redogör förf, för bokens syfte. Han tänker sig, att en af de store framtids- männen i slutet af adertonde århundradet, en Priestly eller en Franklin, hade känt till de stora uppfinningar och förbättringar i produktionsmetoden, som skulle komma att göras, och frågar, huru de skulle* tänkt sig det stora flertalets lott, dessa män, som hoppades så mycket af de materiella framsteg, som gjorts redan på deras egen tid. Säkerligen, menar G., skulle de i be- traktande af den oerhördt snabba utvecklingen af alla produk- tionens hjelpmedel, som försiggått, hafva måst antaga, det all nöd och allt elände vore bortblåst, och att hvarje menniskas lif ut- gjordes af en enda lofsång öfver tillvaron, der ingen nöd her- skade, utan en hvar med ganska medelmåttiga ansträngningar kunde hafva fullt upp af lifvets goda. I en skarp motsats här- till framhåller han de bestående samfundsförhållandena, der den gränslösaste lyx och rikedom trifvas sida vid sida om den hopp- lösaste fattigdom, den mest fasaväckande nöd. Tidens gåta, den herskande fattigdomen, som existerar, trots det materiella fram- åtskridandet, låter han i dess skarpaste form framträda i ett citat, hemtadt från John Stuart Mill: »Ännu i dag kan det sät- tas i fråga, huru vida alla de mekaniska uppfinningarna nå- gonsin verkligen lättat dagens möda för ett enda menskligt väsende.» Det är icke i de länder, der civilisationen nyss vun- nit fotfäste, som vi finna den största nöden; i dessa länder finnes ingen rikedom, men heller ingen fattigdom. Alla hafva det torftigt, men man saknar den svältande, arbetslöse tiggaren; det är i länder, der rikedom blifvit hopad, der produktion och omsättning bedrifvas med alla de hjelpmedel, hvilka stå nutiden till buds, som vi finna pauperismen i dess förskräckligaste ge- stalt. Framåtskridandet tyckes derför i sig sjelf bära orsaken till fattigdomen, eller också måste den bero på någon omstän- dighet, som hittills alltid åtföljt framåtskridandet. »De nyare krafterna, så höjande de än äro till sin natur, verka på den sociala bygnaden icke nedifrån, från grunden, såsom man länge hoppats och trott, .utan de träffa den samma mera i midten. De kunna förliknas vid en ofantlig kil, som drifves in icke under samhällets botten' utan midt igenom samhället. De, som befinna sig öfver deiningspunkten, höjas upp, men de, som äro under den samma, tryckas ned.» (Framåtskridandet och fattig- domen, inledningen). Författaren uppsätter som mål för sig att uppvisa den lag, som binder fattigdomen vid framåtskridandet, en lag, hvaraf fattigdomen följer med nödvändighet, så att man 751 oemotsägligt inser, att frågans kärna der befinner sig, och tyd- ligt förstår, hur det är möjligt, att midt i de rikaste samhällen, der många lefva i den största rikedom, »qvinnor svimma af hunger, och små barn svälta ihjäl». De båda första böckerna äro hufvudsakligen af kritiskt in- nehåll, i det att den första innehåller kfitik öfver. den allmänt antagna löneteorin, den senare en kritik öfver malthusianismen. Den moderna löneteorins grundsats är, att arbetslönen bestäm- mes af förhållandet mellan den mängd ledigt kapital, som är afsedd för betalande af löner, och den mängd arbetare, bland hvilka denna kommei’ att fördelas. Arbetslönen skulle således tagas ur det förut samlade kapitalet. Denna teori anfaller G. på det häftigaste. Han förnekar på det bestämdaste, att något förskott från kapitalets sida gores. Detta vill han bevisa på följande sätt: Hvad kapital är, derom tvista de lärde professorerna, säger han. Den ene har sin definition på ordet, den andre sin. Dock har hvarje vanlig menniska en temligen riktig uppfattning af me- ningen dermed. Det ar först, när man söker definiera ordet, som svårigheterna uppstå. Kapital är all förmögenhet, hvaraf egaren väntar sig en eller annan inkomst, men som han icke direkt ämnar förbruka för egen del. En köpmans kapital är hans varulager, hans kassa, hans bod, hans magasiner, en in- dustriidkares kapital utgöres af hans fabrik, hans samlade för- råder af råämnen och färdiga varor, hans kassa m. m. »All i utbyte (i omsättning) stadd förmögenhet» är enligt G:s definition kapital; då deremot förmögenheten nått sin bestämmelse, d. v. s. kommit konsumenten till handa, är den icke längre att betrakta som kapital utan som njutningsförmögenhet. Då ett stycke ylletyg befinner sig i en kramhandlares lager, är det kapital, men då det begagnas af en arbetare är det njutningsförmögen- het. En maskin är kapital, ty genom dess bruk kommer den så småningom att förstöras. Man kan derför säga, att äfven den är i omsättning stadd förmögenhet. Då en arbetare under närvarande samhällsförhållanden säljer. sin arbetskraft åt en arbetsgifvare, kommer dennes kapital icke att förminskas af den lön, som han betalar ut. Han erhåller genom arbetarens utförda arbete ett värdetillskott, och den ar- betslön han utbetalar, är endast en ersättning derför. Det hela är en vanlig bytestransaktion. Arbetsgifvaren köper ett värde af ett visst slag mot ett annat värde. G. framhåller alltid, att egandet af förmögenhet af ett slag möjliggör egandet af otaliga 752 andra slag af förmögenhet, ty all förmögenhet kan utbytas. Det ligger i arbetsgifvarens intresse att fä tillbyta sig resultatet af arbetarens arbete, lika väl som i arbetarens att få sälja sin ar- betskraft, och något förskott ur befintligt kapital har, menar G., icke gjorts, ty lika mycket som arbetsgifvarens kapital för- minskats genom den utbetalade arbetslönen, lika mycket har hans kapital växt genom det utförda arbetets resultat. Förf, söker att bevisa samma sak genom att betrakta för- hållandena på utvecklingens lägsta trappsteg, en metod som han alltid använder, dä det gäller att lösa ett inveckladt problem af ekonomisk eller social natur. Han visar dervid, att om flere personer arbeta tillsammans och hafva delat arbetet, sä att den ene utför en del af arbetet, den andre en annan, så komma alla att hafva en viss del i arbetets resultat. Om några indi- vider arbeta på förfärdigandet af en båt, hvilken i framtiden skall sätta ett helt litet samhälle i stånd att fä ett rikligare resultat af dess fiske, hafva desse arbetare all rätt att under- hållas af samhällets öfriga medlemmar under den tid, som åtgår för förfärdigandet af bäten. Fast icke deras arbete direkt re- sulterar i lifsförnödenheter, bidraga de indirekt till anskaffande deraf. Och något förskotterande af arbetslön finner förf, lika litet försiggå -här som på något annat utvecklingsstadium. 0. afslutar denna bok med att påpeka, att dä de menskliga produktionskrafterna tillväxa i och med folkmängden, måste -»under i öfrigt lika förhållanden» produktionsresultatet växa i samma grad, så att arbetslönen åtminstone icke skulle förminskas i och med folkökningen. »Under i öfrigt lika förhållanden» är dock ett tillägg, som kräfver en särskild undersökning. G. egnar derför en hel afdelning åt undersökning af den Mal- thusska läran, att naturens produktiva krafter hafva en tendens att minskas vid de högre anspråk, som genom den växande be- folkningen ställas på dem. Af stor vigt för G. är att tillfred ställande kunna uppvisa, att denna lära är allt igenom oriktig, ty såsom vi senare skola se, anser han, att all fattigdom har sin yttersta grund i sociala missförhållanden. Först och främst gendrifver han Malthus’ ryktbara teori om den olika tillväxten af folkmängden och näringsmedlen. Den förra har enligt Malthus en tendens att tillväxa i geometrisk progression, d. v. s. såsom t. ex. talen 2, 4, 8, IG, 32, o. s. v., den senare i aritmetisk progression, d. v. s. som t. ex. talen 1, 3, 5, 7, 9, 11 o. s. v. Folkmängden skulle således alltid 753 sträfva till att växa betydligt snabbare än den motsvarande mängden lifsförnödenheter, hvaraf nöd och elände med nödvän- dighet skulle resultera. Denna lek med siffror, detta försök att gifva exakt uttryck åt förhållanden, som det är nästan omöjligt att annat än tillnärmelsevis kunna beräkna, hånar G. Han uttrycker derför sitt gränslösaste- förakt, ty dessa satser uttrycka rakt ingenting. De så väl yttre som inre förhållanden, som modifiera tillväxten af menniskoslägtets antal, äro så mångfaldiga och så kraftiga, att man icke kan tala ens om någon tendens hos befolkningen att tillväxa i geometrisk progression. Han frågar, hvarför vissa slägter gå under, hvarför vissa store mäns afkomlingar, som aldrig saknat underhållsmedel, och der således den förökande kraften fritt kunnat verka, endast uppgå till ett relativt fåtal. Man har, säger han, lika litet skäl att frukta, det menniskoslägtet skall tillväxa lika snabbt i antal under en hel period som i början af ett folks tillvaro, som Adam behöfde frukta, det hans barn skulle blifva oändligt större än han sjelf, på den grund att dess vigt fördubblades under de första veckorna. Dock qvarstår ännu frågan, huruvida det är bristen på un- derhållsmedel, som åstadkommer fattigdomen, och der ligger Malthusianismens kärnpunkt; detta försök att i siffror uttrycka de olika graderna tillväxt af näringsmedel och folkmängd, är det kanske icke många af Malthus’ ifrigaste anhängare, som för- svara. Som bevis mot den satsen, att fattigdomen beror på öf- verbefolkning, att den med nödvändighet åtföljer en stigande folkmängd, anför G. det faktum, att den saiulade förmögenheten är störst i de länder, der befolkningen är tätast. Allt tyder derpå. Hvar är det, som vi finna stora, präktiga palats, dyr- bara taflor och konstverk, präktiga ekipager, storartade anlägg- ningar af alla slag? Det är i de tätast befolkade länderna. Och, säger G., vi skola alltid erinra oss, att förmögenhet under en form utgör till möjligheten förmögenhet under en annan. Det ar- bete, som åtgick till att skapa lyxartiklarne, kunde lika väl an- vändts till anskaffande af förnödenheter, afsedda för en lägre satt medelkonsumtion, och vi finna alltid de mest storartade för- mögenheterna samlade just der det finnes mycket folk. Det är svårt att förstå, hvarför de stora rikedomarna hopas på sådana punkter, der vilkoren för all produktion skulle vara de mest ogynsamma. Gent emot John Stuart Mill påstår G., det under alla förhållanden ett större antal menniskor har lättare att skaffa sig uppehälle och tillfredsställa alla kraf än ett mindre, ty för- delarna af samverkan växer, menar han, i och med folkmängden. 754 För hvarje menniska, som födes, tillkomma *icke allenast flere kraf utan ock en viss arbetskraft, hvilken tillika uträttar mera än ett blott tillskott till de förut befintliga krafterna. Hvilken betydelse menniskors samverkan har, visas pä ett särdeles enkelt och öfvertygande sätt i fjerde bokens andra kapitel. Det kraftigaste stödet för Malthus’ teori är arbetslönens tendens att falla i och med framåtskridandet. Det ligger så nära till hands och låter så öfvertygande att säga, att då det blir nödvändigt att för den ökade folkmängdens skull uppbruka allt sämre jord, blifva lifsmedlen allt dyrare, och till följd häraf arbetslönen i lifsförnödenheter räknad allt mindre. Men häremot framhåller G. det nyss anförda faktum, att förmögenhetsproduk- tionen proportionsvis är ofantligt mycket betydligare i civilise- rade länder än i nyligen koloniserade. En ny teori måste för- klara båda dessa hvarandra så rakt motsatta företeelser: större produktionssumma och större pauperism. Härtill kommer en annan företeelse, som den äldre natio- nalekonomiska skolan icke upptagit, och som står i uppenbar strid med den gängse löneteorin, den nemligen att kapitalräntan sjunker i och med framåtskridandet. Vi höra ofta konflikten mellan arbete och kapital omtalas, och vi finna många gånger den satsen predikas, att det är kapitalet, som roÄar till sig ar- betarens förtjenst. Men då är det märkvärdigt, att ju skarpare fattigdomen träder fram, att ju högre bågen spännes, ju skar- pare motsatsen mellan fattig och rik är, desto lägre blifva ka- pitalräntorna, desto mindre anpart betingar sig kapitalet för dess medverkan vid produktionen. I nykoloniserade länder äro både arbetslön och ränta mycket höga, ja, arbetsgifvaren kan stun- dom icke få köpa någons arbetskraft för något möjligt pris, och 2 procent per månad skulle i forna dagar i Kalifornien icke ansetts som någon synnerligt hög ränta, men då folkmängden växer, sjunka både räntor och arbetslöner trots den ökade pro- duktionssumman. Hittills är, som G. säger, problemet endast mera inveckladt. För att nu visa, huru dessa skenbart hvarandra motsatta och oförenliga företeelser kunna förklaras, underkastar han lagarna för egendomsfördelningen en genomgående granskning. De trenne faktorer, som samverka vid skapandet af hela samfundets förnödenhetssumma, äro naturen, arbetet och kapita- let. Af dessa äro natur och arbete ursprungliga, i det att dessa varit produktionsfaktorer på alla utvecklingsstadier. Kapitalet 755 deremot är en senare tillkommen ; det har skapats genom mensk- ligt arbete, och till följd häraf kan man räkna kapitalränta som ett slags arbetslön, en lön lör ett äldre arbete, som G. säger. Då alla förnödenheter skapas genom dessa trenne faktorers sam- verkan, måste hela produktion ssumman * komma att fördelas mellan dessa. Det är tydligt, att de lagar, som angifva storleken af de andelar, som tillfalla hvar och en af dessa faktorer, måste sins emellan stå i något slags sammanhang, ty, som G. säger, om vi beteckna med S hela joroduktions- summan och A, B och C de delar, som tillfalla hvar och en af produktionsfaktorerna, så blir alltid S = A -|- B -j- C. I nutidens nationalekonomi har detta aldrig iakttagits. Mig ve- terligt har aldrig förr gjorts ett försök att sammanställa alla tre lagarna, utan lagen för jordräntan (d. v. s. den del, som till- faller naturkraften) har behandlats för sig och refererats till den s. k. odlingsgränsen; lagarna för arbetslönen och kapitalräntan deremot sammanstäldes ; dock utan att det fans något förenande band mellan de lagar, som bestämma arbetslönens och kapital- räntans storlek, och den lag, som bestämmer jordräntan. Jag vill här i 'korthet framställa de lagar, som enligt G. angifva storleken af den anpart, som tillfaller hvar och en af de tre produktionsfaktorerna, då hela hans följande resonnemang är baseradt derpå. Lagen för jordräntan är den, hvars sanning nästan alla nutida nationalekonomer erkänna, nemligen den s. k. Ricardo’s jord- räntelag. Dep. lyder så: Jordräntan bestämmes genom det öfverskott i beloppet af en jordegendoms afkastning, hvilket erhålles utöfver det belopp, som med lika arbetskostnad kan erhållas af den minst gifvande jord, som är i häfd. Sanningen af denna sats är ganska lätt insedd. Om tvenne personer bearbeta tvenne till omfånget lika stora egendomar och på jordens odlande hafva nedlagt lika mycken kostnad och ar- bete, är det derför icke sagdt, det båda erhålla lika resultat; den ene kan erhålla större afkastning än den andre, och detta öfver- skott är alltfd jordränta, ty med jordränta förstå vi den inkomst, som eganderätt till naturkraft förlänar oafsedt det arbete som ned- lagts på dess tillgodogörande. Det är tydligt, att den inkomst, som den ene erhåller utöfver hvad den andre får, icke grundar sig på något arbete, som han förrättat, eller något naturligt före- träde hos honom, utan beror derpå, att de naturkrafter, som han begagnar, äro bättre än de, som den senare bearbetar. Skulle 756 den förre arrendera ut sin egendom, kunde han betinga sig ett arrende, som vore sä mycket högre än den summa, hvilken den senare kunde betinga sig, som hans inkomst är större än den sena- res. Under närvarande förhållanden finnes det oändligt många olika slag af jord, hvilka %afva olika företräden, men det gifves na- turligen ett slags jord, som är den sämsta, den minst gifvande af alla. Denna jord nämnes odlingsgränsen. Denna jord lemnar ingen jordränta; den inkomst, som af dess odlande erhålles, är arbetslön oöh kapitalränta. Jord af hvarje annat slag lemnar ett plus utöfver det, som denna sämsta jord lemnar, och detta öfver- skott är jordränta, ty denna extra inkomst grundar sig endast på jordens bättre beskaffenhet, icke på dess bättre brukande. Jordräntans karakter är redan af definitionen derpå klar och tydlig, fast den genom här anförda exempel blifvit tydligare. Den erhålles utan någon jordegarens förtjenst eller värdighet; det är endast och allenast hans eganderätt till jorden, som sätter honom i stånd att uppbära den, och han uppbär den, vare sig han sjelf odlar jorden eller icke, ty i ena fallet får han den under form af en jordens betydligare afkastning, i andra fallet ingår den i den betalade arrendesumman. Det blif således jor- dens eller naturkraftens naturliga beskaffenhet, som afgör jord- räntans storlek. Men vi skola icke fatta detta uttryck »naturlig beskaffenhet» i en allt för trång bemärkelse, ej heller skola vi, då vi tåla om jordränta, endast fästa oss vid den ränta, som jord vid odling lemnar, ty eganderätt till andra naturliga krafter såsom t. ex. ett vattenfall, en grufva, etc., lemnar ock inkomst, som till stor del icke är annat än jordränta. Jordens eller i allmän- het naturkraftens läge har stort inflytande, då det gäller att af- göra dess värde. I en stad är det blotta utrymmet, som tages i anspråk; jordens alstrande kraft lemnas obegagnad, men för blotta utrymmet betalas betydliga summor åt jordegaren. De producerande samhällsklasserna äro villiga att för den förmånen att få arbeta just på den bestämda platsen afstå en så bety- dande del af deras arbetes resultat. Jorden eller i allmänhet naturen är en oundgänglig förutsätt- ning, för att så väl arbete som kapital skola kunna lemna någon som helst inkomst; utan den kunna icke kapital och ar- bete åstadkomma den enklaste förnödenhet. Naturen är det, som ytterst* lemnar betalning åt allt arbete och gör, att kapitalet tillväxer. Men egaren till naturkraften kommer såsom en nöd- vändig följd af den ekonomiska principen att af sin förmånliga ställning draga så stor vinst som möjligt; så stor del som han 757 kan få af det, som arbete och kapital aftvinga naturkraften, kommer han att taga, och huru stor andel kan tagas, visades nyss: allt som öfverstiger den inkomst, som erhålles af den minst gifvande jord, som är i häfd, kan han betinga sig, — och betingar sig också verkligen i det stora hela. Att kapital och arbete under sådana förhållanden få draga det kortaste stråt, är tydligt; deras inkomst blir temligen konstant. De komma i medeltal att erhålla lika mycket, vare sig de nedläg- gas på god eller dålig jord. Om de nedläggas på den sämsta jord, som är i häfd, göres intet afdrag för någon jordränta, som vi förut sett, utan hela afkastningen tillfaller då arbetet och kapitalet, och om de nedläggas på bättre jord, göres ett afdrag för jordräntan, som nedsätter kapitalets och arbetets inkomst till hvad som erhålles genom bearbetande af den sämsta jord, som är i häfd. Lagen för arbetslön och kapitalränta kommer derför att lyda på följande sätt: arbetslönens och kapitalräntans storlek kommer i medeltal att bestämmas af den inkomst, de lemna, då de nedläggas på den minst gifvande jord, som är i häfd. Ehuru det gifves ofantligt mycket arbete inom samhället, som icke nedlägges på jordens odlande utan på tillfredsställande af det kraf på tjenster af allehanda slag, på förfärdigande af lyxartiklar, som hafva efterfrågan, m. m., så kommer ändock den lag för arbetslönen, som här ofvan framstälts, att utöfva inflytande äfven på lön för arbete, som den enskilde tager i anspråk. Det är tydligt, att hvar och en söker betala i arbets- lön så litet som möjligt. Och då naturkrafterna äro så tagna i beslag, att den obemedlade endast har ytterst litet gifvande jord att bearbeta utan att betala jordränta, har han ingen annan utväg än att taga den låga arbetslön, arbetsgifvaren bjuder honom. Sålunda bero, säger G., arbetslönerna och kapitalräntan icke på arbetets och kapitalets afkastning, utan ’på hvad som blir öfver, sedan jordräntan afdragits; eller, med andra ord, af den produkt de kunna erhålla, utan att betala jordränta, d. v. s. genom bearbetande af den sämsta, under häfd varande jord. Och häraf följer, att huru mycket än den produktiva kraften må förökas, om stegringen af jordräntan håller jemna steg med till- växten i produktiv förmåga, så kunna hvarken arbetslöner eller kapitalränta stiga. Hvarför framåtskridandet alltid medför fattigdom, är nu klart och tydligt. Vi inse nu, hvarför på tidigare utvecklings- Ur Dagens Krönika. V. 9—10. 5® 758 stadier, då jorden, ännu var föga brukad, arbetets och kapitalets inkomst kan vara stor, under det att produktionsmängden är relativt obetydlig, och hvarför i de samhällen, der produktions- mängden är stor, d. v. s. der arbete och kapital i verkligheten äro mest gifvande, dessa produktionsfaktorer erhålla så ytterst ringa andel. I det nykoloniserade landet göres intet eller också ytterst obetydligt afdrag till förmån för jordegaren; i de högre civiliserade samhällena tillfaller större delen af produktionsresul- tatet denne; kapital och arbete erhålla endast så stor anpart, att det fortfarande är möjligt för dem att deltaga i produk- tionen. Efter denna genomgående, i detalj utförda undersökning af lagarna för egendomsfördelningen, öfver hvilken jag sökt i största korthet lemna en öfversigt, egnar förf, en bok åt tillämpningen af de funna lagarna, en bok, i hvilken han visar, hur befolk- ningens tillväxt sänker odlingsgränsen och ökar arbetets pro- duktivitet, hvarigenom jordräntan stiger, huru uppfinningar och förbättringar sänka odlingsgränsen, hvarigenom jordräntan åter igen stiger, och slutligen huru denna jordräntas stigande ännu ytterligare befrämjas genom den nu så moderna jord spekula- tionen. Sina slutsatser af dessa undersökningar framlägger han i femte boken, som bär titeln: »Problemet löst» och har till motto: »Hvem jorden tillhör, honom tillhöra dess frukter. Hvita sol- skärmar och af stolthet rasande elefanter utgöra blomman af en jordförläning». (Ur en indisk urkund). Jordegaren blir det, som får draga hela fördelen af framåtskridandet, af den tillväxt i arbetets produktivitet, som stigande folkmängd genom ökad samverkan, uppfinningar och förbättringar i produktionsmetoden kunna medföra. Sant är, att stundom, i lyckliga fall, en till- växt i arbetslön kan uppkomma, men ännu säkrare är, att jord- räntan alltid höjes af dessa ofvan nämda omständigheter. Det 'är derför eganderätten till de naturliga faktorerna, som skapar å ena sidan de stora rikedomarna, å andra sidan fattigdomen. Den, som eger jorden, har ett monopol, som sätter honom i stånd att af det på jorden nedlagda arbetets och kapitalets afkastning taga så stor anpart, att arbete och kapital äro villiga att fort- farande bedrifva produktionen. »Eganderätten till jorden är det stora fundamentala faktum, som ytterst bestämmer folkets so- ciala, politiska och följaktligen äfven intellektuella och moraliska vilkor. Och det kan ej vara annorlunda. Ty jorden är men- niskans boningsplats, det förrådshus, ur hvilket hon måste hemta 759 alla sina behof, det material, på hvilket hennes arbete måste använ- das i och för tillfredställande af alla hennes önskningar; ty till och med hafvets alster kunna icke tagas, solens ljus icke njutas eller någon af naturkrafterna tillgodogöras, utan att man dervid använder jorden eller dess produkter. Det materiella framåt- skridandet kan icke befria oss från vårt beroende af jorden, det kan blott öka vår förmåga att frambringa förmögenhet ur den- samma; och derför kan, när jorden är monopoliserad, framåt- skridandet fortgå i oändlighet utan att höja arbetets lön eller förbättra deras ställning, hvilka ej hafva annat än sitt arbete. Det kan blott hjelpa till att stegra jordens värde och den makt, eganderätten till jorden förlänar.» . I denna bok egnar förf, äfven ett kapitel åt de industriella kriserna, hvilkas förnämsta orsak han anser den långt drifna jordspekulutionen vara. Hvar förf, nu finner botemedlet för de sociala missförhål- landena, ligger i det svar, han gifvit på frågan om orsaken till den med utvecklingen stigande fattigdomen. Då han funnit jordens monopoliserande vara främsta orsaken dertill, måste han naturligen i upphäfvandet af all privat eganderätt till jord finna det osvikliga botemedlet. Från allmän rättssynpunkt betraktar han eganderätt till de naturkrafter, som kunna mo- nopoliseras, och visar skilnaden mellan eganderätten till sådant, som genom menskligt arbete skapats, och eganderätt till sjelfva naturkraften. Botemedlets tillämpning genomgår han med sär- skild omsorg och noggrannhet. I sin enkla form lyder hans förslag så: alla naturförmåner, all åkerjord,^ bergverk, fisken, tomter i städer m. m. utarrenderas åt den mest bjudande. Det är tydligt, att jordräntan på detta sätt kommer att inflyta till statskassan och således blifva gemensam egendom. All skatt komme sålunda att hvila på jorden. Den ekonomiska friheten kommer icke att upphäfvas; den kommer snarare att befrämjas, i det att alla égaré till arbete och kapital vore likstälda, och den fördel och större inkomst, som en viss jord medför, kom- me alla samhällsmedlemmar till godo, då jordräntan indroges till staten och kunde användas till samhällets gemensamma för- del. Vi skulle uppnå socialistens ideal, men utan att under- kastas regeringens stränga tryck. Styrelsen skulle förändra karakter och varda blotta förvaltningen af ett stort produktions- bolag. Hon skulle blott varda en agent, genom hvilken den allmänna egendomen förvaltades till gemensamt gagn. 760 Den inverkan, som denna jordräntans indragning till staten skulle hafva sä väl på produktionen, hvilken enligt G. skulle blifva ofantligt mycket mera betydande, som isynnerhet på för- delningen, framställes af förf, i de mest hänförda skildringar. Den djupa tro på hans egen framställning, den säkra förhopp- ning, han sätter till en sådan framtid, den tillit till mensklig- hetens ädlare egenskaper, som han hyser, gör denna afdelning till kanske den mest tilldragande i boken. Man måste vara bra förtorkad i sitt hjerta för att icke, åtminstone ett ögonblick, kunna glädja sig åt ett sådant hopp, äfven om ens förstånd skjuter ett sådant sakernas tillstånd, som han skildrar, betydligt längre fram i tiden, och äfven om man icke tror, att ett enda botemedel är i stånd att ändra alla olyckor. I upphäfvandet af de vanliga skatterna, hvilka äro af så många olika slag och hvilka kanske tyngre drabba den fattigare än den rike, ser förf, en stor lättnad för produktionen. Allt kapital och arbete skulle vara obeskattadt, endast de naturför- måner, som ingen menniskohand skapat, skulle beskattas, och dessa så högt, att bearbetandet af hvarje slags jord skulle vara lika gifvande. De svårigheter, som ett sådant beskattningssy- stem skulle medföra, erkänner han, men framhåller deremot de oerhörda olägenheter, som det nu befintliga beskattningssystemet medför. All tull, accis, alla dessa otaliga sätt hvarpå närings- fliten mera omärkligt hämmas, skulle upphöra, och all större arbetsamhet befrias från den hållhake’ som ökade utgifter i skat- ter medföra. Det skulle icke längre vara belagdt med straff att vara flitig. Det gifves, såsom förf, i det föregående framhållit, tvenne omständigheter, som båda sträfva att höja jordräntan. Den ena är det allmänna framåtskridandet, hvilket kan medföra en höj- ning icke allenast i jordräntans utan i lyckliga fall äfven i ar- betslön och kapitalvinst. Den andra är jordens tillegnande som privategendom, hvilket medför en qvantitativ höjning i jordräntan • genom en motsvarande sänkning i kapitalränta och arbetslön. Det är klart, att om all enskild eganderätt till jord upphäfdes, skulle denna senare tendens till jordräntans höjande försvinna. Arbetet och kapitalet skulle icke blott få räkna sig till godo hvad som nu fråntages dem under form af skatter, utan de skulle äfven vinna genom den positiva nedsättningen af jordräntan till följd af det spekulativa jordvärdets sjunkande. Den återverkan, som dessa lyckliga förhållanden skulle hafva på individer, klasser och hela samhällsorganismen, vore 761 i författarens tanke alldeles oerhörd. Mycken duglig arbetskraft, som nu går till spillo i brist pä sysselsättning, skulle tillvara- tagas. Det vore lättare att belöna och uppmuntra uppfinnings- förmågan och den andliga öfverlägsenheten, då staten hade att förfoga öfver så betydliga tillgångar. Den mindre begåfvade skulle se sina ansträngningar krönas med en lön, som svarade mot dem, och hans energi behöfde icke krossas af de motgångar, som han röner, genom att se en betydligare del af sitt arbetes resultat gå sig ur händerna. Och framför allt — rikedomen skulle icke längre kunna blifva så oerhörd. Det vore icke längre möjligt att skaffa sig mångdubbelt så stora inkomster som man behöfde, och, menar G., ingen skulle heller önska det. — Ty, säger han, menniskan är icke ursprungligen en varelse, som törstar efter öfverflöd; hennes begär är icke omätt- ligt. Det är fruktan för brist, som skapar de stora rikedomarna. En hvar fruktar under närvarande förhållanden fattigdomen som ett spöke, och denna fruktan är så stark, att en menniskas hela själ kan under hennes kraftigaste tid endast och allenast uppgå i denna enda sträfvan att skaffa rikedom, som betryggar hennes ställning. Och om hon tidigt når sitt mål att vara burgen, så är hon vanligen icke nöjd, utan sträfvar efter mera — dels till följd af den riktning, som hennes hela sträfvan en gång fått, dels till följd af den stora makt och det oerhörda sociala anse- ende, som rikedom medför. Då alla menniskor frukta fattig- domen, måste också alla, eller de flesta, högt akta rikedomen, och med denna följer derför en maktställning, som betalar en hersklysten natur det arbete, som hopandet af rikedom på rikedom kostar. Men, menar G., om denna fruktan för fat- tigdom kunde försvinna, så skulle också menniskor hellre njuta en trygg, mindre ansträngd tillvaro, än lefva i en öfveransträn- gande jagt efter ett lifvets öfverflöd, som ingen behöfver. Denna moraliska lyftning sätter förf, högst af alla de fördelar, som upphäfvandet af privateganderätten till jorden skulle medföra. Innan jag slutar detta referat af arbetets hufvudinnehåll, vill jag med några ord beröra innehållet i de båda sista afdel- ningarna, som af förf, nämnas: Lagen för det menskliga framåt- skridandet och det individuela lifvets problem. Såsom förut har påpekats, hatar förf, med hela sin själ den åsigten, att allt lidande skulle vara en naturnödvändighet. Han är en optimist från början till slut, och med orubblig öfver- tygelse fasthåller han sin åsigt, att menniskan skulle kunna hafva ett himmelrike på jorden, om icke de dåliga sociala institutionerna vore. Ja, lian tror, att menniskans ondska mest utvecklats derigenom. Han anfaller skarpt den gängse åsigten om den fortsatta kampen för tillvaron, hvarigenom de för exi- stenskampen mest lämpliga individerna bibehållas och fortplantas, något, som han absolut förnekar. Vidare förnekar han ärftlighetens mera afgörande betydelse för menniskoslägtets utveckling. Ja, han anser rent af, att menniskoslägtet öfver hufvud taget alls icke utvecklats, utan tror, det råmaterialet menniska, om jag så får uttrycka mi^, är ungefär det samma på alla stadier; om en kines uppföddes under europeiska förhållanden, utan att han sjelf eller hans omgifning hade en aning om, att han vore af främmande säd, skulle han fullt lämpas efter de bestående för- hållandena, och man skulle aldrig märka, att han hörde till ett folk med stillastående kultur-. På samma sätt med en europé eller amerikanare, om han under liknande förhållanden satts in i det kinesiska samhället. Att en ras utvecklats till högre full- komligheter, hvilka genom ärftligheten konstituerats, tror han absolut içke på, och allt hvad som gjorts för att just uppvisa ärftlighetens makt, synes vara honom absolut obekant. Det är milieuns inverkan, som för honom spelade hufvudrollen. Lik- som man icke vid ett menniskolifs första början kan på den sig delande cellen urskilja, hvad slags djur derur skall utveckla sig, utan den milieu, i hvilken dess utveckling försiggår, helt och och hållet synes bestämma dess kommande gestalt, likaså, menar G., är det den omgifvande milieuen, som bestämmer hvad det menniskolif, som blifvit födt, skall blifva till. »Hur föga af våra kunskaper, af vår lefnadsställning till och med af karak- teren hos de bästa ibland oss få vi helt och hållet tillskrifva oss sjelfva, huru mycket de inflytanden, som bildat oss! Huru litet förmår ärftligheten i jemförelse med de yttre förhållandena!» G. ser icke det sammanhang, som verkligen finnes mellan individen och rasen, och då han omtalar den utvecklingslära, som mycket framhåller ärftlighetens betydelse, tyckes han glömma, att denna teori icke allenast talar om den organiserade erfarenheten, som yttrar sig i kropps- och själsmodifikationen, utan äfven om en samlad fond af erfarenhet, som kommer den senare födde in- dividen genom meddelande till del, och som kan tjena honom till rättelse och varning i det lif, han lefver. Den slutsats, han kommer till, är, synes mig, fullt riktig och den kan man vara med om utan att förneka den på ärft- lighet grundade utvecklingen af menniskoslägtet: hvarje samhälle, som mera utvecklats, släpar med sig en massa sociala former, hvilka 7G3 stundom kunna vara främjande, stundom hämmande för utvecklin- gen, och dä utvecklingen nätt en viss punkt, kan denna hämmande inverkan vara sä betydande, att den omöjliggör vidare framsteg. Häraf följer, att hvarje folk just i de yttre former, hvarmed det om- gifver sitt samhällslif, kan bära ett frö till en kommande stagnation. Förutsättningen för vidare framåtskridande finner förf, vara att söka i morallagen; den är lagen för framåtskridandet. »Endast i den mån de sociala institutionerna främja rättvisan, erkänna jemnlikheten i menniskornas rättigheter, tillförsäkra en hvar full frihet, inskränkt blott af hvarje annans lika frihet, skall civilisa- tionen gå framåt.» Den sista afdelningen är ett uttryck af förf:s personliga tro och står icke i något synnerligt samband med de natio- nalekonomiska läror, som i det föregående framstälts. Han har med allt skäl icke kunnat afhålla sig från att framställa, hur han tänkt sig det individuella lifvet, då han så uttömmande afhandlat det sociala. (Slutet följer.) Kgl. akademien för de fria konsterna i kampen för tillvåron. Det vore ett intressant ämne att skrifva den nu pågående konstnärsrevolutionens historia. Tiden dertill torde dock svår- ligen ännu vara inne. Men om saken ännu icke tillhöi’ histo- rien, så tillhör den desto mera dagens krönika, och en hastig skizz af hvad som passerat kan derför måhända ega ett visst intresse. Denna skizz gör icke anspråk på någon fullkomlig objektivitet, icke heller på någon likformig utförlighet i behand- lingen. Förf, har tillåtit sig att alldeles en passant beröra många vig tiga punkter, dem han trott vara allmänt bekanta, men har i stället här och der dröjt vid småsaker, dem han ansett förtjena någon belysning. Sakuppgift erne torde i regeln vara exakta, att kronologien icke alltid blifvit strängt följd, lärer väl icke vara synnerligen klandervärdt. Att förf, deremot kommer att klandras för bristande opar- tiskhet är icke omöjligt. Det må också gerna medgifvas, att denna uppsats skrifvits med en förhand bestämd mening om, hvilkendera af de tvistande parterna som i hufvudsak har rätt. Då emellertid så många bland dem, som skrifvit med den up- penbarligen förutfattade meningen, att opponenterna haft orätt, det oaktadt icke ansetts lida af någon partiförblindelse, så borde det ju också vara tillåtet att hysa samma tanke om akademien. Då dessutom de fakta, på hvilken förf, stödjer sig, väl i allmän- het svårligen kunna bestridas, så lära väl äfven de derur här- flytande slutsatserna kunna förtjena något afseende. Och nu torde det vara tid att komma in medias res. * * * 765 Kongl. akademien för de fria konsterna har i ar firat en jubelfest, dock utan något synnerligt jubel. Att denna fest skulle firas var en så godt som nödvändig följd af den starka jubileumtendens, som numera begynner blifva ett integrerande drag i vårt samhällslif; det skulle anses snart sagdt som ett sjelfmord, om en institution läte ett tillfälle till någon slags sekularfest gå sig ur händerna. Hade det ej varit för detta förhållandes skull är det knappast sannolikt, att akademien brytt sig om att med pomp och ståt fira sin hundrafemtionde födelse- dag. Ty det är som bekant i regeln allenast de lifskraftiga gamla, som gerna erinra sig sin ålder. K. akademien för de fria konsterna var sannolikt icke mycket lifskraftig, när dess jubelår ingick. Åtminstone hade den under snart ett decennium gjort sig lifvet så beqvämt som möjligt, i det den fullständigt afhållit sig från det, visserligen ansträngande, men också mycket gagnande värfvet att medels anordnande af årliga expositioner söka bilda en medelpunkt för det svenska konstlifvet. Emellertid var det icke obekant, att denna försummelse — åtminstone betraktades förhållandet af många som en försummelse — j ernte åtskilligt annat hos många målsmän för svensk konst väckt ett missnöje, som näppe- ligen på längden skulle nöja sig med att knorra i tysthet. Tecken till detta missnöje hade också då och då visat sig, men allmänheten visste ännu icke, vare sig om eller när det skulle taga sig ett gemensamt uttryck. Explosionen lät emellertid icke länge vänta på sig. Aka- demien hade inledt sitt jubelår med löfte att omsider anordna en konstexposition, och genom kunglig resolution voro de för året till inköp af konstverk tillgängliga statsmedlen för denna exposition reserverade, så att de endast kunde användas till inköp af derstädes utstälda konstverk. Man kunde sålunda anse allting vara väl bestäldt, och de funnos nog som så tyckte, men desse blefvo på ett föga angenämt sätt störde i sin lugna tillvaro, när det stora angreppet på akademien kom, under for- men af de 86 konstnärernas bekanta skrifvelse. Denna skrifvelse var, har det sagts, en krigsförklaring. Vi skulle emellertid tro, att detta ej är alldeles riktigt. Om oppo- nenterna (för korthetens skull må detta uttryck, hvars betydelse är väl känd, begagnas) velat utan vidare förklara krig, hade de väl icke gått tillväga som de gjorde. Nu begärde de af aka- demien tillsättandet af en komité, hälften af akademien, hälften af opponenterna, hvilken komité skulle uppgöra förslag till aka- 7G6 demiens omorganisation. Till sin anhållan härom fogade de en promemoria med reformförslag, för att af denna blifvande komité pröfvas. Här förelåg alltså intet yrkande på, att just dessa för- slag skulle godkännas, endast en begäran att de skulle tagas i öfvervägande. Men, om opponenterna velat utfärda en krigs- förklaring, då hade de naturligen endast behöft ingifva denna promemoria och förklara: »vi fordra, att akademien omorganiserar sig på detta och intet annat sätt». Detta hade varit att yrka, det akademien skulle gifva sig på nåd och onåd, på en sådan begäran hade aldrig ett jakande svar kunnat väntas, detta hade alltså varit en krigsförklaring. Men så gingo opponenterna icke till väga. De framstälde ej utan vidare ett ultimatum, utan de framstälde ett förslag om samverkan, och det kunde svårligen vara deras fel, om man på många håll gjorde sitt bästa att få detta förslag betraktadt som en krigsförklaring. Det var pressen som genast — dock endast delvis — tol- kade det så. Det var pressen som, säkert i de mot akademien allra välvilligaste afsigter, gaf den det icke synnerligen goda rådet att lemna opponenternas framställning utan afseende. För att motivera detta råd begagnade man i regeln den utvägen att haka sig fast, icke vid hufvudsaken — tillsättandet af en komité för att göra förslag till akademiens omorganisation — utan vid en bisak, den ofvannämnda promemorian. Man sökte gifva saken det skenet, att opponenterna yrkat på, att just denna promemo- ria skulle följas, hvilket opponenterna såsom redan sagdt är all- deles icke hade gjort. Och när denna taktik icke befans fyllest- görande, hittade man på den ännu fyndigare utvägen att taga samtliga opponenter för hufvudet på grund af ett par utaf herr Ernst Josephson i Dagens Nyheter införde artiklar i konstfrågan, med hvilka opponenterna veterligen aldrig hade gjort sig solidariska. Akademien, som måhända från början icke varit alldeles obenägen att träffa en öfverenskommelse med opponenterna, kände sig antagligen stärkt i sina positioner genom att erhålla ett så stort antal frivillige förespråkare. Med sådana bunds- förvandter vore det måhända icke allt för vågadt att anse skrif- velsen för en krigsförklaring. En sak fans här emellertid att taga i betraktande. Den bekanta »Parisutställningeu» i Blanchs salong, der utställarne samtlige voro opponenter, hotade synbar- ligen att, genom det intresse och det bifall, hvarmed den af allmänheten omfattades, mäktigt bidraga att åt oppositionen för- värfva den popularitet, som akademiens devouerade tidnings- organ ifrigt sträfvat att beröfva densamma. Akademien behöfde 767 alltså en eller flere popularitetstrumf, som kunde »taga öfver» parisutställningen, och desse trumf trodde den sig förmodligen finna, när den utnämnde tvä nya professorer, Hellqvist och Kronberg, hvilkas namn den helt naturligt förmodade böra upp- väga rätt många »parisares». I synnerhet måste det vara af vigt att förvärfva Kronbergs mäktiga hjelp, enär om honom det bevingade ordet »enten med os eller mod os» i hög grad syntes gälla. Kronberg ansågs nemligen hysa vissa sympatier för oppo- nenterna, men dessa sympatier blefve naturligen kraftlösa i samma stund han mottoge äran att vara professor vid akademien. Visser- ligen hade han tvenne gånger förut undanbedt sig denna ära, men om man nu, detta till trots, helt enkelt utnämnde honom, kunde han icke gerna vara hjertlös nog att brutalt svara nej. . Sådan var, förmoda vi, beräkningen, och den slog icke fel. Till stor öfverraskning för många mottog Kronberg den erbjudna utmärkelsen och lade sålunda sitt berömda namn i vågskålen till akademiens förmån, på samma gång han betog opponenterna allt hopp om någon medverkan i den strid, de — det blef allt mera uppenbart — skulle blifva nödsakade att föra. Efter denna vunna förstärkning kände sig akademien an- tagligen lättare* till sinnes och kunde nu gripa sig an med att besvara opponenternas skrifvelse, och besvara den nekande. Akademien begagnade sig härvid hufvudsakligen af formela skäl, de i akademiens stadgar befintliga föreskrifter: att förslag om ändring i akademiens stadgar skall behandlas af en utaf akademien utsedd komité; samt att, derest inom akademien förslag väckes om ändring i stadgarne för akademiens läroverk, detta först skall behandlas af akademiens läroverksnämnd. På grund af dessa stadganden förklarade sig akademien hindrad att tillmötesgå opponenternas anhållan. Dessutom förklarade sig akademien icke gilla vissa punkter i den ofvannämnda prome- morian och anmärkte ett par föga vigtiga oriktigheter i oppo- nenternas skrifvelse. Uppenbart är emellertid, att om akademien velat visa till- mötesgående, hade den ingalunda behöft finna sig hindrad af dessa stadganden. Akademien kunde exempelvis hafva förklarat, att den sjelf noyq benägen att tillsätta en komité af hälften akademici, hälften opponenter, och begärt att under hand få veta, af hvilka opponenterna önskade att der företrädas. — Det lider föga tvifvel, att opponenterna gerna skulle accepterat ett sådant förmedlingsförslag. Eller akademien kunde erbjudit sig att j ernte opponenterna tillsätta en icke officiel komité, hvars 768 förslag sedan finge genomgå den reglementerade behandlingen. Så formalistiska hafva ej opponenterna visat sig, att de icke sknlle ansett äfven detta förslag tillfyllestgörande. Det vore lätt att finna ännu andra sätt, hvarpå det hinder, stadgarne före- gåfvos lägga i vägen för ett tillmötesgående, kunnat häfvas, men de anförda exemplen torde vara tillräckliga. Att akademien sjelf ej betraktade de formela hindren som afgörande synes dessutom framgå äfven deraf, att den — tant bien que mal — dessutom ansåg sig böra bifoga ett par realitetsskäl. Och man torde alltså trygt kunna säga, att akademien ej visat opponen- terna något som helst tillmötesgående. Opponenterna svarade med sitt beslut att icke vidare mot- taga akademiens utmärkelser eller deltaga i hennes utställnin- gar. Detta var utan tvifvel en krigsförklaring, men den kom ej, förrän man förvissat sig om, att akademien icke ville göra sitt, för att frågan måtte varda löst i godo. Och detta är icke- detsamma, som om opponenterna från början begynt med att utfärda krigsförklaringen. Måhända hade akademien icke väntat sig detta resultat af sitt svar. Åtminstone vill det förefalla, som borde det hafva kommit temligen olägligt. Att stå i begrepp att omsider efter långa år anordna en exposition, till på köpet en j nbelexposition,. Och så plötsligen finna sig beröfvad all medverkan från en stor clel af landets konstnärer, deribland icke få af dess, för- nämsta, det är onekligen en situation, som, till och med för en kunglig konstakademi, måste förefalla mindre angenäm. Nu gälde det att rädda äran, nu gälde det att ändå göra det bästa möjliga af sin exposition. Nu måste det arbetas och arbeta gjorde man, om också icke alltid på det sätt, som skulle förefallit som det naturligaste. Men hvar och en valde det sätt han ansåg lämpligast, och resultaten, till hvilka vi snart åter- komma, visade sig, när expositionen öppnades. Dessförinnan hade emellertid opponenterna hunnit göra akad-emien den ytterligare förargelsen att tillkännagifva, huru- som de den 15 September ärnade öppna en exposition i Blanchs- salong, något som naturligtvis gjorde det än mer angeläget för akademien att af sin utställning göra det mesta möjliga. En lycklig omständighet var det nog härvidlag, att man hade kung- ligt beslut på, att endast de å akademiens exposition utstälda konstverk finge för statens räkning inköpas. Der marknaden är så klen som hos oss, var naturligtvis detta en stark trumf, och detta insågo också opponenterna, hvadan de försökte få beslutet 769 ändradt. De vände sig emellertid först med sin anhållan till oriktig myndighet, och gåfvo derigenom sina ovänner ännu ett tillfälle att fröjdas åt och beskärma sig öfver deras bristande formkännedom. Men denna fröjd blef icke särdeles lång, ty snart funno opponenterna det enklast att utan onödiga omvägar vända sig direkt till kunglig majestät, och de inlemnade genom sina ombud underdåniga ansökningar, dels om tillsättande.af en komité för akademiens omorganisation, dels om att deras utställ- ning i fråga om inköp för statens räkning måtte likställas med akademiens. På denna senare anhållan torde man i allmänhet vän- tat sig ett bifallande svar — åtminstone för så vidt man ansåg det riktigast, att statsanslaget användes för att inköpa så goda konst- verk, som möjligen kunde erhållas. Men statens inköpsnämnd — hufvudsakligen bestående af ledamöter af akademien — fick i uppdrag att lemna utlåtande öfver ansökningen och af- styrkte den på synnerligen kuriösa skäl. Vi skola ej ingå på någon närmare granskning af dessa skäl (en utförlig sådan kan den, som så önskar, finna i Stockholms Dagblad för d. 8 Augusti); vi skola endast erinra, att nämnden alldeles icke syntes fästa afseende — i allt fall ej hufvudsakligt afseende ■— vid hurudant statens inköp blefve. Det var, som om nämnden ansett, att opponenterna ej fingo annat än ett rättvist straff, när anslaget undandrogs dem; att detta staff äfven kunde komma att drabba den alldeles oskyldige köparen-staten, var* en småsak, som nämnden icke befattade sig med. Den tröstade emellertid oppo- nenterna med, att om någon del af anslaget blefve öfver, så kunde denna möjligtvis komma dem till godo. Konstakademien, talrikt företrädd som den var i statens inköpsnämnd, hade alltså onekligen gjort sitt allra bästa för att der bevaka sina egna intressen och hindra fienden att vinna några fördelar. Men det var icke allenast der, den arbetat. Den hade, som naturligt var, lifligt ansträngt sig för att åt sin utställning förvärfva konstnärer, hvilkas berömmelse och för- måga vore egnade att ännu en gång sprida glans öfver hvad som akademien, af dess medalj att döma, i devouerad rojalism synes anse såsom Fredrik den förstes skapelse. Resultatet af dessa ansträngningar var delvis egendomligt nog. Det synes förunderligt, att den icke först och främst lyckades förmå sina egna professorer att vid oppositionen lysa genom något annat än sin frånvaro. Ej talrikare, än aqvarellkonstens idkare — i synnerhet de mera framstående — syntes komma att representeras, var det tvifvelsutan föga gagneligt för akademien 770 att i sin katalog sakna Gellerstedts namn. Och ehuru man lyckades anskaffa tvenne af Wahlbergs landskap, hade det väl icke varit annat än i sin ordning, om Holm äfven i någon annan egenskap än kommissarie medverkat. Men egendomligast af allt var det, att bland de utställande sakna Kronberg. Det var icke länge sedan han, under de för akademien kritiska förhållandena, derstädes mottagit professorsvärdigheten, och antagligen hade aka- mien förmodat, att han nu skulle vara beredd att visa någon erkänsla för den ära, akademien åt honom förlänat, antagligen önskade man intet högre än att få sätta någon duk af vår en- ligt mångas mening förnämste målare på jubelexpositionen. Men deraf blef intet. Den nye professorn lät bedja sig förgäfves, sannolikt till mycken bedröfvelse för sina nya bundsförvandter. Om akademien alltså ej af sina egna tromän vann all den hjelp, som kunde varit att önska, så hade den något bättre tur bland motpartiet, der man synes hafva arbetat med den träg- naste flit på att göra proselyter. »Det varder mer glädje i aka- demien öfver en opponent, som sig omvänder och bättrar, än öfver sju som allaredan akademiske äro», skulle man kunna säga om flere bland de till akademiens utställning värfvade oppo- nenter, först och främst om Fagerlin, hvars holländska interiör, af den akademiskt välsinnade kritiken förliknad både vid Meis- sonnier och de gamle holländske mästarne, säkerligen beredde akademien en ogemen fägnad. Det var nog också med stor fröjd man såg sig i stånd att med benäget biträde pressa den populäre Törnå till deltagande i expositionen. Huru angelägen man var att förvärfva affälliga opponenter framgår dock allra bäst af förhållandet med Krumlinde, som verkligen tidigt på våren, långt innan schismen inträdde, anmält en tafia till expositionen, men på grund af det sedan inträdda krigstillståndet ansåg sig förpligtad att ej insända densamma, och detta oaktadt fann sin tafla, af hvilken akademien förmodligen aldrig sett minsta skymt, figurera i katalogen. På grund häraf blef han, jemte en annan, utsatt för ett anfall af opponentkommissarierna, hvil- ket desse, upplyste om verkliga förhållandet, genast afbådo. Men det var icke nog med att värfva lefvande opponenter, äfven med de döde ansåg man sig böra göra ett försök. Teo- logien konstaterar möjligheten af en omvändelse i dödsstunden, akademien har gått ett steg längre och ansett en omvändelse efter döden icke alldeles otänkbar. Föremålen, att icke säga offren, för dess fromma nitälskan voro Carlsson och Skånberg. Att den förre snarare är att räkna till opponenter än akademi- 771 ster är väl ett påstående, som icke kan vara för vägadt; och att Skånberg, derest han lefvat, skulle hört till opponenternas »radikala venster», det vet hvar och en, som har något intresse för och någon kännedom om våra konstförhållanden. Men än- dock aktade akademien ej för rof att pryda sin exposition med den förres berömda vas och tvenne af den senares taflor, för- modligen i den lugna öfvertygelsen, att de döda icke bruka protestera. Men de lefvande kunna det och göra det också ibland. Flere pressorgan uttalade sin förundran öfver, att man återfann Skånberg på denna utställning, men akadpmien lät sig deraf intet bekomma. Någon tid senare fick man i flere tid- ningar se en förklaring af konstnärens enka, att taflorna, som tillhörde henne, blifvit utan hennes vetskap och mot hennes vilja på expositionen utstälda. Nu väntade man sig en förklaring från akademiens sida. Men nej. akademien teg och låtsade om ingenting, taflorna behöll den. Jag har tillfälligtvis fått känne- dom om ett par detaljer i denna sak, hvilka äro så karakteri- stiska, att de ej böra undanhållas allmänheten. Med taflornas exponerande tillgick så, att en med akademien lierad person erhöll dem genom en nära vän till fru Skånberg, på den grund att de, i händelse de nu exponerades, enligt hvad denna med akademien lierade person från säkert håll förnummit, skulle komma att af staten inköpas. Emellertid var detta, som akademien ej kunde vara okunnig om, en formel omöjlighet, enär statens anslag endast får användas till inköp af lefvande konstnärers arbeten. Men det var icke nog härmed. När konstnärens maka fick kännedom om hvad som skett och kom till Stockholm, skyn- dade hon att upplysa utställningens kommissarie om förhållan- det och begärde att genast återfå sin egendom. En så billig begäran borde, tycker man, genast efterkommits, men så tyckte ej kommissarien och professorn. Han vägrade helt enkelt och förklarade, att det stode fru S. fritt att, derest hon så behagade, processa med den som anmält taflan. Ett sådant tillvägagående från utställningskommissariens sida lärer ej behöfva kommente- ras, det talar i sanning tydligt nog för sig sjelft. Vi hafva med denna sannfärdiga historia kommit händel- sernas kronologiska gång ett stycke i förväg, och böra nu återgå till den minnesrika första Augusti, den dag, då hans majestät konungen öppnade utställningen, och öppnade den med ett synnerligen märkligt tal. Det vore orätt att säga, att konungen i detta tal bestämdt tog parti, vare sig för akademien eller mot opponenterna. Men att denna tolkning af H. M:ts tal var 712 den, som låg närmast till hands, är obestridligt. Och egendom- ligt förefaller det, att en så framstående och rutinerad talare som hans majestät just vid detta tillfälle skulle råkat använda en oklarhet i formen, som lät flertalet åhörare tro, att han menat något annat än hvad han syntes mena. Visst är, att talet all-, mänt uppfattades som ett beröm och en uppmuntran åt akade- mien, en skrapa åt opponenterna, och att ej mindre uppmun,t- ringen än skrapan tycktes komma något öfverraskande just vid en tidpunkt, då konungen i regeringen skall sitta till doms mellan de tvistande parterna. Det låg åtminstone nära till hands att befara, att de konungens sympatier och antipatier, som man i talet allmänt trodde sig finna uttryckta, ej skulle kunna undgå att öfva något inflytande vid sakens konstitutio- nela pröfning, och det hade derföre säkert varit bättre, om detta högtidstal icke lemnat någon anledning till de farhågor det nu väckte. I öfrigt hafva vi intet att anteckna från högtidligheten, utan öfvergå till den med så mycken möda sammanbragta ut- ställningen. En af våra populäraste författare låter någonstädes en herre yttra: »Ölost är nog bra, men inte gör den många men- niskor glada». Det är icke otroligt, att de fleste tänkte om akademiens utställning, som denne herre om ölosten. Ty glad blef man icke, när man såg. på den. Man kom icke i någon feststämning af att på akademiens staket se tvenne svarta plåtar med hvita bokstäfver förkunna, när expositionen var öppen. Och lokalens dekorering gjorde icke heller det friska, lifvande intryck man så väl mindes, exempelvis från »parisarnes» utställ- ning på våren. Och taflorna? Ja, låt oss fråga fackkritiken. Posttidningens recensent förklarar, att utställningen saknar mäster- verk, men förutskickar tröstande den anmärkningen, att den derutinnan liknar alla goda utställningar; hvarförmedelst denna recensent gör oss underkunniga om en egenskap hos goda ut- ställningar, hvarom vi förut svårligen kunnat drömma. Dagbladet förklarar, att akademiens utställning icke är egnad att visa, att svensk konst gått framåt på de senaste åtta åren. Och Afton- bladet karakteriserar hela utställningen "som »succès d’estime». Nådigare är konstanmälaren i Nya dagligt allehanda, hvilket delvis torde bero på, att han synes recensera icke efter taflorna, men efter katalogen. Annars är det svårt att förklara, huru han- kunnat uttala något omdöme öfver grefve Rosens icke expo- nerade porträtt af frih. Nordenskiöld. 773 Men deruti stämde, skulle jag tro, allt öfverens, att utställ- ningen var belamrad af en mängd elev- och dilettantarbeten, som der ingenting hade att göra. Detta hade antagligen sin naturliga förklaring i den allt för starka reduktion en sträng gallring kommit att medföra i nummerstyrkan. Pressens exempel af ljumhet följdes nog också af allmän- heten, åtminstone har den, som skrifver detta, vid upprepade besök på akademiens utställning i regeln funnit densamma så temligen folktom. En i medio af September i tidningarne syn- lig uppgift, att expositionen dagligen skulle besökas af 150—200 personer, synes bero af ett tryckfel, möjligen en nolla för mycket. Aftonbladet torde funnit det mest träffande uttryck för det hela i: succès d’estime, hvilket väl enligt språkbruket noggrannast öfversättes med ett misslyckande, som alla försöka att ej låtsa om. Statens inköpsnämnd hade nu att framträda på arenan. Den hade inför konungen förklarat, att man icke borde likställa opponenternas utställning med akademiens, bland annat derföre, att den förstnämnda öppnades senare, och man alltså genom dröjsmål kunde riskera, att de bästa arbetena då redan vore inköpta. Det var derföre nödvändigt att för konseqvensens skull skynda sig, och utställningen hade endast en vecka varit öppnad, då statens inköpsnämnd var färdig med sitt förslag. Till be- lysning af, hvad man har rättighet att om detta förslag anse, kan bland annat tjena, att en af inköpsnämndens medlemmar, professor vid akademien, då han af en person ansattes med förundrade frågor, huru det kunnat falla nämnden in att föreslå en viss uppgifven tafla till inköp, ej hade annat svar än: »Ja, se man kan ju alltid skicka den till Upsala». * Men, ehuru bland nämndens egna ledamöter sådana tankar om de föreslagna konstverken förefunnos, upprättade man likafullt ett förslag, som på några hundra kronor när slukade det tillgängliga be- loppet, 14,000 kronor. Till statens fördel kunde väl detta icke gerna vara, men det hade förmodligen varit otrefligt för akade- mien, om öfver dess utställning afgifvits en sådan inkompetens- förklaring, som det onekligen varit, om man der icke kunnat finna användning för beloppet, och vi få icke glömma, att in- köpsnämndens stora majoritet bestod af akademiske ledamöter. Beträffande hvad allmänheten inköpt på akademiens utställ- ning, saknas derom exakta uppgifter. En notis i tidningarne * Historiskt! Ur Dagens Krönika. V. 9—10. 51 774 säger, att konstverk der hafva inköpts till ett belopp af 20,000 kronor. Härvid äro förmodligen de för statens räkning föreslagna konstverken icke medtagne, enär de då icke voro inköpta, men drager man från dessa 20,000 kronor först och främst den säkert högst betydliga köpeskilling, konungen erlagt för de konstverk, han förvärfvat, vidare konstföreningens 5 à 6,000 kronor, så lärer icke synnerligen mycket återstå för den egentliga allmänheten. I sex . veckor hade akademiens utställning pågått, när op- ponenterna d. 15 september öppnade sin. Redan den festliga prägel, de “förlänat åt lokalens yttre, gjorde sitt att väcka ett angenämt, upplifvande intryck, som ej vid inträdet förminskades. Efter allas enstämmiga utsago kände man sig uppfriskad, glad, när man kom in på denna exposition. Undantag bör kanske göras för de mest framskjutne akademiske partimännen. Se vi på pressens omdömen, finna vi, att man genast enades om, att denna utställning så godt som fullständigt bannlyst dilettanteri och underhaltighet, — detta i motsats till akademiens. Vidare finna vi från flere håll betonas det vittnesbörd om kraftig konst- närlig produktion, som ligger deri, att denna utställning låtit sig åstadkommas, trots parisutställningen i våras. Och vi finna det äfvenväl erkändt, att denna utställning är årets förnämsta. Man och man emellan taga uttalandena en starkare färg, och söm regel hör man de flesta, sedan de hunnit aflägga sitt besök på opponentexpositionen, uppdraga en jemforelse, som på ett utomordentligt decideradt sätt utfaller till akademiens nack- del. Dessutom torde böra bemärkas, att redan under de tvenne första dagarne, då denna utställning hölls öppen, inköp der gjor- des för under våra förhållanden ej obetydligt belopp. Hvad som också under utställningens första dagar, både man och man emellan och i pressen betonades, var det olyck- liga sätt hvarpå statsmedlen disponerats. Man erinrade sig hvad som föreslagits till inköp och man jemförde. Utan att på något sätt vilja förneka de ytterst framstående egenskaperna hos Fagerlins holländska interiör kunde man dock ej förgäta, huru denne konstnär redan förut fans så fullständigt och för- träffligt å Nationalmuseum representerad, att det kanske varit än mera önskvärdt, om t. ex. ett arbete af, låt oss säga, Hagborg i stället förvärfvats. Med lifligt erkännande af den etnogra- fiska vigten af sådana taflor som Tiréns »Efter snöstormen» tyckte man sig finna, att opponentexpositionen nästan vimlade af konstverk, som långt bättre skulle prydt sin plats å muséet. ■775 Forsells vårlandskap var nog vackert, men hvilka landskap kunde man ej på den senare utställningen erhållit, o. s. v. Sär- skildt i fråga om aqvarellerna var det ju rent af bedröfligt, att omständigheterna skulle pousserat fram fru Ericsson och fröken Kylberg till statens samlingar, der anförelsevis Zorn ännu sak- nades. Med en -bestämd öfvertygelse om, att opponenternas utställ- ning står öfver akademiens, förenar man derför i -regeln ett djupt beklagande deraf, att statens medel denna gång säkerligen icke användts till bästa båtnad för staten och konsten, och båda dessa intryck stärkas, ju mer man besöker de båda utställningarne. Slutligen frågar man sig, hvad denna opponentutställning betyder för konstnärsrevolutionen. Vi skulle tro, att den be- tyder så mycket, att striden dermed är, visserligen icke afslutad, men i allt fall af gjord. Det lysande bevis på konstnärlig kraft och energi, som opponenterna afgifvit, skall, jemfördt med den skönjbara mattigheten i akademiens hållning, ej kunna undgå sin verkan, den skall mer och mer föra öfver våra unge konst- närer åt venster, och akademien skall slutligen stå der som en officerskår utan några underlydande, ur hvilka inträffande luc- kor kunna rekryteras. Men vi skulle tro, att akademien hellre finner för godt att genom en samverkan med konstnärsvenstern söka vinna ny lifskraft och sålunda på sig sjelf tillämpa det af professor Nyblom i högtidstalet citerade latinska tänkespråket : Formata ad justum, eller i den samtida öfversättningen : Den får skick efter det rätta. Vill akademien icke gå in på en lösning på öfverenskom- melsens och eftergifternas väg. då är, tro vi, dess öde föga tvifvelaktigt. Ty konstnärernes venster hafva energien och sam- manhållningen, glädjen och produktionslusten, den segervissa tron på sin sak, akademien har det svårligen. Opponenterne kunna vara oense i form, men hållas orubbligen tillsammans af gemen- sam tro på gemensam sak, akademici hafva ingen gemensam tro på sin sak, utan deras föreningsband ligger mest i det for- mela. Men former hafva ingen egen lifskraft, och den institu- tion, som har sitt hufvudstöd i formen, den måste pånyttfödas eller ramla. Derföre tala också de begge expositionerna ett så olika språk. Besök en dag akademien, vandra genom de dystra rummen, .der enstaka konstverk ej förmå besegra den tunga, tryckta stämning, det heia väcker, och när du stiger ut derifrån, skall det klinga i ditt öra: . 776 Evigt kan ej bli det gamla Ej kan vanans nötta lexa Ständigt repas upp igen! Och. gâ sä derifrån. till de ungas utställning, och känn den doft af lefnadsmod och fröjd som strömmar genom hela deras konstnärliga arbete, så skall du med glad förhoppning minnas, huru : Hvad förmultnadt är skall ramla, Och. det nya, friska växa Upp utur förstörelsen. Sept. 1885 P. S. Ur Heines “Euch der Lieder“. * Öfversättning af Herman A. Ring. Sånger. VII. Berg och. borgar skåda neder I den spegelblanka Rhen, Der min lätta bât jag leder Muntert fram i solens sken. Vindens lek med blåa vågor Solbeglänsta ser jag på, Ack, hur vakna tysta frågor Djupt uti mitt hjerta då. Vänligt lockande der flyter Flodens glitterströdda skatt,’ Men med sol blott ytan skryter, Ner i djupet död och natt. Ytan vän, men slemhet under — Flod, du är min flickas bild! Hon kan också dessa funder, Le som du så from och mild. * Såsom nyligen i pressen tillkähnagifvits, utkommer till julen hos Carl Suneson en fullständig öfversättning af Heines verldsberömda »Buch der Lieder». Några profstycken hafva vi att bjuda på här ofvan. 778 Romanser. III. Två bröder. Lugnt i natten syns sig resa Slottet högst pä klippans stup, Men der rassla svärd och hväsa Blixtar ner i dalens djup. Bröder äro de som svinga Glafven der i vredesbrand; Säg, hvad vill du, skarpa klinga, Blottad i en broders hand. Fröken Lauras ögon tände Denna strid pä lif och död, För den hulda flickan brände Begge samma kärleksglöd. Ack, men hvilken af de båda Anser hon sin ynnest värd? Ingen, ingen kan det skåda, Derför ut, du skarpa svärd. Blodet utaf vrede glöder, Klinga slår mot klinga ner, Men för nattens makter, bröder, Ondskefulla akten Er. Ve dig dal, du blodbestänkta, Ve dig vilda kär leksharm, Bådas klingor falla, sänkta Uti hvarsin kämpes barm. Sekel ha sen dess förrunnit, Slägten gått sin tysta led, Slottet ensamt ej försvunnit, ’ Skådar än i dalen ned. 779 Och när midnattstimmen slår der Flyr ännu som förr dess frid, Och af mörkret skyddad står der Än den gamla brödrastrid. Lyriskt Intermezzo. IX. På sångens glänsande vingar Från nordens snö och is Med dig, o min älskling, jag svingar Till Ganges paradis. Der ljufvaste dofter sig sprida I månens stilla glans Och lotusblommorna bida Dig i sin syskonkrans. Violerna glänsande friska Der skåda mot himmelen opp Och glödande rosorna hviska Om kärleks rusande hopp. Der lyssnar på vind som susar Gazellen i hejdadt språng Och långt uti fjerran brusar Den heliga flodens sång. Der sjunka vi ned, min flicka, Vid skuggande palmens fot Och kärlekens fröjder blicka I drömmande lugn emot. 780 Återkomst. XVII. Jag helsar dig, du stora Och dystra stad igen, Soin slöt uti ditt sköte Min flicka för längese’n. Men sägen, torn och bommar, Hvar är min älskling nu, I skolen för henne svara, Er gaf jag henne ju. Dock ingen skuld ha tornen, De kommo från stället ej, När flickan med kistor och askar Ur staden skyndade sig. Men bommarne de dumma, De hjelpte naturligtvis till; En dumbom är alltid villig, . I fall en annan vill. Literära ströftåg i Paris och London. Föredrag i sällskapet Idun den 3 Okt. 1885 af »Dagens Krönikas» utgifvare. M. h. Jag känner, eller jag borde åtminstone i detta ögonblick känna mig till mods såsom en af de aderton i svenska akademien, d. v. s. en nyvald sådan. Med andra ord, jag borde tala om min ovärdighet att taga till ordet i denna krets, i synnerhet som jag denna gång inte har haft mer än ett enda dygns beredelsetid för mitt föredrag. Men sällskapet Idun här- vid ett och annat föregående tillfälle visat mig så mycket väl- vilja, att jag verkligen i denna stund inte känner mig fullt så ängslig, som jag kanske borde vara. För öfrigt »när man har biskopen till morbror» så är det ju inte farligt. Akademiens direktör har behagat införa mig i egenskap af föredragande för aftonen. Herr Bibliotekarien Wieselgren får alltså stå sitt kast, då han låtit mig bjuda på några literära reseminnen från i somras, hvilka jag till en del nedskref ute på sjelfva Nord- sjön vid midsommarstiden ombord å Havre-ångaren Margrierite, men hvilka hittills blifvit liggande oanvända i portföljen. Jag vet inte,_ om ni, mina herrar, tycken om att resa på hafvet, men för min ringa del älskar jag särskildt Nordsjön, alldeles med passion, och det har ofta förvånat mig, att de ärade landsmän, som ämna sig öfver Hamburg till Seinestaden och inte ha dess värre brådska — med neddammad resväska och sotiga »fadermördare» vilja uppvakna i Köln, då det näm- ligen fins minst tio charmanta båtar, blott från ett och samma kompani, hvilka underhålla trafiken mellan Hamburg och Havre. Dessutom har man den fördelen, att man då redan på Elben blir delaktig af det franska köket och de franska 782 vinerna i st. f. att på jernvägen ömkligt uppehålla lifvet med »belegtes Butterbrot» och »dunkles Bier». Ursprungligen hade jag, sanningen att säga, något funderat på att styra kosan direkt från Köpenhamn till London, men båten dit hette denna gång »Kristian IX», och jag befarade, att jag kunde glömma att taga hatten af mig, när jag passerade landgången, eller begå något annat majestätsbrott, i hvilket fall jag naturligtvis blifvit arresterad, och dertill hade jag icke tid. En gammal bekant försäkrade mig visserligen, att det icke var så farligt i Danmark som det låter, och han anförde ett ord- stäf, kanske icke så artigt som expressivt: »De danske hunde gjöe (skälla), men de bide ikke». Sjelf hade jag dock tillfälle erfara, att något slags krigstillstånd måtte råda på mer än ett sätt i det gamle Kongens Kjöbenhavn. Jag hade nämligen fått i uppdrag att till en vän derstädes medföra några flaskor vin från Stockholm, naturligtvis icke hemmagjordt, utan en gång i verlden verkligen importeradt. Att jag fick betala tull i Kö- penhamn för att föra det med mig upp i staden, var ju alldeles i sin ordning, men jag debiterades på tullnotan derjemte ett litet extra belopp under rubriken »krigsskatt». (Honni soit qui mal y pense!) För öfrigt var sig allt temligen likt. Väl stod ruinen efter Kristiansborgs slott och gapade med sina vidöppna fönster, men utanför satt Frederik den sy vende på sin gångare, lika gemytlig som alltid, utsträckande handen åt sitt trogna danska folk, helt godmodigt påpekande förödelsens styggelse och be- hofvet af en restaurerad konungaborg. I fall de politiska för- brytelserna bli alltför talrika, kan det ju dock kanske snart nog uttänkas någon användning för de tomma salarne. Nog af, jag lemnar den danska politiken i sitt värde och återgår till min resa. Eftersom färden till London på redan anförda skäl föreföll mig något vågad, återstod det att finna någon annan utväg, och si »Aurora» låg vid Toldboden med kurs på Kiel. Jag tog alltså morgonrodnadens vingar och flög, om icke ytterst i hafvet, så åtminstone så pass långt, att jag sedan till lands lätt kunde nå den fria riksstaden Hamburg. Och nu — nu skulle jag nästan våga hålla ett vad, att herrarne icke kunna gissa, hvilket intresse som förde mig dit. Derför så godt först som sist: det var, för att tala med Cru- senstolpe, »stamfaderns antecedentia». För ett par år sedan utkom i Frankrike ett särdeles intressant arbete om Napoleon I:s fältmarskalkar, särskildt om Bernadotte. I korthet nämdes 783 der ock hans guvernörskap öfver Hamburg, och det föll mig derför in, att ett eller annat dokument frän den tiden skulle kunna uppletas i stadsarkivet. Det var 1807, som Bernadotte utnämdes till guvernör öfver hansestäderna, ett uppdrag olikartadt med hans föregående styrelse af Hannover, nämligen väsentligen militäriskt. Han kunde i Hamburg egentligen ingenting annat godt uträtta än att sä mycket som möjligt mildra eller, om man så kan uttrycka sig, rättvist fördela de oundvikliga krigspälagorna. Att döma af den literatur öfver Hamburg under ifrågavarande tid, som jag genomgick på dervarande bibliotek, synes fursten af Ponte- Corvo i nämda afseende ha lemnat ett godt minne efter sig. Hvad beträffar handskrifterna i rådhuset, aktstyckena rörande Bernadottes förhandlingar med Hamburgska senaten under åren 1807—1809, så voro de dess värre illa åtgångna vid den stora branden i Hamburg 1842, men broschyrer öfver Hamburg från ifrågavarande tidpunkt påträffade jag i riklig mängd i bibliote- ket — i förbigående sagdt en mycket väl ordnad inrättning, som man knapt skulle väntat att finna i den åt Merkurius helgade staden. Vid föregående besök i Hamburg har det varit mig påfallande, hur oändligt litet antalet boklådor der är i jemforelse med öfriga butiker, och då jag för ett par år sedan roade mig med att inspektera en bokhandel, fann jag nästan blott resehandböcker och romaner; t. ex. svenska literaturen var representerad endast genom ett par häften af August Strindbergs »Svenska öden och äfventyr». — Men går man upp från Jung- fernstieg och sedan förbi Peterskyrkan, så kommer man till en åt de idéela intressena egnad institution, det s. k. Johanneum, en väldig bygnadskomplex i fyrkant, på hvars rymliga gårds- plats just vid mitt besök sista handen lades vid en staty öfver Bugenhagen med anledning af hans i de dagarne inträffade jubileum. Man passerar en ganska praktfull vestibul, der filo- sofen Wolff och andra berömda män blicka en till mötes från väggarne, man kan på nedra botten taga det naturhistoriska muséet i skärskådande och man finner en trappa upp bibliote- kets bekväma och svala läsesalong. Literaturen öfver Hamburg under franska väldet är, som jag redan antydt, ganska omfattande. I de broschyrer jag genombläddrade fäste jag mig bland annat vid ett par rätt lustiga anekdoter. Jag kan icke påminna mig ha sett dem i svenskt tryck, ehuru det ju är alltför möjligt, att de äro intagna i något arbete öfver Karl Johan — men jag vågar föreställa 784 mig, att åtminstone de flesta af mina ärade åhörare skola finna nyhetens behag i dessa om en ganska oväntad godmodighet vitnande Bernadottesdragen — man erinre sig, huru marskalken i AVien uppträdde som ett rytande lejon, enligt de nyligen äfven på svenska* offentliggjorda aktstyckena. Det nu följande är ett par bagateller, om man så villr men ganska karakteristiska. I Hamburg fans det nämligen vid vårt århundrades början en gammal fransk emigrant, Debonale, bekant som utgifvare af en diger grammatika, rätt egendomlig i sitt slag, hvars alla tre upplagor (af 1806, 1807 och 1813) jag for kuriositetens skull nu reqvirerade fram. Boken vimlar af korta berättelser och infall, hvarom redan innehållsförteckningen vitnar — ett register hvartill man väl aldrig i en grammatika får se ett motstycke. Vid en regel hade emellertid förf, som exempel anfört: »Bona- parte anses som en stor general, men han är blott en lycklig röfvare». Då nu Napoleons herravälde alltmera utbredde sig, började Monsieur Debonale frukta, att glåpordet skulle kunna bekomma honom sjelf illa, hvarför han i en ny upplaga af grammatikan insatte Bernadotte i stället för Bonaparte. Men då ville olyckan, att Bernadotte icke långt derefter anlände till Hamburg som högste befälhafvaie! Någon beställsam frambar grammatikan och i första uppbrusningen lät Bernadotte seqve- strera alla tillgängliga exemplar af boken. Derjemte lät han kalla till sig hr Debonale, men sedan fursten hållit för honom en välförtjent straffpredikan, erhöll han exemplaren tillbaka jemte ett kontant bidrag ur Bernadottes kassa för en blifvande- ny upplaga, utan något exempel på lyckliga röfvare! Det andra humoristiska påhittet af guvernören är detta,, att då Bernadotte en afton mot vanan ville besöka teatern, fann han den af honom betalta logen redan besatt och för öfrigt hela teatern så proppfull, att han utan vidare måste bege sig hem igen. I förargelsen lät han följande dagen häkta teater- direktören och satte honom inom lås och bom i sjelfva guver- nementsbygnaden. En senator infann sig då, bedjande om nåd för direktören och erbjudande sig att i hans ställe utstå fän- gelsestraffet. Fursten förklarade sig benägen antaga anbudet, men fäste derjemte senatorns uppmärksamhet på, att han icke kunde bjuda på någon anständig arrestlokal, eftersom man icke försett honom (Bernadotte) med annat än gamla maskstungna * I sjunde' bandet af »Ur svenska hofvets och aristokratiens lif».. •785 möbler, hvilket visserligen kunde vara godt nog för honom sjelf såsom en gammal soldat, men ingalunda anstode en senator. Vinken togs ad notam, och snart var guvernementshotellet för- sedt med alla möjliga beqvämligheter. Sä mycket om Bernadotte i Hamburg. Jag skall nu öfvergå till mina handskriftstudier rörande Bernadotte i Sverige, nämligen i arkiven i Paris och London. Det var de franska och engelska ministrarnes depescher från Stockholm under de första årtiondena efter Bernadottes ankomst, som jag önskade studera i verldsstäderna, och detta var min resas egentliga mål. Jag hade sedan rätt lång tid planerat för dessa studier, och det var, som man lätt kan föreställa sig, med icke ringa glädje jag omsider såg planerna krönta med framgång. Det är nämligen icke allom gifvet att få tillträde till franska utr. departementets samlingar, och i Foreign Office i London är det kanske nog så kinkigt. Till och med om man får den önskade tillåtelsen, kan det i följd af de oändliga formaliteterna i London draga omenskligt ut på tiden.* Så t. ex. hörde jag omtalas en tysk professor, som var vederbörligen genom sitt lands di- plomatiska beskickning legitimerad hos Foreign Office och som privat erhållit den försäkran, att hans önskan icke skulle möta något hinder. Emellertid fick han i tre veckor vänta på den officiela bekräftelsen. Samtidigt med att denna anlände, var professorns semester slut, och han måste alltså med oförrättadt ärende vända hem till sitt land igen. * Proceduren är följande. Först måste en skrifvelse om saken från kongl. utrikesdepartementet i Stockholm afgå till de ofika svenska legatio- nerna i utlandet. Sedan liar jag å ort och ställe gjort min uppvaktning hos hemälde beskickningar. Derpå har svenska legationssekreteraren per- sonligen framstält hos vederbörande utrikesdepartement en anhållan om tillträde för mig till arkiven. Härefter har ärendet blifvit föredraget i utrikesministerierna, och omsider har en officiel skrifvelse utfärdats, deri jag erhållit bemyndigande att få begagna arkiven. Såsom lätt inses, har jag icke kunnat — då ej årslång vistelse varit mig förunnad på utländsk botten — ensam sofra materialet och utföra arbetet. Derför framträder ock det snart på herr Oscar L. Lamms förlag utkommande första bandet af Utländska diplomaters minnen från svenska hofvet under den kollektiva signaturen Janus, hvilket särskildt motiveras dermed, att liksom den gamle romerske guden Janus, hafva diplomaterna så att säga tvänne ansigten, hksom Janus hafva de ock nyckeln till statshemligheterna och herska liksom han öfver krig och fred. Då nu utgifvaren eller utgifvarne kommit i tillfälle att upprulla diplomatiens sibyllinska böcker, har man trott sig berättigad att använda denna signatur. 780 ' För min del hade jag den turen att icke behöfva vänta mer än tio dagar, och då kom plakatet med sjelfva lord Salis- burys namn. För öfrigt hade jag mycket nöjsamt under vänt- ningstiden i sällskap med en medarbetarinna i Dagens Krönika, Helen Zimmern, en liten förtjusande Miss^ alls icke blåstrumpe- aktig, -och med Edmund Gosse, hvilken var korrespondent från London, på den tiden Ny Ill. Tidning utgafs af dr Wieselgren. Gosse är numera professor i Cambridge men bor qvar i London. Detta i förbigående nämdt. I Paris voro väntans dagar icke mer än tvänne, och efter jag kom att nyss nämna i hvad sällskap jag dvaldes under min förbidan i London, så kan jag ju också få omtala en bekantskap från Paris — Max Nordau. Då jag trädde in till honom, kom jag besynnerligt nog att tänka på en hvithårig och rödlätt Upsalaprofessor, och det var riktigt med ett slags tentamenskänsla, som jag såg en liten jovialisk figur träda ut från ett inre rum och välkomna mig. Jag vet inte egentligen hvad jag var rädd för, ty nog var Kon- ventionela samhällslögner m. m. qvicka och skarpa böcker, men inte ville jag precis svärja på deras innehåll och behöfde derför inte heller känna någon så outgrundelig respekt för författaren. Men sanningen är dock, att jag nästan väntade att han, redan innan jag hunnit sätta mig i soffan, skulle säga till mig, liksom min Upsalaprofessor i verlden: Hvad förstår herrn med praktisk filosofi, och att han derefter skulle göra liksom Münch- hausen med vargen: vända ut och in på mig. I stället frågade han emellertid mycket vänligt: Hur länge stannar ni i Paris, Monsieur. — Så länge^ svarade jag, tills jag får ert löfte, Monsieur, om en originalartikel till Dagens Krönika. Detta tyckte han visst icke var illa svaradt, ty han blef nu mycket meddelsam och utvecklade bl. a. en ny teori rörande brottslingar, af en italienare vid namn Lambroso, om jag min- nes rätt. Italienarens bok var ett digert arbete med många illustrationer. Max Nordau visade mig det och redogjorde för dess hufvudinnehåll, hvilket tycktes mig helt och hållet för- neka all slags ansvarighet och låta brotten bero på medfödda anlag och fysiska organ. Man kan inte säga till en brottsling — yttrade Max Nordau bland annat — Du'gör orätt, ty han rår inte sjelf för hvad han gör — men vi hafva rätt att, för vårt eget skydd, knipsa nacken af honom! Då jag hörde denna teori utvecklas, kom jag att tänka på hvad en humoristisk författare en gång yttrat med anledning 787 af frenologien. Han sade nämligen att dä man funne miss- tänkta brottknölar i hufvudet på små barn, så vore det en väl- gerning både mot barnen och. mot samhället, ifall man genast hängde ungarne, eftersom man sålunda räddade dem från brott och samhället från brottslingar. . En vacker dag få emellertid herrarne kanske läsa i Dag. kr. en artikel af Max Nordau om Lambrosos bok — åtminstone lofvade han mig någonting dylikt. Jag öfvergår emellertid nu från Nordau till utrikesdeparte- mentets arkiv. Om jag haft litet bättre tid på mig, skulle jag kanske kunnat utarbeta en någorlunda systematisk öfversigt af innehållet i de papper jag studerat. Nu har detta icke varit mig möjligt. Men jag vill försöka att kasta ett om jag så får säga elektriskt ljus öfver någon sida af Karl Johans intressanta personlighet. Till glödlampa väljer jag först Gustaf Mauritz Armfelt. Och nu gör jag med herrarnes tillåtelse först ett litet skutt öfver Kanalen, från trakten af Place de la Concorde till Chancery Lane nära the Strand. Det var en dag mot slutet af juli, som jag, med det förut omtalade plakatet med lord Salisburys höga namn på min ficka, kom från Svenska legationen vid Berkley square, om jag mins rätt, till the yard of rolls, d. v. s. ungefär hvad vi kalla riksarkivet, beläget som sagdt vid Chancery Lane. Denna förvaringsplats för heliga diplomatiska papyrusrullar såg ut nära nog som ett Tower i miniatyr. Det var åtminstone en komplex af fängelse- liknande bygnader, och fångknektar saknades inte heller. En dylik i full uniform, som' tjenstgjorde såsom portvaktj stack hufvudet ut ur en ruta och • sporde med dundrande stämma: Hvem söker ni? The master of the rolls^ svarade jag förtröstans- fullt och drog upp plakatet ur bröstfickan. Fångknektens an- lete ljusnade, han kom fram i hela sin kroppsstorlek, följde mig öfver gården, in genom flera korridorer, och öfverantvar- dade mig åt en annan fångknekt, i hvars sällskap jag slutligen hamnade i ett torn med små galleraktiga rutor, men för öfrigt mycket komfortabelt. Här kunde jag nu få reqvirera in så många luntor jag ville, men the master of the rolls såg jag aldrig till.' Han satt väl i det allra heligaste, kan jag tro. En af de första afskrifter jag här gjorde var af ett par bref från Gustaf Mauritz Armfelt till svenska legationssekrete- raren i London, baron Rehausen. Som herrarne torde erinra sig, var det Bernadotte, som 1811 jagade Armfelt från Sverige. Ett bref från franske mi- nistern i Stockholm, baron Alquier, till franske utrikesministern hertigen af Bassano innehåller härom följande rader daterade Stockholm 5 apr. 1811. »Baron Armfelt reste den 31 mars, såsom jag på förhand meddelat. Enligt prinsens ordre skulle han hafva lemnat Stock- holm kl. 8 men behöfde ännu 4 timmar för att ordna en fa- miljeangelägenhet. Drottningen skref till prinsen för att utverka uppskof. H. k. h. beviljade det, på samma gång förkunnande, att om baron Armfelt befunne sig i Stockholm kl. 1, skulle han der arresteras. Han lemnade staden kl. 12, medförande sin son och ledsagad af två vaktkarlar med ordres att följa honom ända till Grisslehamn och att bevaka honom till det ögonblick han stege ombord för att begifva sig till Finland.» Rörande de anklagelser man gjorde mot Armfelt skrifver han sjelf bland annat till den nyss nämde baron Rehausen så här: ■»Hvilken dårskap har man skrifvit på min räkning? Chn det är af dumhet, kan det få passera, men om det är af elakhet, är det skändligt. Jag skulle tala och handla i engelska regerin- gens namn! Hvem är ett sådant dumhufvud, att han icke i dylikt fall skulle skratta mig midt upp i ansigtet? och hvar- till skulle det tjena att göra mig skyldig till denna löjlighet? Det är sant, att jag spridt ett stort antal broschyrer af genevaren Ivernois rörande den engelska handeln, att jag låtit en annan skrift af en amerikanare hinna \ända fram till ryska kejsaren, att jag inbillat välsinnade men svaga hufvuden, att Ryssland för- lorade mer på kontinentalsystemet än England och att detta sist- nämda land aldrig skrdle låta tvinga sig till fred af så löjliga åtgärder. Det är hvad jag sagt och gjort — — Jag simile vara i stånd att låta trycka ett tillkännagifvande derom, ty jag håller före att man kan ursäkta allt utom löjligheten, som aldrig ut- plånas.» I samma bref uttalar Armfelt sina förhoppningar om, att Glustaf Adolf skulle förhålla sig lugnt, ty med honom var det ute i alla fall. Annorlunda med hans son, som lemnat efter sig minnen af sin oskuld och af partiernas orättvisa förfarings- sätt mot honom, minnen som aldrig utplånas. Men hvad jag egentligen ville komma till, är att Armfelt i ett bref till Rehausen af den 4 mars 1811 yttrar om sig sjelf: »Inom kort skall jag lemna detta land kanske för alltid, 789 jag har här intet mer att göra och jag vill icke hafva någon gunst eller några fördelar, men sanningen måste triumfera öfver alla föregifvanden och om hatet till korsikanen är en religion hos alla goda svenska patrioter, har öfverste presten för denna kult anländt midt ibland oss.» Så långt Armfelt — det är just rörande den nämda kulten och dess öfverste prest som jag skall be att få anföra några ganska märkliga aktstycken. Att hatet till korsikanen var med den mest glödande bitterhet besvaradt, framgår på många sätt af den i Paris förvarade diplomatiska korrespondensen. • • Sålunda skrifver utrikesministern’ hertigen af Bassano, på ett mycket karakteristiskt sätt till baron Alquier i Stockholm, 26 febr. 1811: »Kronprinsen har efter * sin ankomst till Sverige i hela sitt ttppförande och sina samtal visat så föga takt och hofsamhet, att h. kejs. majestät icke "fäst någon vigt vid det meddelande han gjort er. H. m. ämnar till och med ställa sig okunnig derom så länge omständigheterna tillåta. Ni skall noga taga er värdighet i akt i ert förhållande till kronprinsen, tala aldrig med honom om några statsangelägenheter och vänd er i stället till kungen eller kabinettet. Detta är den ställning ni bör intaga. Betrakta hvad jag tillskrifvit er blott såsom allmänna, uttalanden, hvilka meddelas er till er ledning. Ni skall utveckla dem såsom edra egna idéer, der tillfälle dertill osökt erbjuder sig, och ni skall framförallt undvika att väcka den tron, att kejsaren har sina tankar riktade på ett land, hvars politiska system syns så föga stadgadt, eller planer, hvilka blott hvila på falska grundvalar. H. m. befaller er att vara uppmärksam på Sveriges minsta rörelser och att underrätta mig derom genom chifferbref, hvilka ni adresserar till franske ministern i Köpenhamn.» Med hvilken ytterlig retlighet kejsaren följde händelserna i Sverige, visar ett annat bref från hertigen af Bassano till chargé d’affair’n i Stockholm, hr Desaugier, som på riksdagen i Örebro tyckes hafva tillåtit sig att samtalsvis uttrycka sympatier för Bernadottes val. Brefvet är dateradt Paris den 26 juli 1810 och lyder som följer: »H. kejs. m. har sett er depesch af den 6 Juli. Det språk ni har fört med en af borgerskapets deputerade och med konun- gens adjutant har försatt kejsaren i ytterlig förvåning. Han har icke kunnat fatta, hur ni utan instruktioner, utan ordres, utan Ur Dagens Krönika. V. 9—10. 52 790 någonting, som kunde upplysa er om, eller ens låta er ana hans tänkesätt, och endast på grund af slutsatser, tagna ur en tidnings- artikel, dristat att af er sjelf yttra någon mening om så ömtåliga ämnen. Om ni än hade uttryckt denna mening så, att man ej kunde betvifla, att den blott och bart voi’e er egen, skulle det redan varit ett ganska allvarsamt fel, ty den värdighet ni innehar till- låter icke, attt er personliga öfvertygelse är helt och hållet utan betydelse, och försigtighet är en af edra första pligter. Men då ni, såsom nu är fallet, ehuru kanhända afsigtslöst, användt ett slags bevisföring och till och med ordalag, 'hvilka kunde för- leda en att tro, eller åtminstone att misstänka, att hvad ni före- slog, vore enligt med hofvets syften, önskningar och planer (och eder depesch synes utvisa att de haft just denna verkan på edra båda interlokutörer), här ni begått ett fel, hvilket det nit, som, tvif- velsutan förledt er dertill, icke kan -ursäkta i h. m:s ögon. Desaugier fick här ofvanpå snöpligen sitt afsked, ehuru han tiggde och bad, att kejsaren måtte visa försköning och ej förstöra hans karrier. Huru kejsaren ville att saken skulle bedömas, finner man af följande meddelande från Paris af 1 sept. 1810. »Svenska riksdagen har nyss med enhällig rätt utkorat fursten af Ponte Corvo till Sveriges tronföljare. Att en fransman valts till denna höga värdighet kommer kanske att tillskrifvas kejsarens in- flytande. Om man härmed menar det ofrivilliga inflytande, som namnet på en stor man, beklädd med stor makt, och äran, hvarmed en hjelte höljer sina vapenbröder, utöfva, är det möjligt att svenska riksdagen böjt sig för kejsarens inflytande. Men om man menar ett direkt och afsigtligt utöfvadt inflytande är ingenting mindre grundadt än en dylik förmodan. Kejsaren, som befinner sig allt för långt bort från svenskarne för att kunna bedöma hvad som bäst öfverensstämde med deras intressen, har icke velat blanda sig i ett val, som föga intresserade hans politik. Det fans icke ett enda skäl för honom att önska fursten af Ponte Corvo vald, utan är det således svenska folkets. vilja som förestafvat furstens val. Konungen sjelf synes hafva rådfrågat denna vilja för att rätta sig derefter. Kejsarens chargé d’affaires i Sverige fick befallning att icke taga något parti eller uttrycka någon önskan, och Al- quier, kejsarens minister i detta land, var i Hamburg då valet pågick.» Den likgiltighet, som här framträder, öfvergick inom ett par månader till stor hätskhet å kejsarens sida. 791 Pâ följande sätt refererar hertigen af Bassano inför baron Alquier ett samtal, som franske kejsaren hade d. 18 okt. 1810 med svenska hofvets representant i Paris, baron Lagerbjelke. »Skall Sverige ensamt — yttrade kejsaren — göra anspråk på att få vara ett medium, genom hvilket alla engelska varor kunna fritt kringspridas på kontinenten. Icke en gång dm en ny Karl XII lägrade sig på Montmartres höjder, skulle han kunna utverka detta af mig; på den punkt sakerna nu stå, bör Sverige röja sitt uppsåt'; det måste förklara sig för eller emot Frankrike. Kontinentalsystemet kan icke fördraga någon neutral makt på fastlandet. Hr Älquier skall få befallning om att uppfordra svenska regeringen att förklara England krig, att stänga sina liamnar, bestycka sina batterier, att icke tillåta engelska fartyg att nalkas Sveriges kuster, utan att man skjuter på dem, och att ändtligen seqvestrera och konfiskera de engelska fartyg och handels- varor, som befinna sig i Sveriges hamnar. Om svenska rege- ringen motsätter sig dessa förordningar, skall ni hr baron La- gerbjelke lemna Paris, hr Alquier afresa och jag skall skaffa er krig på halsen genom Danmark och Ryssland. Jag har redan skrifvit till Ryssland, att dess kabinett måtte återkalla ert land till dess pligter såsom kontinentalmakt, och tro icke} att det val ni gjort af en fransk furste kan ändra något i mitt beslut; detta val är en förolämpning, då man icke följer mitt politiska system; detta val är ännu ett hinder för mig, ty det kunde gifva Ryssland anledning till misstankar. Ni vet, att jag icke önskat det, att ni med allt ert görande och låtande före valet icke kunnat erhålla ett ord af samtycke från min eller mina ministrars mun. Om en kurir från fursten af Ponte Corvo har fått gälla för en kurir från regeringen, är det emedan man velat bli förd bakom ljuset. Men om ni med en fransk furste i ert råd icke följer mitt sy- stem, hvilken fara skulle ej uppstå af ett dylikt exempel?» Detta är ju onekligen ord och inga visor. Vi skola nu höra, huru poetiskt vackert det deremot lät i de båda f. d, va- penbrödernas korrespondens sinsemellan. I ett långt bref af 1810 skrifver Bernadotte till Napoleon: »Eders m., ett af de lyckligaste ögonblick jag erfarit, sedan jag lemnade Frankrike, är det, som förskaffade mig vissheten, att e. m. icke helt och hållet glömt mig. E. m. har riktigt bedömt mitt hjerta. Ni har insett, hur det skulle plågas af den smärt- samma utsigten att se Sveriges intressen på väg. att skiljas från Frankrikes, eller att uppoffra det lands intressen, som upptagit mig med obegränsadt förtroende.—E. m., ehuru svensk genom 792 ära, pligt och religion, identifierar jag mig ännu genom mina önskningar med detta sköna Frankrike, som sett mig födas och som jag tjenat troget sedan min barndom. Hvarje steg jag tager i Sverige, hvarje helsning jag der emottager, uppväcker i min själ dessa sköna, ärofulla minnen, hvilka varit förnämsta orsaken till min upphöjelse, och jag döljer icke mer för mig, att Sverige, då det utnämde mig till tronarftagare, ville bringa det franska folket en gärd af sin aktning.» Mot uttalandena i detta bref från Bernadotte svär nu på ett betänkligt sätt livad som står att läsa i Bernadottes korre- spondens med sin maka, efter det hon åter utflyttat till franska hufvudstaden. Man har ofta uttalat sin förvåning öfver, att hon reste så snart efter sin ankomst till det nya fosterlandet; man har skjutit skulden på hennes sällskapsdam, m:me de la Flotte o. s. v. Att dylikt kan ha inverkat är ju allt för möjligt, men derjemte framgår af handskriftsamlingarna i franska utrikesde- partementet, att Desideria icke varit så främmande för politiken som man i allmänhet trott. Dessa handskriftsanilingar äro excer- perade af hufvudmannen i detta företag (signaturen Janus) som vistas i Paris, under det han lemnat åt mig att verkställa forsk- ningar i London. Som man torde erinra sig, är det en ofta upprepad sägen, att Napoleon hos den rike Marseilleköpmannen Clary anhållit om hans dotter Desirees hand. Huruvida detta rykte verk- ligen är grundadt, torde numera vara kinkigt att.afgöra. En ut- märkt kritiker har muntligen delgifvit mig sina tvifvel härpå, i betraktande af Desiderias ungdom vid ifrågavarande tid, jemte andra omständigheter. Härmed må nu vara hur som helst; säkert är, att Desideria sökte mäkla mellan Napoleon och Ber- nadotte samt att den senare i ett temligen kallt svar till sin gemål af böjde försöket. Hvad utgången blef, veta vi alla. Att Desideria efter katastrofen en så rundlig tid qvarstannade i Frank- rike, kan väl förklaras på de vanligen anförda skälen; men det är väl inte otroligt, att dertill också bidragit, att hon kände för- stämning öfver sitt misslyckade mäklingsförsök. Med ett ord, denna intressanta trio: de båda uppkomlingarne, fältherrarne, monarkerna, och köpmansdottern, Sveriges drottning, de gifva i sina ömsesidiga förhållanden i de nya vitnesbördens ljus åtmin- stone ett rum för gissningar om ännu ett prof på den san- ningen, att lika litet som gammalt hat, lika litet rostar gammal kärlek. Den uppgående stjernan. (Några drag ur Christine Nilssons ungdom.) Af Frithiof Cronhamn. »Kan Ni i er familj mottaga en -ung, sextonärig smålandstös, som liar en utmärkt vacker röst, sjunger mycket musikaliskt, och lofvar det bästa, så var god svara mig med omgående post», skref friherrinnan Adelaide Leuhusen en höstdag 1859 från Göteborg till den bekante tonsättaren Franz Berwald i Stock- holm. »Låt henne komma», blef svaret. Och på det viset kom Kristina Nilsson — ty det var hon — upp till Stockholm. (Här behöfver väl knapt erinras om, att hon under närmast fö- regående år åtnjutit frih. Leuhusens undervisning.) Förutsägelserna i brefvet hade icke öfverdrifvits. Den unga sångerskan egde verkligen en utmärkt vacker röst, ty redan de första dagarna af hennes vistelse i Stockholm kunde man bland mycket slagg spåra detta silfver i rösten, som beredt densamma verldsrykte. Det var till och med med förtjus- ning man hörde en enkel skala, framförd med denna stämma. .Ta, äfven hennes skratt hade något sällsynt klingande i sig: det lät, som om silfverperlor störtat fram ur halsen. Om den framtid, som förestod den unga flickan som sångerska, egde man således de bästa förhoppningar, men hennes förmåga som skåde- spelerska satte man i starkt tvifvelsmål. Visserligen hade hon mycket lätt att attrapera, men vid de små barnspektakel, som anordnades i Berwaldska familjen och hvari hon deltog, visade hon sig temligen stel. För piano hade det unga artistämnet föga håg, men spelade desto flitigare vio- lin, helst detta instrument beredde henne ett synnerligen stort nöje. 794 Men det var icke endast musikens gâfva, som var den lilla flickan i en sällsynt grad beskärd. En gifmild natur hade äfven i andra afseenden sä välvilligt utrustat henne, att dok- torinnan R. visserligen kunde ha rätt deri, att om alla Kristina Nilssons gåfvor fördelades pä tio flickor, sä skulle hvar och en af dem blifvit till fullo belåten. Sålunda egde hon en snabb och fin uppfattning, ett ovanligt minne och en ihärdig ar- betslust. Hon hade lätt för språk och lärde sig på otroligt kort tid «både franska och tyska. Hon tecknade väl och hade tillegnat sig stor färdighet i träsnideri. Ännu finnas i behåll åtskilliga, små näpna miniatyrer i möblemangsväg, som Kri- stina Nilsson under sin första vistelse i Stockholm snidat för hand med en liten pennknif. I Berwalds familj egnades henne all omvårdnad, så väl i intellektuelt som musikaliskt hänseende. Man tog henne med på teatrar och konserter, och hennes sinne och smak utbildades.. Hon fick till och med vara med på de musikaliska hofsoaréerna i slottet, ej endast som åhörarinna, ty violinen och sångnoterna fingo då alltid göra sällskap. Hvarje söndagsförmiddag fick hon åhöra q var tettfÖred ragen hos musikhandlaren r Ed v. Josephson, der såväl klassisk som modern kammarmusik utfördes af framstående ledamöter af hof- kapellet, Ludvig Norman m. fl. Den lilla uppmärksamma åhö- rarinnan var alltid trogen på sin post och försummade aldrig något af dessa bildande musiknöjen. Franz Berwald sökte för öfrigt hos en mängd personer in- tressera sin. lilla elev. Till grefve Malcolm Hamilton, egaren af Husaby gods i Småland, yttrade han vid ett tillfälle med sin vanliga rättframhet: »Herr grefve, en stjerna har runnit upp der nere i Er socken... Ni kan gerna bestå flickan en snygg, klädning.» På detta sätt fick Kristina Nilsson sin första siden- klädning, som, i parentes, kostade hundra riksdaler. Emellertid blef nu fråga att låta den unga novisen fram- träda offentligt inför hufvudstadens publik. Denna märkvärdiga händelse inträffade den 28 februari 1860 i De la Croix’ salong vid Brunkebergs torg, den på sin tid så flitigt anlitade musiklokalen. Konsertsalen var fullsatt till sista plats. Ända ut på torget stod en kö af menniskor — ett betydelsefullt omen för framtiden —, som yrkade att komma in, fast det var »lapp på luckan». Bland dem befunno sig ett par riksdagsgubbar från Kristina Nilssons hembygd, och de förklarade bestämdt, att de knapt vågade resa hem, utan att ha 795' varit och. hört den redan namnkunniga landsmaninn an. Man måste till sist gifva vika för deras enträgna yrkanden. Nu anlände de kungliga: drottning Lovisa, enkedrottning Josefina, hertigen och hertiginnan af Östergötland samt prinsessan Eugenie j ernte en talrik uppvaktning. Konserten tog sin början. Inne i artistrummet stod afto- nens debutant, omgifven af välvilliga tanter, sysselsatta att lägga sista handen vid hennes toalett. »Är du rädd?» frågade man. »Nej visst inte! Hjertat bara bultar litet, — känn, känn! — men det går nog öfver, bara jag varit framme och helsat på publiken!» Och så skedde ock. När de sista tonerna af Hummels septett förklingat, visade sig på estraden, ledd vid Berwalds arm, den blifvande prima- donnan: en liten smärt sextonåring, med blonda lockar och un- derbart ljusblå, själfulla ögon, iförd en hvit låghalsad tyllklädning. Hennes hållning egde en allvarligt majestätisk värdighet, som stod i en lustig kontrast till hennes år och utseende för öfrigt. Sedan hon framskridit till estradens midt, gjorde hon en ytterst gravitetisk nigning för det månghöfdade odjuret, det der ock pu- blik kallas —» en nigning så efter alla etikettens regler, att sjelfvaste »hoffruntimbret» knapt skulle gjort den bättre. Men hur kom det sig att den unga damens armar och händer, som annars voro så röda, nu sågo helt mjellhvita ut? Jo, tyst för all del, men de hade bestrukits med :— pomada, hemtad från närmsta apotek. Nu började hon. Det var en liten tillfällighetssång af Ber- wald med ord af Wilhelmina Stålberg af följande rätt karak- teristiska innehåll: »Intill konstens tempel jag Tveksamt närmar mig i dag; Ljusen, man der skimra ser, Locka mig allt mer och mer. Men ack! de blända mig också. Månn’ jag väl skall tillbaka ga? Skall bygdens dotter vända om? Nej — sängens engel ropar: kom! Glad jag lyder denna röst. Känslan hviskar i mitt bröst: Hvarje fågel sjunger ju Himlens lof — hvi tvekar du? 796 Och nu jag rädes icke mer; Ty Han, som goda gåfvor ger, Väl stämmer menskors hjertan så, Att de min sång uppmuntra må. Flyg då tonens dufva, flyg Och till goda hjertan smyg; Ack, måhända finner du Många sådana ännu. Musiken ifrån späda dar Min fröjd, min tröst, mitt sällskap var, Och till dess gudastämma jag Skall lyssna till min sista dag.» I följande nummer slog hon sitt auditorium med häpnad genom att sjunga sådana saker som en aria ur »Figaros bröllop» (pä tyska) och Kavatinan ur »Robert» (på franska). Dessutom gaf hon romansen och rondoletten ur Berwalds operett »Jag går i kloster» (ett af Jenny Linds favoritnummer) samt folkvisan »I Sverige der ligger en skogig trakt». En liten surpris, som tycktes mycket roa publiken, hade nu anordnats utom programet. Applåderna efter konsertmästaren Meyers violinsolo besvarades nemligen dermed, att — lilla Kristina framträdde med sin violin och spelade ett stycke. Publiken var välvillig, tidningskritiken likaså, ehuru man på ett par håll, i följd af något slags anta- gonism mot Berwald, serverade temligen beska utlåtanden. Allehandas —u— (Wilhelm Bauck) skref bl. a. uppmuntrande: »Kristina Nilsson, utgången från folket, från allmogen, har en- dast med ledning af denna underbara instinkt, som ingen konst förmår gifva, sökt sig en väg in uti tonernas verld, och sedan hon med sin friska och naiva musik länge gladt sin okonstlade omgifning, hafva några konstälskande och välgörande personer, som upptäckt hennes naturgåfvor, beslutit att låta henne höra sig offentligt. Hennes uppträdande tyckes afsett att för allmän- heten framställa arten och vidden af hennes anlag. Dessa måste ock i hvarje hänseende kallas utmärkta: hon eger en hög sopran af synnerlig välklang och friskhet, som i sinom tid bör kunna vinna betydligt i styrka och fullhet. De ojemnheter, som för- märktes i timbren, skola försvinna genom vokalisöfning och sedan rösten hunnit stadga sig. Hennes intonation antydde ett särdeles rent öra. Uti folkvisan röjde hon en ande, som uppfattar lifligt och i ögonblicket finner ett sant och lefvande uttryck, och detta är för en blifvande dramatisk sångerska en oskattbar gåfva. Hennes violinsolo utfördes med mycket lif v 797 och hurtighet, äfvensom med samma renhet i intonationen, som utmärkte sängen, och skada vore det, om hon ej tinge tillfälle att odla detta intressanta instrument.» Strax efter konserten tillkännagaf Berwald i tidningarne, att inkomsten tillfölle d§n unga sångerskan, utom en mindre del, som lemnades till hennes obemedlade föräldrar. Tilläggas må, att dessa sålunda undfingo 100 rdr »för att köpa sig ett par kor». Härtill inskränkte sig dock icke, såsom man öfverallt sett uppgifvas, Kristina Nilssons debut i Stockholm. Ännu en gång lät hon nemligen samma år höra sig för hufvudstadspubliken : det var den 24 april s. å. på en af pia- nisten Hilda Thegerström föranstaltad musikalisk soaré i nyss- nämda konsertlokal. Hon sjöng då: »Tårames lof» af Schu- bert, en ariett: »Blomman» af Berwald, »Jag vet ej hvarför jag sjunger» af Taubert, »Je suis la Bayadère» af Bochsa och Värendsvisan samt spelade till sist ett Potpourri för violin. Bauck anmärkte, att åtskilliga af sångstyckena voro väl svåra för henne, samt ville nu på fullt allvar göra henne till violinist: »Hennes violinspel är vida intressantare och utgör ett falt, der hon rör sig med långt mera lust, frihet och vana. Hennes anlag för violinen äro omisskänneliga och förtjena lika- ledes en allvarsammare odling, den vi önska ej längre måtte vägras denna lofvande natur.» Violinist blef dock Kristina Nilsson aldrig! Ett par dagar derefter gaf Hilda Thegerström en konsert i Upsala. Kristina följde med och biträdde då med samma nummer, med undantag af att Schubertska romansen var utbytt mot något ännu mera storståtligt: kavatinan ur »Robert». Re- censionen i Upsala-Posten, antagligen af J. A. Josephssons hand, andades mycken skärpa och tycktes, med afseende å den lilla sångerskans repertoar, gå i samma riktning som Baucks uttalanden här ofvan. Genom sin gynnarinnas, friherrinnan Leuhusens bemö- danden hade emellertid Kristina Nilsson af Tornérhjelm er- hållit medel att i Paris fortsätta sina studier. Men efter ett års förlopp tröto medlen, och hon var nära att få anträda återtåget, då konung Carl XV, som förut hört henne, erbjöd sig att bekosta hennes fortfarande vistande i Paris, ehuru man drog i betänkande att utan vidare begagna sig af det ädla och frikostiga anbudet. »Låt det icke bekymra er», sade en konst- vän i Göteborg, grosshandlaren Rudolf Koch, »jag skall draga 798 försorg om saken». Ocli lian höll ord. På hösten 1860 an- lände Kristina Nilsson till verldsstaden vid Seinens strand, ledsagad dit af sin välgörarinnas syster, målarinnan B. Valerius. Hon sjöng först någon tid för Masset; placerades sedan i fru Collinets engelska skola och erhöll till sånglärare professor Wartel. Trebelli, som också studerat vid denna läroanstalt, gjorde sin första offentliga debut samtidigt med att Kristina Nilsson inträdde der; Marie Roze blef skolans elev, när Nilsson utträdde derur. Med brinnande ifver studerade hon nu här i fem års tid. Den tafatta bondflickans framsteg i den drama- tiska sångkonsten, i scenisk säkerhet och elegans voro ovanligt snabba. Inom kort hade hon nått den punkt, der den öfver- finade franska smaken ovillkorligen vill se konstnären, och på samma gång hennes modersmål förblef den hederliga smålands- dialekten, talade hon franska med en förvånande pariseraccent. Redan nu tyckes hon ådragit sig uppseende, att döma af musik- tidskriften »France musicale», och erhöll kort efter afslutandet af sin kurs ett dormånligt engagementsanbud vid teatern i Marseille. Anbudet blef dock icke antaget. Wartel, stolt öfver sin elev, vände sig till Carvalho, direk- tör för Théâtre Lyrique, samt Rossini och Meyerbeer med an- modan, att de ville höra den unga sångerskan. Motsträfvigt villforo de hans önskan. Men i samma ögonblick Christine Nilsson satt sig till pianot och låtit höra de första tonerna af sin herrliga stämma, blefvo de entusiastiskt stämda, och ge- nast började man planera för hennes offentliga uppträdande inför verldsstadens publik. Här hemma hade man nog i det närmaste glömt den lilla småländska näktergalen från soarén 1860, då plötsligt under- rättelsen om Christine Nilssons utomordentligt lyckade debut på Théâtre Lytique den 27 oktober 1864 med ens gjorde hennes namn uppmärksammad!, till och med i det aflägsna fosterlandet. Hon hade just då inträdt i sitt tjugoandra år. Hennes debut egde rum som Violetta i »Traviata». Théâtre Lyriques salong var fullsatt af elegant, otåligt väntande publik. Deri- bland märktes Napoleon III med gemål och en talrik svit. Aftonens debutant bar en tyllklädning, garnerad med lefvande blommor. Hon eröfrade sitt gran tyckta auditorium med storm, man var ense i att förespå henne en lysande framtid. Pariserpressen ända från Le Moniteur till s killin gsbladet L’Entreacte öfverbjödo hvarandra i att frambära sin hyllning 799 till dagens hjeltinna. »Hon eger en sällsynt Idar ocli böjlig röst, ocli sedan hon öfvervunnit den första rädslan, gjorde hon den gällande i alla dess hänförande nyanseringar. De högsta tonerna eger hon förmåga att framandas på ett eget, till hjertat talande sätt och så périrent, att publiken flere gånger satt liksom förstenad, innan bifallsstormen bröt lös»; en annan kritiker såg i den »tjusande 18-åriga blondinen från de svenska skogarne» en »personifikation af den immateriella poesien hos Nordens döttrar». Man anmärkte dock, att hennes röst ännu vore ojemn, och att mellanregistret ingalunda motsvarade de högre tonernas ovanliga klarhet och skärpa; hvarjemte ett franskt •öra stöttes af den ännu tydliga nordiska brytningen i hennes uttal. * * * Den lilla* blyga stjernan tindrade inom kort med allt kla- rare sken, och nu — nu har den.ju länge strålat bland sång- firmamentets allra mest lysande konstellationer. “Utopier i verkligheten“. Fyra berättelser af August Strindberg. Stockholm. Albert Bonniers förlag. Hvarje nytt arbete af August Strindberg har beredt öfverraskningar. Ej nog dermed att denne författare — som med sitt sangviniska lynne ej alltid ger sig tid att desto nogare pröfva halten af en åsigt, som fun- nit gensvar hos honom, innan han sjelf gör sig till dess förkunnare — ofta efter någon besinning har måst uppgifva en gång framstälda påståenden såsom ohållbara; äfven känslostämningens inslag i diktens väfnad har hos honom gång på gång skiftat färg, från den ungdoms- varma hänförelsen i »Mäster Olof» till den kalla bitterheten i »Röda rummet», från den hväsande ilskan i »Bet nya riket» till den öfver alla betänkligheter höjda uppsluppenheten i »Giftas». Derför är det utan mycken förvåning man varsnar, att äfven »Uto- pier i verkligheten» uttalar åsigter, som förut varit främmande för för- fattaren, och belyser drag hos honom, dem vi förut icke klart kunnat skönja. De nya åsigterna i denna bok finnas ingenstädes i sitt sammanhang utvecklade; de måste hopsamlas från olika håll och de måste framför allt läsas mellan raderna. Ty det i chifferskrift skiifna företalet — som, i förbigående sagdt, genom sin stil lifligt erinrar om Tomas Thorild, det adertonde århundradets oppositionsman par préférence inom vår literatur — utsäger icke bokens verkliga grundtankar. Det nya i boken består i indirekta återtaganden. Författaren har uppgifvit sin gamla formel: låtom oss kämpa mot kulturen för naturens rätt! Han säger nu: låtom oss kämpa för kulturen mot öfverkulturen ! Att här är fråga om mera än omstufvandet af en olycklig fras, blir sannolikt genom en episod i berättelsen »Öfver molnen». Författaren omtalar i denna novell upprättandet af »verldens post- och telegrafbyrå» i Bern såsom en historiskt betydelsefull tilldragelse. Efter vissa utta- landen i »Likt och olikt» att döma, hänförde författaren, på den tid denna bok skrefs, post, telegraf och dylika anstalter till’hvad han då med oänd- lig ringaktning benämde kultur; nu erkänner han att dessa inrättningar, långt ifrån att lägga hämsko på utvecklingen, tvärtom äro för den samma 801 af ingripande betydelse. Strindbergs gamla slagord »kulturen» är sålunda icke kongruent med hvad han kallar öfverkulturen och ännu mindre med hvad han munera innefattar under begreppet kultur. Märkligt är hvad Strindberg har att säga om toleransen, helst detta utgör en skarp kritik på ett och annat, som tidigare flutit ur hans penna. I berättelsen »Återfall», som skildrar nihilisten Paul Petrowitschs och hans familjs lif i landsflykten, omtalas huru Pauls hustru kommer och ber sin man, att deras nyfödde lille gosse skall få bli döpt. Detta be- dröfvar Paul, men han förmår icke neka henne det. Under det att modern är hos presten med barnet, sitter Paul hemma och grubblar på hvad han skall svara, när Anna en gång ber att få sätta barnen i skola — »i skola, der de skulle lära sig bli lika dåliga som han en gång var». — »Han, som sökte samvetets frihet åt alla, skulle börja med att göra våld på hennes samvetsfrihet! Nej! Men gjorde han det icke, då skulle ju aldrig det börja, det nya, som skulle komma! Och gjorde han icke böljan med sina barn, hvem skulle då bölja? Jo, han skulle fortsätta att ar- beta för det helas förändring, meningarnes förändring, så skulle de nog komma efter de andra. Och hoppet att få börja med de sina måste han lemna i sticket för det helas skull. Så skulle det bli.» Aldrig förr har Strindberg visat prof på en så. finkänslig uppfattning af deras skyldighet, som kämpa för samvetsfrihetens grundsatser, att i sina egna åtgöranden undvika allt som kan få namn af tvångsåtgärder. Reformerna måste genomföras i kärlek och öfvertygelsen måste bana deras väg. 1 sammanhang härmed står författarens tvifvel på möjligheten af de förestående omstörtningarnes genomförande i vår tid — ett érifvel, som i berättelsen »Öfver molnen» får ett gripande uttryck, då den döds- sjuke skriftställaren uppe på alpsanatoriet i ett samtal med sin forne medtäflare om allmänhetens ynnest utbrister:- »O, här stunda tider, Henri! O! strider! Men stora strider, der slägten skola ge sina lif, icke små, der man tog lungsot för att komma i en akademi. Vi få icke se det nya, icke mina barn, ty de skola draga genom öknen och lära sig bli nya fäder och nya mödrar, de skola lära sig glömma, de skola lära sig tänka nya, friska tankar, och så dö i ök- nen bland hvitnade ben, fallna pelare och grushopar, men deras barn skola kanske -se Kanaan, der mjölk och honing skall flyta för alla.» Slutligen har Strindberg gjort ett rön, som för hans blifvande för- fattarskap är af stor betydelse — ett rön, som på ett ställe i boken tar formen af en fråga: »är det icke synd om menniskorna?» säger han; »äro de icke värda att älskas?» Han tyckes ha insett att ingen men- niska är så ond, att icke någon försonande sida kan upptäckas hos henne, att brottet är sitt eget straff och att det illa höfves en menniska att lägga sten på nästans börda. När f. d. nihilisten, nu mera kaptenen i hans kejserliga majestäts gendarmeri Ivan under gammal vänskaps mask smyger sig in i Paul Petrowitschs hem och då han blir afslöjad, stam- mar något om hustru och bam och att »man måste lefva» samt låter förstå att han är olycklig i sin nya roll, har hans nya forne kamrat ej ett förebrående ord till honom, spionen; han säger blott tankfullt: »att man måste lefva, det tror jag ej; ett är visst, att vi måste dö». Ja, författaren låter Paul — mot all rimlighet — försäkra Ivan att han icke föraktar honom, och Ivan får gå utan att ett hår krökes på hans hufvud. Hvarför icke låta Paul, som nyss förut hållit ett försvarstal för det po- litiska lönmordet, begagna tillfället att tillämpa sina idéer på ett för 802 dem så moget föremål som Ivan? Författaren sjelf är må hända benägen att urskulda sig med Anna Ivanownas ord: »Jag kan icke alltid se sa- kerna från de nya synpunkterna». En annan kan endast svara att kon- seqvens icke är författarens starka sida — en iakttagelse, till hvilken boken för öfrigt på flera ställen ger anledning. Det har vid det • nu sagda ej så mycket legat mig om hjertat att. gifva en allsidig skildring af bokens innehåll som fast mera att fram- hålla i hvilka hänseenden den ger vinkar om nya kosor för författarens, rastlöst vankande ande. Och öfvertygad att böcker lika litet gifvet få antagas innehålla just hvad författaren velat säga, som man kan lita på att magnetnålen alltid visar mot nordpolen, har jag af många omstän- digheter trott mig berättigad att sluta att just i detta arbete en miss- visning förefinnes. Oaktadt de många stridfärdiga utgjutelserna har det förekommit mig som om Strindbergs mycket långa »Sturm-und Drang- period» nu lackade mot sitt slut och som om »Utopier» må hända skulle bilda afslutningén af densamma; det synes mig som om författarens, lynne, mera än hans åsigter, på grund af inflytanden, om hvilka jag icke har någon kännedom, ej ens en gissning, vore underkastadt en väsentlig omdaning, och det enär vi i detta arbete möta honom väl icke mindre revolutionär än förr, men mindre retlig, väl icke mindre ny och dristig, men säkrare på sig sjelf och i följd deraf aktningsfullare mot andras känslor och ädelmodigare mot sina fiender. ■ _ * * * Märgen i Strindbergs -författarskap har alltid varit och är fortfarande ett hyperrevolutionärt patos. Han har från sin ungdom förnummit ett pligtbud i sitt inre att i sin mån deltaga i det stora nydaningsarbetet. Redan af skådespelet »Mäster Olof» framgår att författaren är med- veten om ett ^å honom hvilande ansvar. I det samtal mellan Olof och Lars, som inleder dramat, utbrister den förre: »Jag känner huru jag- vill qväfvas, då jag tänker på detta arma folk, som suckar efter för- lossning. De ropa efter vatten, lefvande vatten, men der fins ingen som har något att ge.» Dialogen fortsättes på följande sätt. . Lars. Rif ner det gamla murkna huset först, det kan du! Herren sjelf skall bygga dem ett nytt. Olof. Men då bli de utan tak öfver hufvudet en tid. Lars. Då få de åtminstone frisk luft! Olof. Men att röfva ett helt folk på deras tro; de skola förtvifla. Lars. Ja, de skola förtvifla! Olof. Men man skall ropa ve öfver mig och smäda mig och dra mig inför de öfversta. 803 Lars. Fruktar du? Olof. Nej ! — Men förargelsen — . Lars. Olof! Du är född till förargelse; du är född till att slå. Herren skall nog hela. o I berättelsen »Återfall» finnes en episod, i hvilken författarens lifssak återigen vidröres i* ord af skakande allvar. Paul Petrowitsch omtalar för sin hustru, huru han efter utgifvandet af sin första bok, »Kända saker» — en skrift innehållande skarpa utfall mot rådande missförhål- landen — invaldes i den literära klubben »Artistitscherski kruskoj» i Moskwa. Man höll tal till honom och prisade hans talang. Han glad- des öfver den endrägt, som här rådde mellan personer af olika lifsåskåd- ningar. Jag låter nu Paul berätta det följande. »Jag hade vid efterspelet fattat mitt glas för att säga något, jag visste icke hvad, ty mitt hjerta var fullt, då en stark hand tar glaset ifrån mig och hviskar i mitt öra: akta dig, Paul Petrowitsch! Njut, men akta dig! Hör, men tala icke! Du är en öfvergångsmepniska, men du skall göra öfvergången, icke återgången ! Du skall förhärda ditt hjerta, du skall gå ut i ensamheten och hata, ty den som kan älska som du, den kan också hata mer än andra! ■ Det var Ivan, som vi kallade »den förskräcklige». — Hvarför skall jag hata? — frågade, jag, ännu varm af mina känslor. • — Du skall hata lögnen, att du må älska sanningen! — svarade han. . — Äro dessa menniskor lögnare nu? — frågade jag. —‘ Icke nu, Paul, nu äro de sanna, små, älskliga, men i morgon, när du icke ser dem, äro de lögnare! — I morgon, — tänkte jag. Hvad gör dem då till lögnare i morgon, Ivan? — De bindande banden, som vi skola lösa, Paul! Som du skall lösa.» Uttalanden sådana som dessa ställa Strindbergs personlighet i yp- perlig belysning. Man spårar i dem detta hat mot nutida samhällsfor- mer, åt hvilket han stundom gifvit luft i ovägda uttryck af hätskhet, men de gifva derjämte läsaren del af hans hjertas barnsliga tro på genom enskilda menniskovänners framtida åtgöranden väsentligt förbätt- rade existensvilkor för menskligheten r dess helhet. Man må inordna Strindberg under hvilken kategori som helst, pessimist är han sist af allt ! * * * »Utopier i verkligheten» innehåller fyra berättelser. Den första af dessa, »Nybyggnad», är ett barn af fadern nyttan och modern poesien. Det är ett gemensamt drag för alla frukterna af de moderna förbindel- serna dessa båda parter emellan, att de mest brås på fädernet. Ej heller »Nybyggnad» utgör något undantag från denna regel, och det samma kan sägas om senare hälften af »Samvetsqval», den sista berättelsen i boken. En estetisk granskning af dessa, för dem som önska taga del af författarens 804 sociala idéer mycket lärorika stycken vore derför förspild möda. Det är med denna bok som med jordklotet: den är ofruktbar vid båda polerna, och. det är i de mellanliggande bältenas mildare luftstreck som äringen spirar. o Berättelserna »Återfall» och »Öfver molnen» äro båda konstverk af bestående värde. Den förra ger oss en rad fängslande och liffulla skildringar ur de på grund af revolutionär propaganda landsflyktige rys- sarnes Hf i Schweiz. Berättelsens 'grundtanke är den, att länge sedan vårt förstånd måst öfvergifva gängse åskådningssätt, vårt hjerta hänger fast vid med dem förknippade förhåHanden. Derför kan Paul Petrowitsch aldrig utan saknad och grämelse tänka på den lilla jordlappen, som han ryckt ur steppens qväfvande omfamning, ehuru begreppet fädernesland ej längre för hans förstånd ter sig som ett geografiskt begrepp och ehuru han måste erkänna, att moderjorden var karg att odla. Hans tankar »gå till torfvan, der hans föda växte, till de hvita björkarne, der han tänkte nya, friska tankar, till de svarta granarne, som söfde hans smärta». Derför utbrister också Anna Iwanowna, då Paul gör invändningar mot hennes bön att få sin gosse döpt: »Jag kan ej hjelpa det, men jag får ingen ro, förr än barnet är döpt! Det är enfaldigt, det är vidskephgt, men jag kan icke hjelpa det, hör du!» Derför knäpper sluthgen schwei- zaren Bernhard samman sina händer hvarje gång han sätter sig till bords: »det sitter i värre än det hvita vinet» — det är hans sätt att förklara saken. »Öfver molnen» är en döende mans afskedstal till lifvet, som han lemnar utan saknad, derför att det så föga motsvarat hans förhoppningar, men med en orygglig tro på en lycka, som i sena led skall varda hans efterkommande beskärd. Öch såsom när man åker på jernväg och röken från lokomotivet, lik en ändlös karavan af spökhamnar, länge skymt bort nejden för oss, plötshgt en kastvind kan föra den åt sidan och en hänförande utsigt upprulla sig för våra ögon, så glider här de från glömskan uppståndna lefnadsminnenas sorghga tåg stundom bort i fjerran för att lemna rum för härhga schweiziska alplandskap, belysta af lifve'ts strålande sol och sedda af ögon som äro vidöppna för Hfvets skönhet, derför att de nu se den kanske för sista gången. I förra hälften af novellen »Samvetsqval» skildrar författaren, huru en preussisk officer, hvilken på hög befallning låter afiifva tre franska friskyttar, som tagits med vapen i hand — händelsen tilldrager sig under sista fransk-tyska kriget — omedelbart efter orderns utfärdande råkar i en psykisk kris af så outhärdligt qvalfull art, att vansinnet, när det ändthgen aflöser hans förtviflan. nästan kommer som en befrielse. Jag kan icke inom allt hvad jag känner af modern Hteratur, när jag undantar Dostojewskij, påminna mig hafva påträffat en skildring af ett abnormt själstillstånd, som i kraft kan jämföras med denna. I den episodiska målningen visar Strindberg hvad han förmår som stilist. Det är ej blott färg i hans skildringar, det är sol öfver färgen, det är lefnadslust och pukor och trumpeter ! Dertill har han en instinkt- lik känsla för den för- vårt språk naturliga satsbygnaden, hvilken ej hos honom såsom hos ett stort antal af våra författare bhfvit förvanskad genom latinläsning. Jag vill såsom bevis för min uppfattning endast exempelvis framdraga: i »Nybyggnad» den inledande naturbeskrifningen samt skildringen af, huru Blanche sitter i sitt rum och dänker parfymer ut i luften till dess hon b Hr yr i hufvudet och börjar fantisera — en 805 skildring, hvars sammanhang med berättelsen för öfrigt är svårt att för- klara; i »Återfall» den hänförande målningen af Pauls rosenplantage och skildringen af foglames morgonqvitter, samt i »Samvetsqval» den ypper- liga trädgårdsexteriören. Vid användandet af liknelser ådagalägger författaren stor fyndighet och koncis kraft. -Följande för honom mycket karakteristiska exempel må tjena som ett bevis derpå. Han satiriserar öfver skriftställarnes ve- dertagna rätt att meddela hvad de erfarit af andra med anspråk att få det betraktadt som något eget: »skalden gör som boaormen: han drar sitt slem öfver bytet och så är det hans. Han spinner vackra nät, ur sig sjelf, heter det,- men ingen såg, hur många flugor han sög ur först.» Strindbergs diktning har förut mest påmint om koltrastens toner, sådana Han sjelf beskrifver dem: starka, mjeltsjuka, ostämda. Men i samma mån som erfarenheten mjuknat hans lifsuppfattning, har hans stil erhållit en varmare och mera fyllig klangfärg, liknande den hos en konsertflygel, hvars anslagshamrar äro öfverklädda med dubbel filt. * * * Gång på gång har under läsningen af »Utopier i verkligheten» en scen ur Mäster Olof runnit mig i minnet. Olof har haft sin dust med munkarne vid modems dödsbädd, han har förhindrat dem att läsa sina messor och modern har dött under förbannelser öfver sin gudlöse son. Olof inser för sent, till hvilken hjertlöshet hans nitälskan drifvit honom, och under inflytandet af en ångerfull stämning går han bort och tänder de vigda ljusen, som till en försoningsgärd åt den aflidna. Lars inträder och utbrister förvånad: »hvem har stält till de der ceremonierna?» Biydd och förlägen svarar Olof: »jag var svag ett ögonbhck.» Men Lars, som förstår bevekelsegrunden, går fram och fattar hans händer och ser honom i ögat: »du var ändå en menniska! Tack för det!» ■ Karl Wahlin. Ur Dagens Krönika. V. 9—10. 53 “Brytningar“. Nutidsroman af Wilhelm Jordan. Öfversättning från tyskan af Frithiof Hellberg. Stockholm, Carl Suneson. De, som förfäkta modern vetenskap och moderna ideer, hafva ofta den meningen, att kristendomen är ett lik, som det är deras uppgift att skaffa ur verlden, och de tro vanligtvis, att detta skall lyckas dem utan några större svårigheter. Emellertid är väl detta ett misstag. Under vägrödj- ningsarbetet för den moderna upplysningen skola de helt visst träffa menni- skor, som alldeles icke kunna förmås att kasta kristendomen öfver bord. Dessa menniskor hafva en gång befunnit sig i den olyckliga be- lägenheten att, figurligt taladt, helt och hållet sakna fotfäste. De hafva känt, att de icke kunde hjelpa sig sjelfva, och de hafva intagits af mörk förtviflan, i det de ansett sig förlorade. Ur detta tillstånd ha de emellertid blifvit räddade genom att erhålla tro på en faderlig gud. Och till denna tro ha de kommit genom Kristus. I följd deraf har han föi’ den stora välgerning, han sålunda visat dem, kommit att framstå i gudomlig glans. Deras förnuft har visserligen gjort oppositionella frågor, men dessa hafva de tillbakavisat, i det de menat, att detta förnuft, som en gång var deras stolthet, nu borde underordna sig, då det icke kunde uträtta något i det mest kritiska ögonblicket af deras lif. När nu den moderna upplysningens banerförare, som för öfrigt ofta genom sin häftighet skada sin sak, komma till dessa menniskor och vilja rifva ned kristendomen för dem, så är det icke troligt, att detta kommer att lyckas. De skola tvärtom snarare väcka misstro och kanske afsky för den moderna upplysningen. Men då är det godt, om någon uppträder, som kan försona modern upplysning och kristendom, ty det är helt visst nödvändigt. Ty utan kristendom och utan vetenskap kan näppeligen verlden reformeras. Allraminst utan kristendom. Det har nämligen visat sig, att ensamt genom kristendomen karaktererna kunna ändras derhän, att de lära sig göra det goda och rätta för dettas egen skull, att de lära sig offra äfven sig sjelfva för det godas och rättas främjande. Genom tvingande lagar och dylikt kan man visserligen åstadkomma ett tillstånd, som förefaller godt. Men en vacker dag skall det säkert visa sig, att godheten endast är skenbar, och mot denna skenbara godhet skall det 807 » sa resas en lika häftig opposition som i vara dagar mot den konventionella moralen och mera sådant. Alltså är det, som sagdt, godt, om någon kan försona kristendom och modern upplysning. Och hvarje försök dertill bör helsas med glädje af alla den verkliga upplysningens vänner. Derför bör också W. Jordans bok »Brytningar» mottagas med glädje, ty den är just ett sådant försök. Jordan anser, att det är kristendomen, som banat väg för veten- skapen. Redan detta är ett skäl för vetenskapen att icke vilja kristen- domen till lifs. Kristus, säger Jordan vidare, blef dödad af Judarne. Men rundt omkring oss ser man honom återuppstånden i den moderna kulturens bästa frukter. Dock har han icke fått göra sig gällande så kraftigt som han hort och kunnat. Och till detta äro hans prester och kyrkor skulden. De ha gjort det omöjligt för många menniskor att förstå honom, derför att de framstält honom i en klädnad af dogmer och liknelser, som visserligen begrepos af den tid, som skapade dem, men för senare tider äro obegripliga. Rifver man nu bort denna dogm- klädnad, så skall man finna en bild, som till och med darwinisten måste omfatta med kärlek och hylla som gudomlig på samma gång som han kan stå fast vid sin vetenskap. Detta är kärnpunkten i Jordans bok: att kristendomen ingen fiende är till vetenskapen, så snart kristendomen blifvit löst ur den petrifice- ring, i hvilken den kommit genom presternas oförsvarhgt usla sätt att vårda densamma. Huru detta närmare utvecklas, lemnar jag åt läsaren sjelf att taga reda på i Jordans egen bok. Läsaren skall icke ångra, att han personligen gör denna bekantskap. Först och främst skall han träffa en intressant och åskådliggörande stil, så att han icke behöfver anstränga sig för att förstå eljes ganska svåra saker. Ilvad beträffar boken som konstnärlig, lifsskildrande roman, så torde likväl vara mycket att anmärka, trots dot att den bland Tysklands kritici fått namn om sig att vara ett mönster i detta hänseende. Högsta konstnärlighet kan naturligtvis endast den objektivt hållna romanen uppnå. I densamma röra sig personerna fullt sjelfständigt. De lefva, utan författarens oupphörliga påtryckning, sitt eget lif, tala sina tankar af sig sjelfva o. s. v. I den subjektivt hållna romanen har författaren icke varit tillräckligt konstnär för att skapa dylika personer, utan för att få fram hvad han vill måste han oupphörligt uppträda, än bakom den ena, än bakom den andra, och tala genom deras munnar. I den objek- tiva romanen är det således lif af verkliga menniskor; i den subjektiva är det diskussion mellan menniskoliknande figurer. Nu är Jordans »Brytningai-» en dylik subjektiv roman. Dess per- soner äro icke verkliga menniskor, utan figurer. Dessa figurer låter författaren röra sig om hvarandra och föra en om menniskolif påminnande ■ tillvaro. Dessa figurer äro mycket ståtliga. Det sätt, på hvilket de röra sig om hvarandra, är mycket spännande. Dessa figurer äro till och med så sympatiska, att man skulle önska, att de vore verkliga menniskor. Men samma intresse, som verkliga personer, förmå de dock icke tillkämpa sig. Och icke heller verkar boken tendensiöst på samma sätt och i lika hog grad, som om den vore en verklig lifsskildring. Don verkar tendensiöst genom sin diskussion, genom att vara en afhandling. Som en afhandling bör man derför också egentligen betrakta den- samma. Då är den förträfflig genom sitt utmärkta språk och genom den ganska stora åskådlighet, som författaren gifver de olika meningarne. 808 Mera nytta skulle dock boken, alldeles otvifvelaktigt, medföra, om den vore objektiv lifsskildring. Lifvet talar, som ofvan sades, kraftigare, mera öfvertygande, talar bättre till hela menniskan, än en diskussion, hvilken hufvudsakligen vänder sig till hufvudet, förståndet. Och detta gäller särskildt beträffande kristendomen. Dennas verkliga kraft och väsen visar sig tydligast vid karakterers pånyttfödelse. Genom att skildra en dylik företeelse i ett menniskolif kan man således bäst belysa och bäst försvara kristendomen. Gent emot envisa tviflare torde det till och med vara omöjligt att diskussionsvis häfda kristendomen. Särskildt för deras räkning borde således »Brytningar» hafva varit en objektiv lifsskildring och visat att, hur besynnerlig den dogmatiska kristendomen än förefaller, så får den ett mycket begripligt utseende, då den kommer till användning i verkliga lifvet och får göra sitt moraliska innehåll, som är dess egentliga väsen, gällande med full kraft. Detta är i korthet de anmärkningar, som jag skulle vilja göra om denna bok. Om jag sammanfattar dem, så skulle de således innebära, att Jordans »Brytningar» icke skildrar verkligt lif och att den derför icke så kraftigt som den kunnat bevisar hvad den vill bevisa. Men på samma gång har jag framhållit dess talangfulla språk samt vill ytterli- ligare tillägga, att dess innehåll är fängslande, frappant och lärorikt. Dertill kommer så den stora förtjenst, som ligger deri, att den försöker hålla fram det positiva, efter hvilket verlden längtar, sedan den blifvit uppledsen på den nuvarande literaturen, hvilken säger och bevisar att det står illa till, men icke kommer längre. Öfversättningen är utförd af hr Frithiof Hellberg, som redan gjord sig känd som skicklig öfversättare, af Bebels »Kvinnan». Öfversättningen af »Brytningar» är särdeles god, icke blott korrekt, hvad orden beträffar, utan äfven återgifvande språkets konstnärlighet. Derjemte synes öfver- sättaren genom den svenska titel, han gifvit arbetet, visa, att han förstått arbetets konstnärliga värde bättre än författaren sjelf. Denne har kallat boken »Die Sebalds» d. v. s. Sebaldarne, menniskorna af slägten Sebald. Dermed har han således velat säga, att det skulle vara en slägthistoria. Men så är det icke, emedan boken icke, såsom ofvan sagts, är en verklig lifsskildring. Fastmer är det då, som öfversättaren säger, brytningar — meningsbrytningar. Gottfr. P. “Germinal“. Några anmärkningar öfver Emile Zola och. hans sista verk. Af Oscar Levertin. Hur många år var det icke som Emile Zola var vår »hvita kritiks» ständiga »bête noire», på hvilken den litet då och då utöste sin vredes skålar, syndabocken, på hvilken hela den realistiska literaturens synder skulle läggas; hur många år var det icke som de offentliga omdömenas män, blott de nämde hans namn, korsade sig i dygdig och ideel harm och med sjelfbelåtenhetens feta leenden på sina läppar utropade: si, vi äro icke som den publikanen. Så ropade de och fortsatte som förut att vara fariséer. Och den goda och beskedliga publiken, som icke kände mer af Zola än hans Nana, tänkte sig denna förskräckliga Zola som en lastens och smutsens koryfé, och de refvo upp stenarne ur gatläggningen och slungade dem mot den ensamme mannen, liksom de gjorde det mot d:r Stockmanns fönsterrutor. Men det. bekom icke Zola stort, ens hvad hans hemlands kritice- rande publik förklarade. Nulla dies sine linea lär det stå skrifvet i hans arbetsrum i Médan, och hvart år sände han ut ett nytt arbete, som väckte nytt buller och nya strider. Hvart verk af hans hand er- nådde ett större bifall hos samtidens stora läsekretsar. Den utfattiga sydlänningen, som under sin första tid i Paris dagar i ända måste ligga insvept i en filt — hans kläder voro på assistancen — och lifnära sig af olja, den okände literatören, hvilken för att icke hungra och^ icke frysa i sin stripiga, grönaktiga paletot måste taga tjenst som bokhållare hos Hachette, kan triumfera. 'Med en sydfransk jordbrukares sega ut- hållighet har han bestått sin fejd, och nu går hans namn med sin skarpa, sonora klang (Maupassant har liknat det vid en trumpetstöt) genom verlden som ett klart och ljudeligf rop på natursanning i konsten. Och också här hemma har han småningom vunnit sin publik; derom vittna nogsamt de talrika öfversättningarne af hans saker såväl som det intresse, med hvilket hvarje nytt arbete af hans penna emottages. Härom qvällen såg jag till och med en liten skiss af honom införd i »Nya Dagligt Allehanda». Lyckliga Zola! Nu kan han riktigt sjunga te deum — om han skulle gitta slikt — nu när den sista, urgamla is- björnen häruppe i »Ultima Thule» försonligt sträcker emot honom sin hvita ram. 810 När man i våras läste en tidningsuppgift om, att Emile Zola be- gifvit sig till Monceau-les-mines för att studera den stora strejken, som brutit ut demere i kolgrufvorna, tänkte hvar och en älskare af hans författarskap med förväntan och spänning på det nya verk af hans hand, som skulle skildra arbetarförhållandena. Ty ingen skönliterär författare, som lefver i dessa dagar, torde vara mer kompetent än Zola att skrifva en dylik bok. Allt ifrån sin första ungdoms sträfsamma och bekymmerfylda dagar har han oaflåtligt studerat den franska arbetaren. En af hans tidigaste småskisser »Grofsmeden» (Gontes à Ninon) skildrar en smedja och arbetet der med hamrar och blåsbälg i ett språk, hvilket i sin klangfylda styrka har något af den dånande rytmiken hos en ham- mare, som- i regelbundna slag faller ned mot städet. Och sedan dess har han framstält de flesta olika yrkesmän, framstält dem i utöfvandet af sitt yrke med ett lif och en natursanning, som icke annorstädes åter- finnas. Specielt är »L’ assomoir» att betrakta som kroppsarbetets stora epopé, ja mer än så en skildring af arbetarnes lif i helg och socken, hemma och ute, hvartill verldsliteraturen icke har make. Nu har »Germinal» kommit, och om den också icke i konstnärlig styrka, i rikedom på djupa och belysande iakttagelser kan jemföras med »L’assomoir» har den dock en social betydelse, som icke står efter dennas. En strejk — det är ju ett ämne, som man icke sällan råkar i böcker; ett tacksamt ämne för skildringar med dramatisk verkan af sådant slag som Coppée t. ex. åstadkommit i sitt vackra poem » Grève des forgerons». Men Zolas bok är något annat — det är en nästan vetenskaplig fram- ställning af en strejks orsaker, förlopp och följder, en framställning, som genom sin diktande kraft, sin gripande, omutliga sanningskärlek kommer att inverka på många menniskors åsigter om arbetarerörelserna vida mera än lärda och tunga sociala arbeten, dem publiken icke orkar läsa till slut... Och med vanlig kärlek till sitt ämne har Zola behandlat det. Just denna pietet för allt menskligt, som låter Zola år efter år försänka sig i olika samhällssferer och afteckna dem med fotografisk noggrannhet, synes mig vara just det drag, som närmast förenar honom med hans stora lärare Balzac. Liksom denne i sin »Comedie humaine» t. ex. skildrade en parfymfabrikörs lefnad och skiftande öden {César Birotteau) med den detaljerade omsorgsfullhet, som en historieskrifvare använder vid tecknandet af någon stor mans lefnadssorger, eller en dålig qvinnas knep för att lura sina älskare (madame Marneff i »La cousine Bette») med samma strategiska omsorg som en krigshistoriker i färd med att beskrifva en fältherres manöver, så fördjupar sig också »Les Rougon-Macquarts» häfdetecknare till den grad innerligt i sitt ämne, att han kan skildra sina personer, som han kände »deras bekymmer i sitt sinne och deras trasor på sin rygg». Nåväl, vi slå upp »Germinal». Eramför oss ligger ett flackt slätt- land utan berg eller höjder, ett slättland, vid hvars horizont himmel och mark tyckas flyta samman. Det är grufdistriktet Montsou med sina rader af kolgrufvor, sina massor af likstora arbetarbostäder med detta pinsamt lika, fabriksmessiga snitt, som dylika bostäder hafva öfver sig. Det är tidigt på morgonen, och gryningens bleka dagsljus hvilar grått och tungsint öfver trakten, då familjerna vakna i de trånga rummen, der föräldrar, och barn, bröder och systrar sofva tätt nära hvarandra, och ut ur de mörka, kala husen strömmar en flock af arbetare . och arbeterskor för att fara ner i grufvorna och börja sitt tunga, släpande 811 dagsverke. Ner i grufvorna, ner i de djupa svalgen med sina skumma labyrinther af slingrande gångar och schakter, der den drypande fuk- tigheten i den unkna luften dränker deras kläder som ett regn, der den qvalmiga, underjordiska hettan drifver dem att med febrila fingrar rifva af sig kläderna och halfnakna streta fram sin dag, medan osunda ångor lägga sig qväljande på deras lungor, och kolsmaken fastnar i deras gom... Slägte föds efter slägte, det ena sämre än det andra, men de mörka grufsvalgen liksom uppsluka alla, fäder och söner, mödrar och döttrar, alla dessa, hvilka år- ut och år in hvar morgon stiga in i hisskorgarne för att dernere förtjena sitt knappa otillräckliga bröd. Väl hade man vid nedfarningsstationen kunnat inrista de förfärliga orden: Lasciate ogni speranxa voi ch’ entrate ... Det lefver många tusentals menniskor i Montsou, men småningom få vi kunskap om dem alla.’ Vi lära känna grufstyrelsen och dess in- geniörer och arbetarne ända ner till de sämst aflönade kolbärarne. Zola är icke förgäfves massverkningarnes skald. Men tack vare sin rent underbart säkra individualiseringskopst kan han också lära oss, hur de enskilda äro i den stora hopen, hvad de tänka, när de sitta ensamma i de kala salarne, der gökklockan accompagnerai- deras trötta tankar med sitt monotona pickande, hur de roa sig på de små krogarne eller i danssalarne, der paren svänga vildt om på de nersölade golftiljorna. Här är det nu strejktanken vaknar, långsamt men säkert växer missnöjet till en lavin af hat och förtrytelse. Så samlas man en vinter- natt i ett aflägset skogsdjup, och i en scen, som i vältaligt patos icke står Rüttli-scenerna i Wilhelm Tell efter, skildrar Zola, hur näfvarne knytas mot de der herrarne derborta i Paris, hvilka ingen känner, de der som för en usel aflöning suga deras svett och blod. Och strejken kommer; floden sväller öfver sina bräddar — man måste gripa till en medeltidsskildring eller någon krönika från Hugenott-krigens år för att få'ett sådant pregnant intryck af en uppretad folkmassas vilda våldsamhet, som det Zola förmår gifva oss. Sedan följer så bakslaget — hur arbetarne af hunger och nöd tvingas att gifva upp sina anspråk, och med mästar- hand äro alla öfvergångarne från den första entusiastiska oppositionen ner till förtviflans resignerade stumhet återgifna. Men detta följdriktiga och högtragiska slut fördröjes — och detta är den svagaste punkten i »Germinal» — af ett fantastiskt drag, en episod om några, som blifvit öfvergifna i en grufva och långsamt pinas ihjäl så när som på en, en'episod, som påminner om Jules Verne och icke ens saknar ett ohyggligt och onödigt bimotiv à la Xavier de Montépin... Detta är »Germinal» — historien om en strejk. Hvad det tekniska angår, är boken ytterst likartad med sina äldre syskon. Kompositionssättet är Zolas vanliga, lugna, episkt långdragna kulmineringsmetod. Förr i verlden, den tiden-det skrefs tjocka luntor i filosofisk estetik, brukade tyskarne åskådliggöra romanens kompositions- sätt med figuren — en dylik linie visar förträffligt handlingens gång såväl i Germinal som i Zolas öfriga verk. Hvad karaktersteckningen deremot beträffar, har den något trädt i skuggan för det stora sociala ämnet, som icke lemnat författaren någon plats till några minutiöst utförda själsanalyser. Men några typer finnas dock i Germinal, som tillhöra de ypperligaste Zola skapat — och det vill säga mycket. När »L’assomoir» kom ut, såg man mångenstädes det 812 omdömet, att Zola förtalade de franska arbetarne. Det var icke sant — ty äfven här presenterade han för läsaren åtminstone en arbetare af rent ideel art, eller hvem minnes icke smeden Goujet med sitt ljusa helskägg och sina klara ögon, den präktiga, kärnsunda mannen, som i vördnadsfull tysthet dyrkade den stackars Gervaise — men ännu grund- lösare torde en sådan beskyllning blifva gentemot »Germinal». Särskildt är det ett arbetarpar, som der får en rent storartad karakteristik — grufarbetaren Maheu och hans hustru. Båda äro de typer för trägna, redbara, hederliga arbetare, båda hafva de från sina barnaår utan knot arbetat i grufvorna vid Montsou, liksom deras föräldrar före dem. Men så mycket mera fanatiskt måste de deltaga i strejken, när de märka, hur styrelsen dag efter dag söker nedtrycka deras dagspenning för att genom sänkta löner kunna stå emot konkurrensen och de dåliga tiderna. En intressant profil är också Souvarine, en nihilist, som efter vexlande äfventyr förirrat sig ner till Montsou och der tjenstgör som maskinist. Han rycker på axlarne åt arbetarnes strejk, och som fanatisk anhängare af dynamitardprincipen förklarar han allt annat än mord och brand för barnsligheter. Och när Zola till sist låter honom förstöra grufverken och skildrar, hur han med fullkomligt förakt för eget lif i nattens mörker med knifeggen fulländar sitt förstörelseverk, faller det öfver hans bleka ansigte som en reflex af blod, och der han smyger sin väg genom dunklet, glänsa anarkismens röda spår efter hans fötter. . Mindre väl lyckad är sjelfva strejkens hufvudman — den unge Etienne Lautier — en son till Lautier och Gervaise i L’assomoir, genom hvilken »Germinal» anknytes till »Les Rougon-Macquarts». Det är dröm- maren med hufvudet fullt af jäsande och halfsmälta idéer från en plan- löst skött lektyr, en något matt kopia af den utopistiska, på en gång ytterst radikale och ytterst vekhjertade konspiratör, som bär hufvudrolen i »Le ventre de Paris»... Det fins författare, hvilka en gång hafva den olyckan att blifva försedda med en så bestämd etikett, att deras namn sedan aldrig näm- nas utan den. Så har det gått med Zola — och begreppen objektivitet och menniskoförakt. Alltid heter det, att Zola är tendenslös, objektiv... Jag vet icke hvarföre? Ty hvem finnes väl, som icke under den lugna, faktiska framställningen märker hans fasta, demokratiska sinnelag, och hvem märker icke, hur tendensiösa sjelfva valen af hans ämnen äro. Nej, tendensiös i ordets goda och stora mening har nog Zola alltid varit och allra mest i den slutprofetia, som afslutar Germinal, och der han ovan- ligt oförbehållsamt uttalar sin sympati för arbetarnes sträfvanden. Zola menniskohatare! Hvarifrån har en sådan dumhet kommit! Jag vill icke vara nog oartig att utpeka en del recensenter utomlands och hemma; nej, vill blott erinra om, att man inte är någon mennisko- hatare, derför att man skoningslöst skildrar menniskolif. Det är ingen konst att älska det menskliga, när man ser det på afstånd i bengalisk belysning, men konsten är att kunna hålla af menniskor, hvilka man känner i såväl godt som ondt. Och det gör Zola, och hans känslighet har år for år blifvit mera sensibel. Under det han tidigare som i »La curée» t. ex. företrädesvis älskade de brutala, dramatiska scenerna, än vidare i »La Faute de l’abbe Mouret» och »Le ventre de Paris» gaf fritt lopp åt sin lust att skildra sinnesintryck, hela orgier för syn och lukt- ' 813 organerna, har han på sistone mer och mer öfvergått till att episkt med. djup känslighet framställa menniskolif. Läs t. ex. skildringen om, hur den stora modehandeln »Au bonheur des dames» småningom ruinerar hela traktens smärre handel, eljer tänk på Pauline Quenu’s i »La joie de vivre», denna nästan med en fars ömhet skildrade unga flicka, och svara sedan, om den mannen, som kunnat skrifva så, är en mennisko- hatare! Han har visserligen icke Baudets gråtmilda, feminina vekhet, men hans ömhet har desto större djup. En stor menniskoälskare är man, när man som Zola kan som i Germinal förmå sig att sätta upp ett noggrant konto öfver en stackars smutsig fan till kolbärares karak- ter och dock kan rädda sympatierna åt honom, fast intet blifvit glömdt, som hörde till skuldkontot. Och derför är det Germinal gör ett sådant mäktigt intryck. Zola har skrifvit mångt och mycket med mera glänsande färger, mera ru- sande dofter, mera glödande ord, men något så djupt kändt har han aldrig förr skrifvit. Liksom en korsett kan sluta inom sig en verld af förtviflade qvinnokänslor, liksom trädet i en Stradivarius kan gömma ton- massor åf oändlig sorg och qval, så omsluta permarna till »Germinal» tusendens röst, klagan och förtviflan, tusendens ångerfulla rop på för- bättring. Zola är född 1840. Han står således i sin bästa ålder, och out- tröttligt som han arbetar, skall han ännu kunna gifva oss många verk, till hvilkas betydenhet vi knappast kunna gissa. Det finnes i Zolas literära lif en mängd förlöpningar, liksom det i hans böcker lätt råkas massor med onödiga hårdheter och bryskiteter. Men det finnes också ingen nu lefvande författare, som har så mycket stort, modernt lif öfver hvad han skrifver. Ni erinrar er utan tvifvel, hur de stora franska författarne i våra dagar se ut? ... Edmont de Goncourt med det själfulla ansigtet och den liksom beslöjade blicken, Daudet med sin koketta fysionomi och det iånga pianisthåret, Dumas fils med den kraftiga pannan och den militä- riska mustachen, Guy de Maupassants snobbiga hufvud med det ut- sökt koifferade håret och de pigga ögonen? Ingen af dem är Zola lik; Han är liten och satt, det intelligenta hufvudet med de skarpa ögonen och det litet föraktliga löjet kring munnen, sitter så säkert och fast på den korta, kraftiga halsen. Visste man det icke förut, skulle man, bara man såg hans breda, starka skuldror, förstå, att han är den nutida literaturens stora demokrat. Musikalisk höstrevy. Af Volontaire. Om våren är naturfoglarnes förlofvade tid i vart land, så tycks deremot hösten med förkärlek väljas af de nr Europas stora konstvoliero utflugna sångfoglar, som hedra våra öron och börsar med sin ankomst till ultima Thule. Och detta ultima Thule, som förr af så många am- bulerande stjernor ansågs som björnars och isbergs hemvist — Adelina Patti måtte tro så än. — har omsider blifvit taget till nåder och infattadt i rese-tournéernas plan. Den ena storheten efter den andra började finna, att de här kunde skörda både guld och lagrar, och till slut kom till och med — Christine Nilsson. Men det är att beklaga, att hon knappast mer än en gång — den första år 1876 — kom, så att säga, riktigt d. v. s. såsom operasånger- ska. Hennes »cadeau de noce»-uppträdande 1881 var alltför fragmen- tariskt för att kunna lemna några starkare intryck efter sig och nu — denna höst — har hon konserterat, endast konserterat, och detta till — 12 kronor biljetten. Guld och lagrar! “ Christine Nilsson såsom konsertsångerska är nog en mycket angenäm, intressant och lifvande företeelse, men icke är hon denna Christine Nilsson, som hänfört verldens främsta musikmenniskor och lagt både gamla och nya verlden beundrande för sina fötter. Allraminst nu — då det säger sig sjelft att hennes sångmaterial icke kan verka med samma bedårande trollmakt som i ungdomens vår. Nu behöfver hon mer än väl en scen, för att visa hvad Christine Nilsson är i sin högsta potens. Och det var detta man beklagade icke blef af denna gång. Och nästa —? Då nu Nilsson icke kom att uppträda på en riktig opera-scen, sökte hon ersätta skadan med att förvandla tribunen till opera-tilja. Att hon gjort detta med mycken konstfärdighet, med förtrollande grace och esprit, lär dock ej kunna hindra ett opartiskt bedömande att finna denna »konsternas sammanblandning» betänklig, ja nära nog vådlig. Om hon ock understundom med sina rika medel verkligen förmådde åstad- komma illusion, så låg det ju i sakens natur, att den skulle bli af så efemer art, att åhöraren kom i den obehagliga dilemma, som Napoleon I sägs ha uttryckt i de orden: Du sublime au ridicule etc. Och för öfrigt — hur gick det med den majoritet, som ej hade resp. »Loben- grin», »Trubaduren» etc. på sina fem fingrar? Eör dessa blir utan tvifvel detta Nilssons manér mera konstighet än konst. 815 Rent af öfver målet sköt sångerskan i Beethoven och Wagner. »Ah, perfido» är af sin kompositör ämnad till konsert-aria; derför hör en sångerska, som sjunger en Beethoven, också rätta sig efter hans an- visningar och ej söka arrangera en föregifven opera-scen, om än aldrig så »touchante». I röst och föredrag kan en stor sångerska inlägga så många känslor, så mycken dramatisk åskådlighet och liffull expression, att hon mer än väl kan umbära sin gestikulationsifver dervid, då den icke är på sin plats. Uppträdde än Nüsson på scenen i Elsas skepelse (Lohengrin) och utförde dennas dröm med en så vidlyftig plastisk apparat, så kan det ej vara tu tal om att sångerskan denna gång hyllar en tvifvelaktig smak. Hur gaf gamle Titschascheck »Profetens» till långt större effekt-sökerier frestande dröm-scen? — så, att man hela tiden kände att det var en dröm, något konturlöst, mystiskt, inåt-vändt — och offrandet af »effekten» blef här — som det stimdom sker — den största verkliga effekt. Ätt Nilsson verkligen är en snillrik artist, bevisar väl knappast något så mycket som hennes romans-sång. Ty man må betänka hur svårt det är för en sångerska, som gått så upp i den sceniska framställningens konst, att träffa den rätta tonen för äkta, lugnflytande epik. Och detta gör hon med snillets slagruta ofta nog. Rent af underbart är, att hon kan få fram en så innerlig, hj erte gripande verkan på åhörarne med sina folkvisor, då man tänker på hur hon styr ut dem. Det är något af snille i detta — om ock ej af smak. I detta sistnämnda hänseende kan man med rätta förebrå Nilsson att alldeles förrycka »fjorton år», åtminstone sista versen, der den starka, mognade passionen, den fullt medvetna brinnande smärtan får ett uttryck, mot hvilket intet som helst kan anmärkas, förutom att det — alls ej hör dit. Som koloratursångerska exponerade sig Nilsson hufvudsakligen i Semiramis’ stora scen: Bel raggio lusinghier. Då artisten i denna aria hörbarligen ej var fullt disponerad, är det kanske ej honnett att der- efter döma hennes teknik, som likväl i storhet och glans aldrig tyckts oss uppnå Louise Michaeli, för att hålla oss till sångerskans landsmanin- nor. Att en af bondpolskorna blef ett charmant fiorityrnummer, må väl erkännas, men — det var så det... Bleknar Nilsson redan i koloratursång för Michaelis minne, blir detta dock fullständigt i oratoriestil. Den som hört Michaeli sjunga: »Jag vet min förlossare lefver» och »Inflammatus et accensus» kan nog med nöje och njutning lyssna till Nilssons särdeles i Rossinis aria för- träffliga tolkning, men det blir ej ändå detsamma. Nu eger ju Nilsson som bekant hvarken Michaelis fenomenala jättestämma ej heller hennes stora breda legato-stil, men äfven uppfattningen syntes oss icke så ädelt enkel och varmt andaktsfull, om ock både värme och höghet fanns i Nilssons med säkerhet lifligare och rörligare föredrag. En särskild otur hade Nilsson denna gång med Ave Maria, som hon förr härstädes gifvit så väl men som nu icke aflöpte rätt väl, enär den för tillfället tröttade rösten i flera lägen svek sin herskarinnas intentioner. Annars klang den uppburna sångerskans organ förvånande friskt. E2, g2, a2, som alltid varit beundransvärda, voro det ännu, men hvad deröfver gick blef klangen ej mer så ymnig. Der blef det att forcera. Äro Nilssons höga kristalltoner mestadels sin kos, så har hon deremot ett bröstregister som få. sopranister och till och med altsångerskor. Att hon sjunger öfverlägset skickligt, är känd sak, och i att »spinna toner» 816 är hon mästarinna. En noggrann kritik skulle kunna anmärka på mun- ställningen, som förträffligt praktisk, ej är lika jemn och vacker som t. ex. Trehellis eller Artöts. Men skulle man ock kunna anmärka mycket, mycket mer, hvad betyder det, då man har att göra med en sångerska, som trots allt »lyser som en stjerna» tack vare denna säll- synta trollformel, om hvilken skalden sjunger: O föll uti ditt varma hjerta En gnista af den stråle blott, Som tänder fröjd, som väcker smärta, Blef snillets gudaskänk din lott! Då detta nedskrifves, har vår kgl. opera-scen ännu icke hunnit med någon »Haupt und Stats-action». Repriser och intet annat än repriser! Detta må nu vara godt och väl, då repriserna tolkas så som »Ro- meo och Julia», »Mefistofeles», »Trubaduren». Men ledsamma känslor väcker det — helst då man minnes bättre tider — vid åhörandet af t. ex. Friskytten eller Den stumma. Den förra af dessa mästerdikter har af ålder varit hemsökt af debutanter. För några år sedan var den dock med Pyk, Amoldson och Willman i särdeles god utrustning, men nu! Debutant i Anna, debutant i Max och debutant i Kaspar. Dertill en otillräcklig Agatha och röstfattiga bipersoner! Det tyckes mig verkligen, att k. teaterdirektionen ej skulle vara allt för skrupulös, om sådana re- presentationer gåfves till nedsatt pris, liksom under Edholmska tiden — riktigt nog — de klassiska sorgespelen. Ger man Weber debutanter och nybörjare, så församlar man personalens — hur skall jag säga — minst sköna stämmor åt Auber. Herrar Torslow, Rundberg, Håkansson, Sellman och Strömberg i all ära, men icke ta de något pris i »bei canto». Låt vara att fröknarna Strandberg och Karlsohn (Elvira) begge absolvera sina skalor och drillar med fermeté, men partiet är tragiskt och sångerskorna hemma i opéra-comique. Fenella, en rol för en tra- gedienne, dansas af tvenne dansöser, af hvilka ingendera okan sägas pre- stera något helgjutet trots aktningsvärda försök. Da Gurli Aberg ej mer är à prendre, kunde ej Olga Björkegren med sin sydländska apparition och uttrycksrika förmåga här vara lämplig? Dessa begge klena framställningar föra tanken osökt till personalens beskaffenhet, de nya engagementen och reengagementen. De senare i synnerhet äro egnade att slå operavännen med häpnad. Ingen utom vederbörande sjelfva kunna väl begripa hvad gagn operascenen har af hrr Rosén och Grevillius eller fröken Jarette, om ej den senare skall fungera som s. k. sjukbudssångerska, som man tar till i »Faust», då Ek—Margaretha är hes, eller i »Bergtagna», då Ingeborg—Grabow in- sjuknat. Och tror- verkligen teaterstyrelsen, som dock borde vara hemma i Mefistoroler, att hr Södermans Mefisto, trots anlag o. d., kunnat er- sätta hr Langes? Och stode det ej i mensklig makt att något reducera mängden af f. d. röstegare, för att värfva en enda jemte hr Ödman presentabel tenor? Sångerskorna vid operan äro många, ganska många. Så ha vi ej mindre än tre Mignons, tre Neméor (Konung för en dag) och ända till fyra 817 Zelidor i nyssnämnda operett, att nu. ej tala om alla dubbla prinsessor, pager och subretter. Men hvar ha vi någon Donna Anna, någon Fidelio någon Agatha eller Valentine? Jag vet att man visar mig till fröken Ek för de sistnämnda. Må vara. Allmänheten har nu vant sig vid fröken Ek och att se henne i Hebbes och Stenhammars partier. Men ändå lär man väl ej kunna påstå, att fröken Ek är en dramatisk prima- donna. Rösten, af naturen allt för spröd och vek för stora partier, lider som bekant af ett störande mjäkigt biljud, och hennes sätt att sjunga är Gudnås allt för »hemmalärdt». Hennes ansatser att spela sin rol äro högst berömliga, och t. ex. i Mefisto framgångsrika, men de inskränka sig mestadels till vissa detaljer, och i konsten att fullständigt uppfatta och konseqvent genomföra ett parti är hon underlägsen, såsom naturligt ined den underbyggnad, hon härstädes kunnat få. En utländsk studie- hus vore för fröken Ek som för vår opera en högst önskvärd sak. Med sådana anlag och sträfvanden, som fröken Ek utmärkt sig för, skulle en sådan kurs kunna uträtta ofantligt mycket godt. Så har åtminstone varit fallet med Zulamith Wellander, i hvilken operascenen eger en altsångerska sådan den ej egt på långliga tider. Hennes framställning af Fides’ och Azucenas stora partier påminna till och med om Trebelli och Luisa Cari, dessa partiers yppersta tolkar på vår scen. Detta är en acquisition, till hvilken man trygt kan lyckönska teaterstyrelsen. Angående de öfriga nykomna måste jag spara mitt om- döme till en annan gång, för att under tiden hoppas det bästa möjliga. Att orkestern och kören vid operan göra sina saker duktigt och bra är upprep^dt ända till enformighet. Så är det nog också i allmän- het, och de gånger, då drabbningar levereras, måste man skylla på de sittande herrar, orkester cheferna, hvilkas olyckliga förkärlek för denna position stundom bär allt annat än skönklingande resultat. Hela pek- pinnen är ju stundom gömd bakom partituret, och de svängningar fram och åter, som den gör framför notfinierna, äro ofta nog allt annat än vägledande, mycket mindre sammanhållande och eldande! Mins Svend- sen! Det var annat. Då man skall tala om våra sekundteatrars verksamhet på lyrikens fält, blir det genast om operetten, således ofta nog om saker och ting, som knappast nog ha något i en musikafisk revy att beställa. Det är dock skilnad på operett och operett. Nya teatern har denna höst visat detta, då den spelat »Cornevilles klockor» och »Fortunios visa», begge innehållande verklig musik och god musik. Att Arlberg och de Wahl i den förstnämnda ej kunnat ersättas af sina efterträdare är ju mindre att undra på, men duktigt gjordt var dét af den unga, här alldeles okända fröken Sjöberg att så pass väl kunna i Offenbachs lilla godbit efterträda fru Horwitz, publikens förklarade gunstling. Apropos »For- tunios visa», så borde man erinra sig, hur mycken god musik ligger gömd i dessa äldre eller yngre små enaktsoperetter, som kosta så htet och äro så tacksamma. Utom »Fortunios visa» har ju Offenbach i detta sitt bästa manér skrifvit »Byspelmannen», »N:o 66», »Fritz och Lisa», »Rosen i S:t Flour» m. fl., och af de äldre mästarne finnes ju ett rikt 818 florilegium, Monsigny, Bertou, Gretry, Dalayrac, Méh.ul, Dittersdorf, Lortzing och Marschner m. fl. Detta vore för Nya teaterns lyriska afdelning det värdigaste sättet att häfda det skönas och värderikas ställning emot den operettflod, hvar- med Södra och Nyaste teatern tänka öfversvämma musiksäsongen. » Till ”Dagens krönikas” läsare. Såsom tillkännagafs redan â innevarande årgångs första häfte, förbehöll sig utg. rättighet att allt efter omständigheterna utgifva »Dagens krönika» i enkel- eller dubbelhäften, endast utfästande sig att låta årgången innehålla minst 50 tryckark (800 sidor), ett omfång som redan med föreliggande häfte är öfverskridet. Alltså erhålla subskribenterna på »Dagens krönika» i sjëlfva verket nästkommande dubbelhäfte (för november-decem- ber) gratis. Det stora tillflödet på intressanta original- uppsatser har nödgat utgifvaren att Öfvervägande använda publiceringssättet i dubbelhäften, men i betraktande af nyss anförda omständigheter, hoppas han att detta icke varit för läsarne ovälkommet. Guldägget, . som glashönan värpte. Svensk original- berättelse af Ernst Arpi................693 Politiska masker och ytterligheter. Några iakttagelser af Stœvola..............................721 General Grant. En minnesruna, ur amerikansk källa meddelad af nordamerikanske generalkonsuln i Stockholm Nore A. Elfming.............731 Moderna verldsförbättrare. Henry G-eorge. Af Karl af Geijerstam...........................748 Kgl. akademien för de fria konsterna i kampen för till- varon. Af P. S......................... 764 Ur Heines »Buch der Lieder». Några profstycken ur en snart utkommande öfversättning af Herman A. Ring. ................ . 777 Literära ströftåg i Paris och London. Af »Dagens krönikas» utgifvare.....................781 Den uppgående stjernan. Några drag ur Christine Nilssons ungdom. Af Frithiof Cronhamn. . . 793 August Strindbergs »Utopier», anmälda af Karl Wahlin.................. 800 Jordans »Brytningar», anm. af Gottfr. P. . . . . . . 806 Zolas »Germinal», anm. af Oscar Levertin...... .809 Musikalisk höstrevy af Volontaire ......... 814